И все-таки они были...

NC-17
Завершён
1372
автор
Размер:
40 страниц, 9 766 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1372 Нравится 61 Отзывы 454 В сборник

Часть 3

Настройки
Это было в те времена, когда природа порождала невиданных созданий, когда жили великаны и гномы, когда стада прекрасных и свободолюбивых единорогов проносились вихрем, оставляя после себя сияние волшебства. И жили тогда, как и во все времена, злые и добрые люди, благородные маги и завистливые колдуны. И сказка эта — о проклятии, о смелых юношах и о большой любви. *** В огромном поместье царила напряженная тишина. Болезнь главы дома, наложенное проклятие, о котором не слышали уже многие десятилетия, заставляли сердца домочадцев сжиматься от страха. Гарри тревожно замер у закрытых дверей. Ожидание было невыносимым. Темноволосая дама, пытаясь сдержать рыдания, комкала в руках платок. Ажурное кружево беспощадно сминалось тонкими пальцами. — Мама, надежда должна быть. Мы будем использовать любой шанс. Любой, — двадцатилетний юноша был полон решимости. В конце концов, его мать — хрупкая женщина, а он — наследник своего отца. Он просто не имеет права быть слабым. — Гарри… Двери распахнулись, и эти двое подались навстречу полноватому мужчине. Карие и изумрудные глаза ожидающих вердикта молчаливо умоляли о положительном результате. — Порой мне приходится сообщать неутешительные новости… Лили Поттер сильнее вцепилась в руку своего сына, ей казалось, что силы вот-вот ее покинут. — Но в вашем случае есть шанс на исцеление, — завершил лекарь. — Мама, я сделаю все, чтобы отец снова поднялся. Господин Ланс дал нам надежду, — Гарри сильнее сжал руку матери, не спуская при этом взгляда с лекаря в лиловой мантии магов-целителей. — Мадам, вам необходимо прилечь. А с вами, Гарри, у меня будет серьезный разговор. Все одновременно и просто и очень сложно. — Прошу вас в гостиную. Там нас никто не побеспокоит. Бинс, проводи господина Ланса, я скоро к нему присоединюсь, — сказал Гарри, заботливо поддерживая мать под руку. Появившийся в мгновение ока домовик почтительно склонился перед лекарем: — Следуйте за мной, господин. *** — Итак, средство есть, — подытожил Поттер, выслушав величайшего целителя своего времени и старейшего друга семьи. — Да. Но вам придется… — Я готов. Готов пойти даже к демону в логово, но я достану его. — Цветок Пурпурного мака… С ним связано столько легенд и поверий… — лекарь усмехнулся себе под нос. А Гарри потер переносицу и еще раз решительно кивнул головой — да, он пойдет в эти места, надо сказать, загадочные даже для магов места, чтобы вылечить отца. — Но я могу точно сказать, что едва его сок коснется подвергшегося Заклятию Черной Гидры — чары исчезнут, — уже серьезно произнес господин Ланс. — Я отправлюсь прямо сегодня вечером. Нет, сейчас! — с запальчивостью свойственной молодым людям. — Не спешите, Гарри. Во-первых, вам необходимо отдохнуть перед путешествием, и, во-вторых, я просто обязан вас предостеречь от того, что вам там может повстречаться. Поттер удивленно посмотрел на мага. — Да, я был там во времена своей юности. И не только я. Там можно остаться навсегда, позабыв о прошлой жизни, попав под чары Забвения, можно найти ответы на вопросы, а можно… Можно найти свое счастье, и если его не упустить, то ваша жизнь полностью изменится, — загадочно произнес целитель. — А вы… вы?.. — Я нашел ответы на многие вопросы. Но помните — там все меняется. Постоянно. И что там сейчас, я, конечно, не могу утверждать с полной уверенностью. И к сожалению, вам придется отправиться туда