ID работы: 3689811

Упыри да вурдалаки.

Джен
NC-21
Завершён
1609
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
641 страница, 93 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1609 Нравится 1083 Отзывы 863 В сборник Скачать

Нить 8

Настройки текста
На следующее утро состоялся разговор с деканом текущего факультета. Филиус Флитвик имел довольно небольшой рост, обладал крайне высокой подвижностью и, несомненно, талантом преподавателя. Беседа с ним о факультете и его особенностях помогла Гарри определиться со своим будущим. Хобби, возведённое в абсолют, имелось у каждого представителя Рейвенкло, так что декан, похоже, старался раскрыть сильные стороны своих подопечных, не оставив их неподготовленными к почти любой ситуации. Флитвик осведомился об интересах «мистера Поттера», кивнул, услышав о куклах, а затем посоветовал осмотреть книжные шкафы в гостиной, где и проходил разговор. Гарри продемонстрировал свою любимую марионетку, переправил её декану, рассказывающему одну из крайне полезных для размышления историй и, задумавшись, совсем пропустил момент, когда тот стал серьёзен. - Мистер Поттер... Всё, видимо, гораздо серьёзней, чем мне сообщил Альбус. Не используйте, пожалуйста, эту куклу для причинения вреда. - И не собирался, профессор, - заверил мальчик преподавателя, думая в этот момент о другом. Поттер всерьёз заинтересовался своими возможностями в качестве обычного мага. Ознакомительные уроки в этот день Гарри пропустил мимо ушей. Обед прошёл спокойно – новые товарищи по факультету спокойно относились к ушедшему в мысли новичку. Похоже, уйти в свои мысли посреди разговора для любого ученика Рейвенкло не было чем-то странным. Своеобразные «озарения» случались у всех – даже девушки, которых, по представлениям остальных факультетов, магия разумом наделять не должна, не избежали подобного. Второкурсница Чжоу Чанг, как услышал Гарри в свой второй обед в Хогвартсе, однажды вообще покинула один из уроков, внезапно «поймав за хвост» давно мучавшую её идею эксперимента. Так и Поттер, всё же посетив занятия, после них отправился в библиотеку, пользуясь подсказками старших товарищей. Недолгое блуждание привело его к «храму знаний», как выражалась та умная гриффиндорка, что-то доказывая Рону Уизли. После знакомства с библиотекарем – мадам Пинс – и прочтения обязательных правил поведения, Гарри смог добраться до расширенных изданий своих учебников по заинтересовавшим его темам. Книги были не новыми, прошедшими через сотни рук, но тщательно восстановленными и защищённые от безжалостного времени. Мальчик очень аккуратно переворачивал страницы – те казались слишком хрупкими. Библиотекарю, похоже, понравилось такое отношение к вместилищам знаний – во всяком случае, ощущение чужого взгляда, нервировавшее Поттера, исчезло. Ничего особенного в подобных книгах не было – просто иногда другие, иногда – более подробные и устаревшие. Тем не менее, изучить преобразование не спички в иголку, а мотка ниток в катушку с леской оказалось возможно. Уложив в памяти и, для верности, записав в блокнот пару строк с пояснениями, Поттер обратился к мадам Пинс за помощью: - Простите, у вас есть литература по основам трансфигурации, желательно, этого столетия. – Гарри не шутил – пара попавшихся ему учебников была датирована 1870 годом. Мадам Пинс ответила утвердительно и, после недолгой отлучки, вернулась с парой книг в плотных обложках. Первая называлась: «Трансфигурация. Возвращение к основам», имя автора мальчик просмотрел. Вторая была тоньше и, похоже, сложнее. Название гласило: «Краткое изложение законов Трансфигурации и основные формулы преобразования элементов». - Вот, молодой человек, - кивнула она. – Базовые знания в самой доступной форме. - Благодарю. – Ответил Поттер, беря книги на свой формуляр и покидая библиотеку. Его следующей целью, записанной ещё вчера, был поиск свободного помещения, желательно – дальше от первых этажей, где почти все комнаты, аудитории и каморки использовались. Подходящее место нашлось на пятом этаже, в стороне от основных маршрутов учеников. Дверь была плотно затворена, но поддалась усилию руки мальчика. Пыль с парт и пола взметнулась из-за потока воздуха. Гарри закашлялся и, закрыв нос и рот рукавом, отбежал подальше. Когда серое облако осело на пол, он, наконец, зашёл в старый класс. Царившее тут запустение его не испугало – когда-то и его дом в трущобах Лондона был таким. Поттер осмотрел ближайшие по коридору двери, за одной из которых и обнаружил подсобку с тряпками, вёдрами и парой кранов. Набрав подходящую тару мутноватой воды, мальчик вернулся к новому «штабу» и принялся за уборку. До ужина он успел убрать почти всю пыль, осмотрел содержимое единственного шкафа, учительского стола и пары небольших тумбочек. Убрал всё ненужное в один из углов и собрал мелкий мусор в небольшую кучку – для тренировок, после чего отправился на ужин. Там, перекусив, Гарри смог отвлечься от планов и успокоить старосту. Та волновалась за каждого ученика и вполне серьёзно просила не ходить одному. - Хогвартс, конечно, безопасен, Гарри, - убеждала она юного кукольника. – Но, возможность застрять ногой в ступеньке или поссориться с Пивзом не даёт лишний раз расслабиться. Мы, старшекурсники, уж всё выучили, а вот за новеньких переживаем. Поттер, кажется, смог убедить девушку в том, что не подвергается опасности и готов принять помощь. Пенелопа одобрительно кивнула и перевела внимание на других первокурсников, уже успевших с