Little Wild Animal

Перевод
NC-17
Завершён
9011
18
переводчик
Mr Brown бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
163 страницы, 46 086 слов, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
9011 Нравится 464 Отзывы 3108 В сборник

Часть 22

Настройки
Дерек не знает, чем часами Питер, Лидия и Дитон занимаются, запершись в библиотеке, но дома воняет. Пахнет анисом, лапчаткой и жимолостью. А еще ладаном, пижмой и вербеной. Розмарином и полынью. И это только те растения, чьи названия он знает. Стая, морща носы, обходит библиотеку стороной. Дерек не понимает, как Алан и Питер терпят. Иногда он слышит доносящийся оттуда смех. Иногда он ничего не слышит из-за смеха, стоящего в доме, ведь Стайлз вернулся, и их жизнь стала лучше. Стайлз словно и не уезжал вовсе. Он снова рисует, часто под аккомпанемент ксилофона Джейкоба. Он помогает Кэсси читать её книжки с рисунками днем, а по вечерам занимается с Марком, читая книги, предназначенные для детей постарше. Он запинается на многих словах — они легче вспоминаются, чем воспринимаются глазом, — но он прогрессирует с каждым днем. Иногда Джон наблюдает за их уроками, и Дерек видит, как его сердце разрывается от гордости и боли. Гордости, потому что его сын такой умный. И боли, потому что каждый шаг вперед, напоминает ему о проведенных годах в одиночестве, в дикой природе. Дерек и Уильям отправляются в заповедник, чтобы найти потенциальную площадь под лагерь, и Стайлз и Джон с ними. Самый лучший вариант обнаруживается за несколько миль от дома Хейлов. Это поляна, окруженная деревьями, но с достаточно открытым пространством для солнечных батарей. Она прямо посреди территории Хейлов; в десятках миль от границ национального заповедника и почти в сотнях миль от дорог. — Всё это территория Хейлов, — говорит Уильям. — И она достаточно большая, чтобы мы могли не беспокоить вас в полнолуния. — А это может быть проблемой? — спрашивает Джон. — Мы не хотим нарушать ваше личное пространство, — говорит Дерек. — Не хотим причинять вам неудобства. — Нам нужно будет запираться в полнолуния? — Нет, вы будете под защитой нашей стаи, — говорит ему Уильям. — Вы не будете для нас добычей. Джон не выглядит убежденным, пока Стайлз не начинает рассказывать, хохоча, как однажды, когда Дерек был в колледже, он вышел из дома в полнолуние, и внезапно его окружили волки. Он бежал с ними так долго, как только мог, а когда устал, Джеймс разрешил ему покататься на спине. Волк-Джеймс был просто огромен. — А потом все ели кроликов, но моего пожарили, — заканчивает он с улыбкой. — То есть Эми пожарила. Мне всё ещё не разрешают подходить к плите. Дерек знает, что здесь есть какая-то история, и Джеймс уже собирается открыть рот, но Стайлз его перебивает, восклицая: — Это было один раз, дядя Уильям! Всего один раз! Уильям с улыбкой мягко толкает его в плечо. — Да, завезти сюда грузовые контейнеры будет проблематично. — Нам нужно будет очистить дорогу для грузовиков, — соглашается Дерек. — Я начну над этим работать, — говорит Уильям. Будет тяжело сохранить проект в секрете, ведь им придется пользоваться услугами вне стаи, к тому же Бикон Хиллз очень маленький городок, люди точно что-то заметят. Даже если это будут просто грузовики, перевозящие двадцать грузовых контейнеров. Талия и Лора уже распространяют слухи о стае дальних родственников из Канады, которых лишили территории и поэтому они некоторое время поживут у Хейлов. Такое иногда происходит, и Лора говорит, что люди лишь высказывают свое сочувствие и хвалят Хейлов за их щедрость. Лора и Талия надеются, что в конце концов слухи изживут себя и все в городе забудут о стае из Канады. Это не идеальный план, но другого у них нет. А если кто-то слишком привяжется, шутит Лора, Талия, как уполномоченная Альфа Бикон Хиллз, может послать их на хер. Дерек уверен, что мама выберет более дипломатичный вариант. На шестой день после возвращения, проходя мимо библиотеки, Дерек понимает, впервые за всё время, что ничего не чует. Вообще ничего. Даже Лидию. Он слышит, что она внутри, слышит ее голос, но саму ее не чует. Он чует только волков.