одному. — Я великолепно владею мечом и могу за себя постоять, — твердо произнес Гарри. Маг покачал головой: — Молодость, молодость… Порой там простое оказывается сложным, а сложное — простым. Ваше владение оружием — это огромный плюс, но магия там действует частично. Я думаю, вам все же следует выслушать меня и запомнить кое-какие советы. Поттер согласно кивнул, понимая, что мистер Ланс тоже беспокоится об исходе запланированного путешествия, и приказал подать ужин. Долгие разговоры не должны вестись на голодный желудок. *** А ранним утром следующего дня, Гарри Поттер, облаченный в добротный походный костюм, стоял перед лесной гущей, напряженно вглядываясь в завораживающую и одновременно пугающую неизвестность. Стволы деревьев были словно изогнуты под действием чужеродной магии. Не слышалось ни пения птиц, ни жужжания насекомых. Лишь цветы, растущие у подножия стволов, были необычайно маняще красивы. Гарри еще раз облизнул губы, посмотрел на мать, опирающуюся на руку господина Ланса, и решительно шагнул навстречу своей судьбе. — Гарри… — сорвалось с губ женщины. — Он справится. Будет трудно, там происходят странные вещи. Но он обязательно справится. Ему нужна ваша поддержка и уверенность. Он чувствует вас как и вы его, — сказал целитель. Шаг, еще шаг… И Гарри будто растворился в плотной лесной зелени. — Удачи, Гарри… — Удачи, сынок… И провожающие, произнеся магическое заклинание, шагнули в небольшую светящуюся воронку. *** Гарри уверенно шел по тропинке, стараясь особо не озираться, как советовал ему мистер Ланс. «Ты должен „видеть“ перед собой цель своего путешествия. Тебя будут манить, пытаться заставить сойти с пути. Слушай свое сердце, доверяй интуиции, крепко держи меч…», — вспоминались напутствия мага-целителя. Боковым зрением Поттер увидел промелькнувшую тень. Новая тень, шорох, тихий смех… Потусторонний, от которого мурашки пробежали по коже. И все дальше и дальше шел он, а за спиной слышалось перешептывание и казалось, что это деревья "переговариваются" меж собой. Тут же пролетел мимо рой крупных ярких насекомых, едва не задев путника. «Похожи на наших стрекоз. Ну и размерчики у них…» — прислушиваясь к удаляющемуся жужжанию. Тропинка теперь петляла, то там, то тут появлялись пеньки, которые почему-то сразу, как только Гарри на них смотрел растворялись в воздухе. «Что за чертовщина! А, это же те самые… Мистер Ланс сказал, что я должен увидеть особый пень. С него то и начнется мое путешествие. Но как же его найти? А что если… Если это как игра — наблюдай и угадай?» А Гарри любил в детстве подобную забаву. И сделав вид, что его совершенно не интересуют пляшущие пеньки, он пошел дальше. «Вот этот… Точно он. Кажется я даже слышал его хихиканье. Ну погоди у меня…». И стараясь не делать резких движений, Поттер вытащил меч из ножен, чувствуя, как его охватывает самый настоящий азарт. Игра продолжалась, пеньки путались, тропинка уводила в лесную чащу… «Нет, туда явно не стоит заходить». Предчувствуя, что там гиблые, жуткие места для неосторожных путников. «Ну, давай! Покажись еще…». И наметив краем глаза цель, он резко обернулся и со всего маху рубанул мечом по замшелому пню. — Ой, больно же!  