кем-то поссориться. После этого дни полетели быстрее. Первый урок у Снейпа вместе с Хафлпаффом смог убедить Поттера всё же налечь на зелья, а не полагаться только на естественные яды. Конечно, понимание принципов ему не светило – не ощущал он в себе склонности к подобному, но уж по рецепту сварить зелье от прыщей оказалось не очень сложно. Под руку Снейп никого не толкал, но нарушители рецептов тут же лишались баллов. Тяжёлая атмосфера подземелья, активно усиливаемая самим зельеваром, подавляла вечно неунывающих Хафлпаффцев. Вороны же, как часто называли носящих птицу на эмблеме, успешно отгораживались от подобного влияния иными взглядами, дельными мыслями или планами. Гарри, например, доверился себе и, попутно с варкой, обдумывал чертежи кукол, которых хотел бы создать здесь, в школе. Его руки, словно вообще без контроля, выполнили необходимые действия и принесли юному кукловоду первую пару баллов, заработанных лично – Снейп не придирался к студентам Рейвенкло, видимо, считая, что с людей, мыслящих другими категориями, взять нечего. Сложность предметов начала расти с каждым занятием. Интересные ему дисциплины Гарри старался изучать на пару тем вперёд, дабы всегда иметь возможность заняться отработкой навыков после выполнения задания. Остальные старался удерживать на приемлемой отметке, в чём, увы, преуспевал не всегда. История Магии, например, оказалась настолько скучным предметом, что спали на ней все, исключая, как слышал Поттер, «заучку Грейнджер». Поводом для разговоров по всей школе стали и первые уроки полётов. Спустя две недели от начала учёбы уже все знали, что Лонгботтом с Хафлпаффа едва не свернул себе шею, а Малфой отлично, но неправильно держится на метле. Слухи ходили и о самом Поттере. На своём уроке полётов тот, вроде бы, не проявил себя – показал тот же результат, что и остальные, однако, почему-то тот же Гриффиндор заявлял о его исключительности. Говорили о его переводе и «бегстве из змеиного гнезда», говорили о Снейпе и Флитвике, сравнивая их… В общем, скучать было некогда. Гарри закончил уборку и, наконец-то смог найти ключ от двери своего «штаба». Тот лежал в кармане одной из найденных в шкафу мантий. Бирка с именем отсутствовала, но размеры указывали на взрослого человека. Поскольку нигде не нашлось ни имён, ни каких-либо указаний на присутствие бывшего владельца в школе, мальчик с чистой совестью забрал ключ себе. Потом пришлось выдержать разговор с завхозом. Аргус Филч оказался ворчливым стариком, которого вечно сопровождала Миссис Норрис – ухоженная кошка, похоже, как-то связанная с ним. Эта пара была, похоже, предназначена наводить ужас на всех дебоширов и шалунов. Предметом разговора же являлись некоторые стройматериалы, в частности, доски, которые Гарри был согласен даже выкупать по двойной цене. Филч только буркнул, что без санкции директора ничего не даст и, кажется, уже мысленно заставлял Поттера вручную чистить сотни наград в соответствующем зале. Мальчик тогда, всё-таки, не отступился и отправился к Дамблдору. Тот принял просителя радушно, предложил чаю и поинтересовался причиной визита. Гарри честно ответил, что намерен совершенствовать своё искусство создания и управления куклами, потому нуждается в материалах для работы и разрешении дирекции школы. Альбус огладил свою впечатляющую бороду и ответил: - Хорошо. Надеюсь, занятие любимым делом поможет тебе привыкнуть к нашему миру. – После чего подписал составленный прямо в процессе разговора документ и переслал его Филчу с помощью небольшого существа с большими ушами, обряженного в тогу из старого полотенца. Гарри удалось выяснить, что эти, так называемые «домовики» занимались в школе буквально всем обслуживанием – стирали, готовили, мыли полы и ремонтировали повреждения. Отметив для себя необходимость будущего контакта с этими существами, мальчик направился обратно к завхозу, вежливо распрощавшись с директором и успев перед уходом допить вкусный чай. Аргус, похоже, скрипя зубами, показал «закрома» школы. Гарри отметил размер искомых «материалов» и решил всё-таки обратиться к местному персоналу за помощью. - Прошу прощения, кто-то из домовиков Хогвартса может помочь? – спросил Поттер в пустоту, особо не рассчитывая на ответ. Спустя секунду раздался довольно резкий хлопок, и перед юным магом возникло искомое существо. - Какая помощь требуется ученику? – буквально пропищал домовик, одетый в какие-то тряпки, аккуратно подшитые и подогнанные под сухонькое тельце. - Необходимо перенести две доски в указанный класс. – Ответил Гарри, решив придерживаться наиболее информативного способа общения. – Я покажу, куда. Приняв информацию, существо щёлкнуло пальцами. Две доски, длиной в три с половиной метра, шириной в двадцать и толщиной в десять сантиметров каждая, взмыли в воздух и проследовали за юным магом и его помощником. Путь занял почти полчаса – склад стройматериалов находился почти в подземельях. Сгрузив доски в указанном классе, домовик получил искреннюю благодарность, обрадованно махнул ушами, попросил обращаться в любой момент и исчез с тем же звуком, с каким и появился. Гарри же открыл принесённый сразу после уборки чемодан с инструментами, окинул взглядом его содержимое, сверяясь с памятью, и достал карандаш – чертежи уже имелись, осталось только воплотить их в жизнь. - Интересно будет поработать над подобными куклами… - себе под нос бормотал юный Поттер, размечая первую доску карандашом.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.