ID работы: 3689794

Долгий путь

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
2400
переводчик
Alice Lynx бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
469 страниц, 98 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2400 Нравится 113 Отзывы 1208 В сборник Скачать

Глава 43

Настройки текста
Глава 43 ~О~ Ничего себе! ~О~ — Входите, Поттер. — Гарри переступил порог и почувствовал щекотку Защитных чар. — Вы опоздали. Пятнадцать баллов с Гриффиндора. В конце концов, — Снейп насмешливо посмотрел на него, — теперь вы мне нравитесь больше… Гарри рассмеялся. С души словно камень упал. И чего он так волновался? Беспокойство сменилось ощущением уюта. Гарри заметил чайный поднос на столике сбоку. — Нальете и мне чашечку? — попросил Снейп и продолжил читать. Гарри оставил принесенные записи на столике рядом с креслом, в котором накануне сидел, и разлил чай по чашкам. Осторожно опустил одну на подлокотник кресла Снейпа, присел и с наслаждением сделал глоток, задумчиво глядя на огонь в камине. — Вы уже познакомились с новичками Нарциссы? — Снейп отложил книгу и взял чашку. — Да, сегодня утром у них был урок полетов. Приятные люди. — Как вам тот тип из Ковентри? Гарри фыркнул от смеха — он сразу понял, о ком речь. — Да он же потерянный брат Мундунгуса Флетчера, не иначе. — Я бы даже сказал, что близнец. Вы пересчитали метлы после урока? — Не сегодня, — хихикнул Гарри. — Они еще не изучали Уменьшающих чар. — Зато он сварил отличное Перечное зелье. Впрочем, они все хорошо справились, а ведь это только третий урок. Очень впечатляет. — Это потому, что вы не запугиваете их до полусмерти, — поддразнил его Гарри. — Вероятно, — согласился Снейп и добавил в притворном ужасе: — Неужели я теряю хватку? Гарри расхохотался. — Это невозможно. Почему-то его слова прозвучали несколько двусмысленно, и Гарри покраснел, хотя сам не понял, отчего смутился. Он сделал пару глотков, чтобы скрыть замешательство. Если Снейп и разгадал его уловку, то вида не подал. — Та высокая девушка, Джоанна Силвер, если не ошибаюсь. Из нее может получиться прекрасный загонщик… Она и в самом деле была довольно спортивной и призналась Гарри, что ей не терпится сыграть в квиддич. Ей едва исполнилось двадцать два, она приехала из маленькой волшебной деревушки в Котсуолдсе. Ее младшие братья учились в Хогвартсе: третьекурсник Дэниэл и шестикурсник Джейк, оба загонщики Хаффлпафа. Обидно, что зелье для сквибов не изобрели лет на десять раньше. Впрочем, Джоанна ни о чем не жалела и не унывала. — Поразительно, как вы изменили жизнь этих людей, — заметил Гарри, слишком поздно сообразив, что говорит очевидное. — Да, — серьезно ответил Снейп. — Огромное удовольствие видеть, как они радуются своей магии. Ведь она всегда в них скрывалась, нужно было лишь ее обнаружить, — он с усмешкой взглянул на Гарри, — точно как вашу способность писать приличные конспекты. — Или ваше обаяние. Нет, погодите-ка. Оно все еще где-то прячется. Снейп фыркнул. Несколько минут они пили чай, безмолвно наслаждаясь обществом друг друга, а потом Снейп вздохнул. — Какой бы приятной ни была наша беседа, мне все же нужно сегодня еще поработать. Гарри приуныл: уходить совершенно не хотелось. Он постарался скрыть разочарование и, взяв свою опустевшую чашку, встал. — Налейте мне тоже еще чаю. Гарри удивленно посмотрел на Снейпа, который уже открыл книгу и, не глядя, протягивал ему чашку. На Гарри накатило облегчение: Снейп не выставлял его, а предлагал поработать. Он направился к столику с чаем, чувствуя себя… окрыленным. Гарри собирался провести время с человеком, которого когда-то ненавидел: пить с ним чай, править конспект по предмету, который прежде на дух не выносил… С чего вдруг столько радости? Хм. И все равно он бы не променял это ни на что другое. Гарри разлил по чашкам чай и обернулся. Снейп был поглощен чтением. Одной рукой он придерживал книгу, большим пальцем другой задумчиво водил по губам. Голая лодыжка покоилась на