ID работы: 3693994

Message sent

Смешанная
Перевод
R
Заморожен
100
переводчик
Bard_from_Orlais сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
26 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
100 Нравится 35 Отзывы 32 В сборник Скачать

Игра

Настройки текста

—16:35 Знаешь, da'len, я мечтаю о том дне, когда в обществе будет разрешено бить людей за их тупость. Ф.Х.

Когда сообщение отправилось, то издало приятный звук, заставляя несколько голов повернуться в его сторону. Пара косых взглядов были кинуты на него через стол. Солас поднял руку в извиняющемся жесте и переключил телефон в беззвучный режим. На время на экране посмотрел с ужасом. Прошло всего полчаса? Этот орлесианец всё ещё что-то говорил? "...пожалуй, наша культура столь же древняя, сколь и эльфийская..." О, как же он хотел ударить этого человека. Но решил, что жажда чего-то не делает это правильным, пусть даже этому орлесианцу и нужен был хороший урок. Он откинулся в своём кресле, смотря на остальных находящихся в конференц-зале и размышляя о том, что они все столь хорошо думают, как и выступают. Если это так, то спор уже проигран. Телефон завибрировал на столе. Больше пристальных взглядов. Он полностью игнорирует их, предпочитая взять телефон в руку и проверить новое сообщение.

—Эллана 16:36 дети начали играть на твоей лужайке, хагрен?

Улыбка появилась у него на лице, когда он начал листать сообщения. Она всегда казалась такой... Нет, он не углублялся в эту мысль всю их переписку и не станет начинать сейчас.

—16:36 О, ты считаешь, что ты умная. Это потому что я старый? Нет. Я осуждаю идиотизм людей своего возраста. Ф.Х.

Она вновь не затягивала с ответом, но всё равно он ощущал привычный зуд в пальцах. С ней было... приятно беседовать. Они посылали друг другу сообщения уже около двух недель, и он никогда не мог себе представить, что такая простая беседа... может доставлять удовольствие.

—Эллана 16:37 уверена, они тоже хотят ударить тебя. lol

Ему пришлось прикрыть рот ладонью, чтобы не усмехнуться слишком громко. Она была права.

—16:37 Я бы с радостью принял удар, если бы это позволило мне покинуть эту встречу. Ф.Х.

"...мы должны понимать, что это не является спором о легальности, но спор о чести". Солас пристально посмотрел на мужчину, который стоял на подиуме. Его витиеватый акцент превращал сенсацию в чепуху. Он не мог просто прийти сюда, чтобы... Пальцами он вновь почувствовал тепло вибрации от нового сообщения.

—Эллана 16:38 если тебе скучно можем сыграть в игру

Он не смог бы ответить ещё быстрее.

—16:38 Игру? Теперь моя очередь для lol? Ф.Х.

Солас сел ровно, игнорируя косые взгляды, направленные в его сторону, так как потерял всякий интерес к этой лекции. Но Эллана отвечала дольше, чем обычно, что вызвало в нём неожиданное любопытство. Он пытался игнорировать его, повторяя самому себе, что ведёт себя не лучше студентов, которые обращались к телефону по любому удобному поводу. Забавно, но теперь понимал их зависимость. И это сделала с ним она.

—16:40 И? Что за игра? У меня ещё есть немного времени до того, как наступит моя очередь. Ф.Х.

Он чувствовал себя ребячащимся, но забыл об опасности своего положения, когда она ответила.

—Эллана 16:41 прости отвлеклась окей я буду называть тебе какие-то вещи а ты будешь говорить мне если видишь их. Будто я шпион. Например... в комнате есть кувшин с кофе?

Солас читал её сообщения сразу же, как они приходили, и нашёл себя заинтригованным этой идеей. Он поднимает глаза, глядя поверх голов тех, кто сидел за столом, чтобы посмотреть вдоль стены и...

—16:42 Да. Сзади в левом углу. Ф.Х.

—Эллана 16:43 хах ок! кто-то в парике?

Солас выпрямился, пряча лёгкую улыбку. Какой же хитрой она, однако, была. Когда он вновь недовольно осмотрелся, то понял, что ему сложно не потерять самообладание из-за внезапного приступа смеха.

—16:44 Ужасные накладные волосы считаются? Ф.Х.

—Эллана 16:45 ОУ да забавные усы?

Много времени поиск не занял, и едва он отправил свой ответ, она уже прислала ему ещё одно сообщение.

—16:46. Подтверждаю. Дальше? Ф.Х. —Эллана 16:46 кст если у тебя есть хотя бы одна из этих вещей ты в беде дальше носки с сандалиями —16:47 Какие именно вещи? Ф.Х.

Поиск следующего предмета стал испытанием. У него не было никакого иного выхода, кроме как предпринять попытку заглянуть под стол. Так осторожно, как это только было возможно, он отъехал на своём стуле и посмотрел вниз на ноги тех, кто сидел рядом с ним.

—Эллана 16:49 Я о том, что лучше бы ты не носил парик, усы или носки с сандалиями.

Солас уже подумал о том, чтобы сказать ей, что у него вообще нет волос, но что-то остановило его. Странная нервозность отвратила от идеи рассказать ей о том, как он выглядит.

—16:50 Ни одной комбинации из носков и сандалий. И нет, я обещаю, что я не этого типа ha'hren. Ф.Х.

Он увидел, что она начала печатать, но опасное любопытство заставило его прервать её.

—16:51 А что насчёт тебя? Рядом с тобой сейчас кто-то есть? Ф.Х.

Она остановилась, а затем снова принялась печатать.