***

Алекс нервничает. — Он вам не подопытный кролик! — Мы знаем, — говорит Дерек, протягивая братишке померить уже пятую по счету футболку. Алекс рычит и вырывает вещицу из его рук. Он прикладывает ее к груди, хмыкает отражению в зеркале и бросает футболку на пол. — Ужасная! Почему у меня только ужасные вещи? — Ты можешь надеть красивое платье, — говорит Стайлз. — Нет, не могу. Его родители же тоже придут, и… — Алекс агрессивно грызет ноготь большого пальца. — Я могу? — Мне нравится зеленое, — говорит Стайлз. — Тебе идет зеленое. Прям под глаза. Алекс обеспокоенно смотрит на Дерека. — Ты правда выглядишь хорошо в зеленом, — говорит старший брат. — Я могу надеть их с леггинсами. — Алекс делает глубокий вдох. — Хорошо, надену зеленое. А после этого следует еще одна паника, ведь лак на ногтях не соответствует оттенку платья. Другой бы на его месте глаза б закатил от такого поведения, но Дерек понимает, как это важно для Алекса. Алекс нервничает из-за одежды только потому, что боится, что, показав Джейсону свою суть, будет отвергнут. Алекс и Стайлз сидят на полу, крася ногти. Когда Стайлз наклоняется вперед, из-под его футболки выглядывает амулет. Это маленький деревянный диск на кожаном шнурке и какими-то сложными рунами, вырезанными на нем. Благодаря нему Стайлз больше не пахнет собой. Теперь он пахнет как волк. По этой причине Джейсон с родителями были официально приглашены на ужин, чтобы посмотреть, всё ли сработает как нужно. Алекс красит ногти аккуратно, прикусив язык, кончик которого виднеется изо рта. Стайлз совсем не такой. Он красит каждый ноготь разным оттенком и, конечно же, пальцы красит тоже. Дерек надеется, что Алекс не станет учиться накладывать макияж со Стайлзом. Тогда он точно будет похож на клоуна, когда закончит. Утонченность, присущая Алексу, не его сильная сторона. — Я знаю, что это, конечно, не важно, — убеждает себя Алекс. — Я знаю, что мама позвала их только чтоб проверить, работает ли магия, так что не очень-то это и важно. — Алекс, — зовет Дерек. Он, конечно, не хочет волновать брата больше, но он не может просто сидеть и слушать, как тот говорит, что его проблемы малозначимы. — Мама могла позвать кого угодно. Она пригласила Кормаков, потому что теперь, когда мы можем не осторожничать, Джейсон находится в самом верху списка важных вещей. Щеки Алекса наливаются румянцем. — Он, наверное, больше не хочет со мной встречаться. Стайлз выглядит крайне возмущенным. — Алекс! У него вообще глаза есть? Дерек пытается не вспоминать, что когда Стайлз говорил что-то похожее в прошлый раз, они были голыми вместе в душе. — Да если бы я не был с Дереком, я бы и всего тебя облапал. Ты такой горяченький! — восклицает Стайлз. — Омойбог. — У Алекса падает челюсть. — Облапал? Горяченький? Где ты таких слов набираешься? — Телек, — улыбается Стайлз. — Дурак. — Дебил, — радостно отвечает Стайлз. — Му… — Ладно! — восклицает Дерек. — А то маме расскажу о вас, паршивцах! За что его одаривают двумя тяжелыми взглядами. Стайлз еще кидается в него вешалкой. Но она пролетает мимо него.

