Little Wild Animal

Перевод
NC-17
Завершён
9013
18
переводчик
Mr Brown бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
163 страницы, 46 086 слов, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
9013 Нравится 464 Отзывы 3109 В сборник

Часть 7

Настройки
Стайлз достаточно быстро привыкает к дерековой комнате. Он испытывает особую привязанность к лэптопу, который Дерек с недавних пор запаролил. Стайлзу нравится издаваемый клавиатурой звук, так что теперь он недовольно рычит, когда после его усилий на экране ничего не происходит. Еще ему нравится вытаскивать всю одежду Хейла, чтобы сделать из нее еще большее гнездо на кровати. По утрам Дерек крадет свою одежду назад и швыряет ее в шкаф. Так, однажды, Стайлз находит его старую игрушку, плюшевого волка, с которой Дерек в детстве не расставался ни на секунду, хоть сейчас и делает вид, что не помнит имя Волчка. — Ладно, — говорит он Стайлзу. — Это Волчок. Знаю, оригинально. Стайлз, кажется, смеется и отбирает игрушку. Он прижимает ее к себе, смотря видео на лэптопе Дерека. Стайлз все больше и больше ощущает резиденцию Хейлов домом. Он больше не цепляется к Дереку, стоит им выйти за пределы спальни. Единственная причина, почему Дерек до сих пор ходит с человеком в туалет, — чтобы убедиться, что Стайлз не проведет весь день, играя со сливом. Он теперь самостоятельно ходит в походы на кухню, не остерегаясь каждого шума. Он даже обнаружил, что в доме есть третий этаж. Стайлз принюхался к каждой комнате — ему, кажется, очень важно знать, кто в какой комнате спит. Алекс его любимчик. Не считая Дерека. Кора нравится ему меньше всех. Он побаивается Талии, и Дереку интересно: это из-за того, что она альфа и Стайлз не знает своего положения в стае? С остальными он держится на расстоянии, но больше с ними не агрессивен. Дерек, всего пару дней назад мечтавший о периодичных тишине и покое, понял, что скучает по Стайлзу, стоит ему пропасть на долгое время. Однажды вечером Дерек осознает, что прочитал пять новостных статей и его никто не отвлек. Он находит Стайлза в библиотеке с Питером. Питер пил. Дерек это чует. Дерек любит своего дядю, но знает, что есть в Питере что-то злое, пробуждающееся от алкоголя. Питер тоже это знает, но пьет все равно. Питер стоит у письменного стола. Он улыбается. На столе из красного дерева виднеется ореол от влажного, уже полупустого стакана виски. Стайлз сидит перед ним на корточках, его глаза сосредоточены на руке мужчины. Они оба стоят почти неподвижно, и Дерек чувствует себя неуютно, словно прервал какой-то момент. — Что ты делаешь? — спрашивает он, чувствуя, как желудок скручивается в узел. — Что? — улыбаясь, спрашивает Питер. — Ему это нравится. Узел внутри сжимается туже, когда Дерек видит, как Питер протягивает Стайлзу руку. В ней он держит рафинад. Глаза Стайлза расширяются, и он шаркает ближе. Но стоит ему подползти, Питер резко опускается на корточки перед Стайлзом, облизывая нижнюю губу. — Хороший мальчик, — говорит Питер, пытаясь погладить Стайлза по голове, как собаку. Стайлз уворачивается и порыкивает, воспринимая касание как угрозу. Дерек испытывает удовлетворение от того, что Питеру приходится подкупать человека, чтобы коснуться, а к Дереку Стайлз льнет по собственному желанию. — Я тут читал недавно… Знаешь, для чего раньше содержали людей? — спрашивает Питер, отдавая Стайлзу сахар. Тот довольно жует, а потом коротко скользит языком по ладони Хейла. — Таких податливых, таких легко приручаемых... — Питер, — предупреждающе говорит Дерек. Питер смеется и отступает. — Я просто играю с ним, Дерек. Стайлз отворачивается от Питера и падает на четвереньки, озадаченно смотря на Дерека. — Он тебе не игрушка, — говорит Дерек, а затем более нежным тоном добавляет: — Пошли, Стайлз. Стайлз подбирается к Дереку, что-то радостно бормоча. Он с сожалением не обнаруживает сахара в руках оборотня. Тогда он смотрит, нет ли еще сахара у Питера, но все равно льнет к ногам Дерека. — Иди, возьми печенье, — просит Дерек. Стайлз знает это слово. Он радостно вскакивает на ноги и уносится в сторону кухни. Питер делает глоток виски. — Что? — ехидно спрашивает он. — Это не смешно, — говорит Дерек. — Иисусе, Питер, просто… просто не будь таким мудаком. Это легче сказать, чем: «Мне жаль, что ты несчастен. Мне жаль, что твой брак распался. Но перестань делать вид, что тебе все равно, прикидываясь этим холодным, злым человеком. Это не ты. Я знаю настоящего тебя». Улыбка Питера спадает на мгновение, но затем он усмехается: — Я не обидел твою дорогую маленькую тень, Дерек. Не в этом дело. Просто Стайлз наивный и беззащитный, и первым инстинктом Питера было воспользоваться этим. Но ведь никто не имеет права принижать и высмеивать тех, кто не понимает происходящего, кто не может понять происходящего. Это злой поступок, и Дереку он ненавистен. — Я знаю, — отвечает Дерек, стараясь держать тон ровным, — но это не смешно, Питер. Питер раскрывает рот, но тут же закрывает. Он вздыхает и толкает стакан с виски в сторону. Он не встречается с Дереком взглядом, но его сердцебиение ровное. — Ты прав. Мне жаль. Это так неожиданно, что на мгновение Дерек не знает, что на это ответить. Он кивает, прочищает горло и говорит: — Все в порядке. Он так часто повторяет эти слова Стайлзу, они почти сами слетают с губ. Пока он не увидел сменившееся выражение лица дяди, ему и в голову не приходило, что, возможно, тот тоже хотел бы слышать эти слова.