—Эллана 16:52 да! куча байкеров и воров я на гангстерских разборках

Солас беззвучно усмехнулся.

—16:52 Ты действительно налетела на меня, как преступница. Ф.Х. —Эллана 16:52 что! как? нет я вообщето в библиотеке хагрен

Солас удивлённо поднял брови, как если бы он был снисходительным к ней.

—16:53 Правда? Необычное место для гангстерских разборок. И что за дела у тебя в библиотеке, Эллана? Ф.Х.

Но он уже мог угадать. В голове было предчувствие, даже если он и не хотел, чтобы она ответила...

—Эллана 16:54 учусь —16:55 И как я только догадался, что ты ответишь именно так. Я почему-то был уверен, что ты студентка. Возможно, я варился среди студентов слишком долго. Ф.Х.

Она позволила печатать ему, когда он отвечал ей, так что он также позволил ответить ей, когда его предположения дошли. Конечно.

—Эллана 16:56 Я нет! больше не не совсем подожди ты учитель!?

Это было слишком очевидно. Но он предположил, что однажды бы это вышло наружу, просто зависело бы о того, как много бы они общались после. Свое первое сообщение он заканчивает прежде, чем она спросила.

—16:57 Звучит так, будто ты не уверена. В любом случае, ты всё ещё учишься. И да. Время от времени. Ф.Х.

Он ожидал, что она перестанет отвечать. Вместо этого, она предпочла ответить что-то осмысленное, и он должен был догадаться, что так и будет. Она была слишком удивляющей и интригующий всякий раз, с того момента, как они начали переписываться.

—Эллана 16:58 люди которые не являются студентами всё еще могут учиться и КОНЕЧНО ЖЕ Ты учитель все кого я только могу встретить учителя

Студентка с большим количеством знакомых среди учителей? Обнадёживало, что не ученица старших классов. Определённо помогало ему, потому что если бы она ещё училась в старших...

—Эллана 16:58 ты преподаёшь математику? долийскую культуру?

Она продолжала сыпать догадками, пока он печатал.

сердитые публичные выступления? едкие комментарии 101? —16:59 Я преподаю теорию квантовой механики и межзвёздных путешествий. «loljk». Древняя история. Потому что, что может быть старше. Ф.Х.

Хлопки раздались по конференц-залу, и Солас отвлёкся на этот звук. Он подхватил их, наблюдая за тем как надменный орлесианец пожимал руку элланиному владельцу парика, когда остальная часть делегации менялась местами. Отчаянно посмотрев на телефон, лежащий посреди его бумаг, он отчаянно желал иметь возможность чуть дольше подождать в этой неприятной скуке, которой он вначале опасался. Так же как он прерывал Эллану, теперь решили прервать его. — Профессор, вы... — Да, одну минуту.

—17:00 Моя очередь говорить, da'len. Я буду недоступен какое-то время. Ф.Х.

И, сам себе не веря, он провёл по экрану и выключил телефон.

— — — —

После его презентации никаких аплодисментов не раздавалось. Солас только сложил все свои бумаги вместе и выровнял их прямо за кафедрой, где стоял. Это был единственный звук, который раздался в аудитории, когда он извинился и вышел. Он дал знать главе коллегии, что не будет присутствовать здесь до конца дня. И никто не выглядел желающим изменить его решение. Его безразличие к их мнениям о его лекции было видно по напряжённым пальцам. Телефон приятно грел руку, когда Солас спускался вниз по лестнице, знакомый груз, который раздражал его всё выступление. Экран мигнул и сообщил, что произошло за этот час. Три пропущенных звонка. Пять новых сообщений. Оставленное сообщение. Он запнулся, глядя на пропущенные вызовы. Она...? Звонок был слишком громким, а потому заполнил собой, кажется, весь пустой зал. Телефон надоедливо вибрировал, а потому пришлось ответить на вызов моментально. Имя звонящего было слишком знакомым. — Алло? — Солас! Мой дорогой коллега. — Дориан. — Я пытался дозвониться до тебя весь день. Что ж, это всё объясняло. — Зачем? Это дало ему понять, что те пять сообщений были от Элланы. Стоило игнорировать Дориана и прочитать их вначале. — Сможешь прикрыть меня завтра? Антропология у первого курса? Элементарно для тебя. Он даже не стал скрывать недовольное выражение лица. — Мне стоит напоминать тебе, что я в академическом отпуске? У меня нет времени... — Да, конечно. И это шутка, над которой я не смогу перестать смеяться, — Дориан усмехнулся, что бы подтвердить собственные слова. — Академический отпуск. Зачем? Покупать ужасные свитера? — Напомни мне, Дориан, ты, кажется, хотел попросить меня сделать что-то для тебя? — Ах, да. Ну, ты же знаешь. Я просто развлекаюсь. Но важно, что я пропущу завтрашнее занятие по важному поводу. Ты не занят, правда? — Нет. — Великолепно. — Нет, я имел ввиду, что... — Я дам знать администрации о твоём благородстве. Аудитория та же самая. Разговор прервался. Он оторвал телефон от уха, желая как следует громко выругаться, когда заметил оповещения. Эллана.

—Эллана 17:01 удачи! ты будешь великолепен! не ударь никого. —Эллана 17:34 знаешь хагрен мне нравится беседовать с тобой —Эллана 17:36 ты заставляешь меня улыбаться

Пусть он так и не получил овации после своей лекции, но Солас всё еще чувствовал тёплые вибрации мурчанья, проходившие через него, когда он в полном одиночестве перечитывал эти строчки.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.