колене, пальцы ноги перебирали толстый ворс ковра. Закатанные рукава обнажали изящные запястья, воротничок рубашки был расстегнут. На суровом лице плясали отблески огня. Гарри ощутил прилив возбуждения и от изумления чуть не выронил чашки. Он поставил одну на импровизированную подставку на кресле Снейпа и неловко сел на свое место. Ничего себе! Уставившись в камин, он подождал, пока эрекция исчезнет, потом скрестил ноги и слегка расслабился. Посмотрел на огонь еще немного. «Ничего себе…» Медленно опустил чашку на столик, взял конспект («Ничего себе…»), глубоко вздохнул и начал читать. Следующий час они провели в тишине, погрузившись каждый в свою работу и не замечая, как ласково улыбается портрет Дамблдора над столом, как довольно поблескивают его глаза. — Тут точно какая-то ошибка, — внезапно заметил Гарри. Снейп поднял глаза. — Чтобы отменить Кровную клятву молчания недостаточно узнать имя того, кто ее принес, и произнести обратное заклинание. Я уверен, что понадобится снова пролить кровь. — Гарри взглянул на Снейпа. — У вас, случаем, нет «Клятв и Обетов» Грасфута? — Есть. — Снейп подошел к книжным полкам и после минутной заминки вынул небольшой том. — Вот. — Он протянул книгу Гарри и сел. Листая страницы, Гарри чувствовал на себе его взгляд. Упоминание о Кровной клятве молчания встретилось ему в такой же книге вчера, когда он занимался в библиотеке, сидя напротив Гермионы. Там наверняка должны были найтись подробности. О, да Мерлина ради, почему в этих старых книгах никогда не делали оглавлений? Неужели люди каждый раз перечитывали их с начала до конца? Кажется, то упоминание было ближе к концу. А! Кровные клятвы. Прерывание Кровной клятвы. Клятва верности. Клятва родства. Клятва послушания. Клятва молчания. Наконец-то. Гарри пробежал глазами абзац. Истиное имя… обратное заклинание… Ага! «Эликсир из смешанной крови». Он не ошибся! — Нужно зелье, — сказал Снейп. — Не настоящий эликсир, этот термин в те времена использовали весьма небрежно, а скорее смесь. Оба участника должны были выпить его и вслух при свидетелях провозгласить отказ от клятвы, иначе зелье убило бы их. Гарри смотрел на него, разрываясь между раздражением и восхищением. — Почему же вы смотрели, как я ищу это в книге, вместо того, чтобы сразу мне рассказать? — Простите. Привычка учить, наверное. Когда находишь сам, то лучше запоминаешь. — Снейп пожал плечами, словно извиняясь. — А есть вообще что-то, чего вы не знаете? — шутливо спросил Гарри, потянувшись и потрепав свои коротко стриженые волосы. — Нет, — невозмутимо ответил Снейп. — Знаете, — улыбнулся Гарри, — я почти вам поверил. — Очень опрометчиво с вашей стороны, Поттер. — Со мной это то и дело случается, когда речь заходит о вас. — Пожалуй, его слова звучали несколько двусмысленно, но они в любом случае были правдой. Ему нравилось, как Снейп молча смотрел на него, хотя, наверное, он должен был бы чувствовать неловкость. Весь вечер сопровождал не очень понятный Гарри подтекст, но его это не раздражало. Даже наоборот, почему-то казалось естественным, и ему не хотелось анализировать свои ощущения, а вот конспект Синистры все же нужно было поправить. — Не возражаете, если я воспользуюсь вашим пером? — спросил Гарри, махнув рукой в сторону стола. — Да. Видимо, на лице Гарри отразилось его замешательство, поэтому Снейп нарочито медленно и внятно повторил: — Да, я ни капли не возражаю. Вперед, мистер Поттер. Гарри улыбнулся. Интересно, когда это он начал ценить шутки Снейпа? Наверное, когда научился их распознавать. Он перегнулся через стол, чтобы дотянуться до пера, макнул его в чернильницу, быстро написал свое замечание и только потом осознал, что чернила красные. Он выпрямился и с ухмылкой обернулся к Снейпу, подняв перо: — Бог мой! Неужели это то самое перо? — Именно то, Поттер. Оно никогда не покидало этого стола, хотя, увы, многие годы провело без дела. — Мне следовало бы его сжечь, — Гарри посмотрел на перо, — или изгнать из него