***

В утро его первого полнолуния со стаей Стайлз находит себя мигающим яркому солнцу на заднем крыльце с Алексом, красящим его ногти лаком. Это суббота, так что все дети дома — Мэтти, Сара и Нэйт — бегают с футбольным мячом. Кэсси пытается поспеть за ними, и не сказать, что у малышки выходит. Кора и Малия игнорируют просьбы «козявок» сыграть с ними. Джейкоб сидит на листве и бьет машинками друг о друга. Стайлз на удивление терпеливо ждет, пока Алекс красит ему ногти. Возможно, сыграл фактор того, что тот уже накрасил ногти Дерека. — Вот этот называется Розовый Фламинго, — говорит Алекс. Он морщит носик. — Дурацкое название, но цвет приятный. Стайлз хмыкает, склоняя голову, чтобы понаблюдать за процессом. — Тебе идет, — говорит Алекс. Стайлз довольно мурчит. Во дворе игра в мяч немного выходит из-под контроля. — Эй! — кричит Малия на ребят, закрывая Джейкоба от летящего в него мяча. — Смотри, куда пинаешь! Хихикая, дети продолжают играть, не обращая внимания на старшую кузину. — Нужно подождать, пока высохнет, прежде чем совать пальцы в рот, — серьезно говорит Стайлзу Алекс. Он берет вторую руку человека и начинает красить ногти на ней. Стайлз трогает платье Алекса, дергая ткань. — Дер? Дерек улыбается и аккуратно отцепляет руку Стайлза. Это одно из платьев, что они заказали онлайн. Алекс надел его поверх джинс, говоря, что на улице холодно. Но Дерек помнит, что они заказывали леггинсы. Возможно, думает Дерек, Алекс пока не чувствует себя достаточно комфортно. Алекс заканчивает красить большой палец Стайлза и хмыкает. Эта рука человека больше пострадала. На указательном и среднем пальцах ногтевая пластина отросла лишь наполовину. — Давай мы их пропустим и накрасим остальные? А когда они заживут, накрасим и их. Стайлз что-то кудахчет в ответ. — Все равно будет красиво, — уверяет его Алекс. Дерек улыбается. Хорошо, что не только он представляет вместо звуков, издаваемых Стайлзом, ответы, создавая мнимую беседу. — Ты побежишь сегодня? — спрашивает братишку Дерек. — Наверное, — говорит Алекс. Он редко выпускает волка… волчицу, с тех пор как начался пубертатный период. — А ты? — Может быть, если Стайлз не будет против остаться один ненадолго. — Если хочешь, можем по очереди за ним приглядеть. Дерек улыбается. Мама всегда говорила, что Алекс и Дерек словно близнецы, хоть у них разница в десять лет. Дерек и правда чувствует с ним большую связь, чем с другими братьями и сестрами. Нет, он всех любит, но Алексу ему не нужно объясняться. Они просто понимают друг друга, всегда понимали. — Отличный план. Только если ты до сих пор не боишься, что он убьет тебя во сне. Алекс смеется, крася мизинчик Стайлза. — Ой, да ладно. Мы с ним теперь как родные. Цвет тебе очень идет, Стайлз! Дерек резко оборачивается, стоит ему услышать плач Джейкоба. Того, кажется, случайно толкнули. Малыш выглядит крайне обиженным. — Какого черта вы творите? — психует Малия. — Я же сказала смотреть, что делаете! Дерек не против дать Малии разобраться, пока она держит себя в руках. Мэтти спешит к Джейкобу, усаживая того обратно. — Мы же нечаянно! Мы не специально… — Это Сара виновата! Она меня толкнула! — говорит Нэйт. — Неправда! — кричит в ответ Сара. — Правда! — Нэйт толкает ее. Сара рычит и толкается в ответ. — Эй! — ругается Малия. — Да что с вами не так? Ее глаза горят золотом, а губы обнажают клыки. Она выпускает когти, рыча. Дерек собирается подняться и пойти успокоить всех, когда Стайлз кричит. Его словно окатывает холодной водой. Это не лисий крик. Человеческий. Стайлз кричит в ужасе. — Стайлз? — Дерек поворачивается. Стайлз отпихивает Алекса за себя. Лак расплескивается по половицам крыльца. Стайлз весь бледнеет. Его глаза не сходят с Малии. Он ищет запястье Дерека, а схватив, тащит того за себя. Отпустив руку Хейла, он сжимает пальцы в кулаки. — Стайлз, — зовет Дерек. Его сердце бухает внутри. Вот черт, ему и в голову не приходило, что Стайлз не знает. Как кто-то может не знать? — Дерек, что он делает? — обеспокоенно спрашивает Алекс. — Он защищает нас, — проговаривает Дерек дрогнувшим голосом. — От волка.