Хитер… — раздался писклявый голосок. Тоненький человечек, весь черный, как обугленная головешка, блеснул глазенками и попытался удрать. Но не тут то было. Поттер явно не собирался упускать свою «добычу». — Пусти, сломаешь! — упираясь ладошками в крепко сжатые пальцы мага. — Не сломаю, — прекрасно понимая, что человечек давит на жалость. — Мне нужен проводник. К Пурпурному Маку. — Ишь ты какой! А зачем тебе? Вот послушай лучше, что я тебе расскажу… — паршивец сверкнул острыми зубками и дунул коричневой пыльцой. Гарри почувствовал, как земля уходит из-под ног, но лишь сильнее сжал жителя леса и помотал головой, отгоняя навалившуюся слабость. — Больно, больно… Но Поттер был неумолим. Пальцы сжались еще крепче… — Все, все, больше не буду, — взмолилось существо. — Говори! — Смотри, видишь сухая ель? Под ней лежит то, что тебе нужно. Отпусти теперь, а? — Нет, сначала получу проводника. Давай, сам доставай. Оборотень махнул ручками-палочками и к Гарри подплыло серое, ни чем не примечательное перышко. — Вот, иди за ним. Оно поможет, правда недолго, где ляжет, значит все - нет ему дороги, дальше пойдешь один, — буркнул любитель поиграть. — Спасибо, — сказал Гарри. — А… Спасибо это не весело, вот если бы ты со мной остался. Поиграли бы…— пакостно хихикнул оборотень. — Нет уж. Наигрался, — хмыкнул Гарри, подозревая, что это отнюдь не безобидная забава. — Ну иди, иди. Да смотри, не оборачивайся, — страшным голосом пророкотало создание, превращаясь в пыль. *** Перышко летело медленно, и Гарри шел неспешным шагом. И вскоре вышел он из леса, следуя за «проводником». — Ага, теперь подъем. Надеюсь, я доберусь до хоть какого-нибудь ночлега. Ночевать под открытым небом не хотелось бы. А с другой стороны — и в четырех стенах может быть опасно, — беседуя с самим собой. — Ты со мной согласно? — теперь обращаясь к своему спутнику. А перышко несколько раз коснулось плеча Гарри, невесомо дотронулось до его щеки, да и поплыло дальше по воздуху. Подъем, отдых, несколько глотков воды из фляжки и снова подъем. Наконец, перышко замерло. — Вот это да… — Гарри восхищенно рассматривал открывшуюся перед ним равнину. Блики солнца играли в кристально-чистой воде, разлившегося на равнине озера. Причудливо извилистые берега заросли пестрым ковром крупных ярких цветов. — Да это же голова единорога! Невероятно, — шепнул Гарри, любуясь с высоты невиданным зрелищем. Четкие очертания берегов в виде головы мифического создания, подсвеченная словно изнутри всеми цветами радуги водная гладь поражали воображение застывшего мага. Но что это? Гарри прислушался: стук копыт, гул… И вот уже по зелени равнины пронеслись единороги. Это был вихрь, сказка, которую наблюдал сейчас отважный путешественник— золотистые переливы шкур, летящие гривы, мерцание золотистой пыли из-под копыт. И весь воздух был словно наполнен их духом свободы. Но вот еще миг — и удивительные создания исчезли в голубоватой дымке, появившейся из ниоткуда. А Гарри все стоял и стоял, впечатленный увиденным зрелищем. И тогда перышко несколько раз облетело своего подопечного и мягко опустилось на его плечо. — Никогда не видел ничего подобного, — беседуя с безмолвным спутником. И внезапно почувствовав чей-то взгляд, Поттер резко обернулся. Он готов был поклясться, что за ним кто-то наблюдает. — Эй, выходи! Не прячься! — на всякий случай доставая меч из ножен. Но не было ему ответа. И он решительно пошел к рощице, где, как он подозревал, находился неизвестный. Но не было там никого, лишь золотой волос мерцал меж зеленой гущи. — Словно волшебная нить, — восхищенно рассматривая находку. — Кто же это мог быть? Не знаешь? — обращаясь к перышку. А то невесомо коснулось золотого волоса и взмыло ввысь, напоминая, что надо продолжать путь. — Да, надо идти дальше, — отмер Гарри, гадая, что же и кого он еще повстречает в этих диковинных местах, и сам не зная зачем, пряча свою находку в походную сумку.
1372 Нравится 61 Отзывы 454 В сборник
Отзывы (2)