дьявола. Это перо умеет калечить. — Только раздутое самомнение нерадивых студентов, уверяю, и только когда его снабжают должной дозой яда, — подхватил Снейп. Он откинулся на спинку кресла и задумчиво добавил: — Я сожалею о том вреде, что оно могло причинить. Я не всегда осознавал возможные последствия своего сарказма. Гарри опустился в кресло. — Тогда почему? — спросил он. — Почему вы были таким… — Злым? — Я собирался сказать черствым. Снейп покачал головой. — Черствый — слишком мягкий эпитет. Злой, пожалуй, слегка чересчур. Недоброжелательный? Зловредный? Жестокий? — Выбирайте сами. Так почему? Снейп помолчал, на его лице читалось сожаление. — Потому что мог. Потому что я не самый приятный человек и не собирался этого скрывать. — Он взглянул на Гарри: — В моей жизни было время, когда я не очень-то ценил общение с другими людьми. Меня волновало весьма немногое и уж точно не чувства моих студентов. Я злопамятный и жесткий человек, такова моя природа, а тогда я был еще озлобленным, несчастным и жил в огромном напряжении. — Он снова посмотрел на Гарри и с неприятной улыбкой произнес: — К тому же меня это забавляло. — Вы изменились. — Совсем нет, — заверил его Снейп. — Изменились мои приоритеты. Не дайте чаю и болтовне заморочить вам голову, Поттер. Его слова прозвучали предупреждением, даже вызовом. — Я не боюсь, — улыбнулся Гарри. — Теперь я вам нравлюсь. — Это было шуткой лишь отчасти. Снейп пристально смотрел на него. — Так и есть, мистер Поттер. Так и есть. Гарри охватило непонятное, но очень приятное теплое чувство. И тут же исчезло, когда Снейп добавил: — Вы прекрасное дополнение к нашему учительскому составу. О. Ну да. Из Гарри получился компетентный учитель, увлеченный своим делом тренер, он даже писал неплохие конспекты. Что тут могло не понравиться? Он нервно выдохнул. Ну что ж, пожалуй, ему стоило откланяться. — Мне пора, уже поздно. На часах еще не было и десяти вечера, но Снейп ничего не сказал. — Спокойной ночи, — попрощался Гарри. — Спокойной ночи, Поттер. На этот раз Снейп не стал провожать его до дверей, а вновь уткнулся в книгу. Гарри внезапно стало холодно, будто он уже очутился в коридоре, продуваемом сквозняками. Он забрал со спинки кресла толстовку, вышел и пару минут стоял у двери, чувствуя себя бесконечно одиноким. Последние слова Снейпа задели его за живое. Почему? Ведь они были комплиментом, так? «Вы прекрасное дополнение к нашему учительскому составу». Горло Гарри сжалось. Вот дерьмо. Чары подскажут Снейпу, что он все еще стоит за дверью. Ему так хотелось обратно, к теплу камина, к беседе со Снейпом. Но вернуться Гарри не мог. В конце концов, он ушел с ощущением, что совершил какую-то непоправимую ошибку, не понимая сам себя. Может, поговорить с Гермионой? Нет, не стоит. И не с Джинни. Нет, он хотел поговорить со Снейпом. «Вы прекрасное дополнение к нашему учительскому составу…» Не с этим Снейпом. С другим. С тем, который поддразнивал Гарри неожиданно проявившимися способностями к академическому письму, который небрежно — обыденно — передал ему пустую чашку. С тем, из-за которого у Гарри случился гребаный стояк… Какого хрена Гарри так разозлился? Отчего так сжалось проклятое горло? Он не помнил, как добрался до своих комнат, как бросил бумаги на пол. Сдернув одежду, он отшвырнул ее прочь и забрался под обжигающе горячий душ. Там он положил ладони на белые плитки стены и долго стоял, смаргивая влагу с глаз, пока по спине стучали капли воды. Намокшие швы между плитками казались светло-серыми. Вода пригладила густые волосы на его руках и ногах. Она кружилась в стоке маленьким торнадо. Круг, еще круг, еще. Еще, еще, и еще. Снова, снова и снова. В маггловской квартире у него бы уже кончилась горячая вода. Кожа вся сморщилась, словно сушеная слива. Гарри закрутил краны, обернул вокруг бедер белое полотенце и направился в спальню. Лег на теплые чистые простыни, зарылся в подушку и уснул.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.