***

Дерек не побежит сегодня со стаей. Он относит Стайлза наверх, в их комнату. Алекс бежит к матери, чтобы все объяснить. Стайлз кричит ему вслед. — Все хорошо, — говорит ему Дерек, закрывая за собой дверь. — Черт, Стайлз, все хорошо. С Алексом все в порядке, я в порядке, и с тобой все будет в порядке, я обещаю. Лицо Стайлза украшено дорожками слез. Он дрожит, плачет и паникует. Дерек тянет его к кровати и обнимает. — Вот черт… — шепчет оборотень. — Как ты мог не знать? Стайлз в ужасе от оборотней и даже не знал, что жил с целой стаей все это время. Он цепляется за шею Дерека, плача. — Стайлз. Боже, — говорит Дерек, гладя человека по спине. Он тоже в ужасе. В ужасе от того, как Стайлз отреагирует, узнав, что Дерек тоже волк. Он не может скрывать это вечно. Если бы даже и хотел… Он смотрит в сторону двери, стоит ей скрипнуть. — Малия очень сожалеет, — мягко говорит Талия. Дерек почти улыбается. Малии жаль? Да это впервые. — Она не виновата. Талия садится по другую сторону от Стайлза. — Не знаю, откуда ты взялся, дорогой. Не понимаю, как ты мог не знать о нас… Мир без оборотней такая же странная идея, как мир одних людей. Может, существуют миры, измерения, где есть только люди, а оборотни живут лишь в сказках или кошмарах. — Не знаю, что делать, мам, — шепчет он. Первый раз он был так растерян в ситуации со Стайлзом. — Ты должен ему показать, дорогой, — тихо говорит в ответ Талия. — Он должен знать. Стайлз что-то трепещет Дереку в горло, и Хейл боится, что после он потеряет вот эту близость, доверие Стайлза, но мама права. Он отцепляет Стайлза от себя и почти смеется от вида их одинакового розового лака. — Я не хочу тебя напугать, — говорит он, смотря в глаза человеку. — Я не хочу, но ты должен знать. Он немного выпускает волка и дает когтям вылезти. Стайлз издает вопль, трясется, пытаясь высвободиться. Сердце Дерека немного разбивается. — Все хорошо, — говорит он. — Стайлз, все хорошо. Я никогда не причиню тебе боли. Стайлз открывает рот и вопит. По его лицу текут слезы. Впервые за все то время, что Стайлз пребывает у Хейлов, страх не заставляет его искать утешения в Дереке. Дерека словно окунули в ледяную воду, не давая выбраться. Он хочет обнять Стайлза, утешить его, но Стайлз в ужасе. В ужасе от Дерека. — Все хорошо, — повторяет он. — Пусти его, — мягко говорит Талия. Стоит Дереку отпустить его, Стайлз резко пятится по кровати назад, падая с глухим стуком на пол, и прячется под кровать. Дерек опустошен. Талия льнет к сыну, гладя того по щеке. — Он успокоится. Дай ему время. Он знает тебя, Дерек. Дерек боится, что для Стайлза он теперь только монстр.

***

Дерек не бежит со стаей. Скулеж Стайлза под кроватью не дает ему покоя. Он оставляет тарелку с печеньем рядом, но она остается нетронутой. Он находит любимый эпизод Даши-Путешественницы, включает его, но человек не поддается. — Мне жаль, Стайлз, — зовет он, чувствуя, как щиплют глаза. — Мне жаль, что ты так обо всем узнал. Мне жаль, что ты не знал вообще. Мне жаль, что ты меня боишься, — заканчивает он, вытирая глаза. Скулеж Стайлза прекращается, а затем он издает заинтересованный звук. — Да, я плачу. Если расскажешь кому-нибудь, придется тебя убить. Стайлз что-то бурчит. — Я, наверное, выгляжу хуже, чем в первые десять минут «Вверх». Еще один заинтересованный звук. — Нет, я не плакал, смотря «Вверх», — врет он. — И я не плакал, когда Даг прятался под крыльцом, потому что любил Карла. Но он точно плачет, стоит Стайлзу показаться из-за кровати и броситься к нему в объятия, пряча лицо в шее Дерека. — Видишь? Все хорошо, все в порядке, — повторяет он снова и снова. У него с груди словно камень упал. Он прижимает Стайлза к себе крепко, боясь отпустить, но, в конце концов, измотанный морально, засыпает.
Примечания:
9013 Нравится 464 Отзывы 3109 В сборник
Отзывы (14)