***

— Привет, Джейсон, — говорит Талия, открывая дверь. — Добро пожаловать ко мне домой. Проходи, пожалуйста. — С-спасибо, Альфа Хейл, — торопится мальчишка, стоит отцу подтолкнуть его локтем. Дерек знает, что ему лучше бы следить за реакцией Джейсона и его родителей, чтобы понять, чуют ли они людей в доме или нет, но он не может. Не тогда, когда Джейсон видит Алекса, спускающегося по лестнице в зеленом платье с открытыми плечами и дрогнувшей улыбкой на лице, выражающей что-то между нервным счастьем и гребаным ужасом. Челюсть Джейсона падает на пол. Его отец снова тычет его локтем в бок. — Привет, Алекс, — пищит он. — Ты выглядишь… ты выглядишь прекрасно! Оба мальчика краснеют, как помидоры. — Йен, Мэри, — зовет Талия. — Знакомьтесь, это Стайлз, пара Дерека. Его отец Джон и член его стаи Лидия. Родители Джейсона вежливы и дружелюбны, хотя, наверное, молча задаются вопросом, чего Стайлз так рьяно трясет им руки и лыбится, как маньяк. Джон и Лидия более спокойны, и это успокаивает Кормаков. Нет и намека на то, что они чуют что-то неладное. Ужин начинается мило, но быстро перетекает в хаос, как это принято у Хейлов. Кормаки спокойно воспринимают такую перемену, и Дерек догадывается, что их семья не особо отличается. Это хорошо. Алекс и Джейсон сидят рядышком, иногда обмениваясь смущенными улыбками, но чаще смотрят в разные стороны. Он чует счастье, исходящее от них. Джон и Лидия вежливо разговаривают с Кормаками, придерживаясь истории о том, что они из Канады. В общем, ужин проходит на ура. Но оглядываясь назад, он не знает, что было более травмирующим: застукать целующимися внизу в ванной Алекса и Джейсона или затем, пытаясь убраться оттуда как можно быстрее, увидеть Питера с Лидией, занимающимися тем же в библиотеке. Стайлз злобно хихикает, когда Дерек рассказывает ему об этом спустя пару часов. — И что? Когда другие люди целуются — это мерзко, а когда мы, то это горячо? — Да, — соглашается Дерек. — Именно! Стайлз играет бровями и стаскивает свою рубашку через голову. — Иди сюда и покажи свою «мерзкость», Дерек! С удовольствием.

***

Дерек с Уильямом снимают в городе склад. Первая партия контейнеров приходит в понедельник. Во вторник приезжает Бойд, и его официально нанимают на работу. Он отлучился от учебы ради этого, поэтому они нанимают его, чтобы время работы зачлось ему в стаж. Уильям соглашается с радостью, при условии, что Бойд так же хорош, как и Дерек. Уильям даже обещает, что если его ожидания оправдаются, он наймет Вернона после выпуска. — Так, — начинает Бойд, просматривая планы Дерека. — Я думал, что маленькие дома — это трата времени. — Мы такое говорили. — И я думал, они не подходят волкам, — продолжает Бойд. — И такое мы говорили, — соглашается Дерек. Бойд продолжает просматривать планы. — Ты сказал, это что-то вроде скорой помощи с жильем? — Ага. Проблема Бойда в том, что он слишком умен. — Тогда что-то вроде барака было бы более уместно в этом случае. — Но мы строим маленькие дома, — твердо говорит Дерек. — Ладно, — говорит Бойд. — Маленькие домики, так маленькие домики. Дерек с головой уходит в работу, стараясь не думать и не скучать по Стайлзу. Джон, Стайлз и Лидия ушли за своими людьми. Питер, Лора и Джеймс отправились с ними. Кэйли и Эми тоже поехали с ними и пригнали машины обратно. Остальные придут пешком. Питер сказал, их прибытие займет две с половиной недели, в зависимости от погоды. Что дает Дереку две с половиной недели, чтобы построить двадцать один маленький домик, собранный на складе и перевезенный на поляну, чтобы его нужно было только прикрепить к земле и провести электричество и воду. Это сумасшествие, даже несмотря на то, что стая им помогает. Сила подобных проектов в их простоте. Построй один маленький домик, и остальные двадцать построятся сами по себе. На то чтобы собрать первый дом, у них уходит неделя. Когда все мелочи и нюансы сборки учтены, работа делается куда быстрее. Дерек с Бойдом работают на складе с командой сборки, в то время как Уильям со своей командой проводят работы в заповеднике. Остальные члены стаи работают над более мелкими вещами. Мэтти с Алексом строят курятник. Когда они едут в город за курами, то с ними привозят и коз тоже. Марк клянется, что не знает, как это произошло, но Дерек считает это отличной идеей. Клэр набирает людям все необходимые инструменты для разведения огородов. Нет причин для того, чтобы они не пытались сами выращивать еду. Почва в заповеднике плодородная. Если Бойд и удивляется, почему временная помощь с жильем всё более походит на долгосрочное обустройство, он ничего не говорит. Они галлонами привозят воду на первое время. А оставшиеся четыре дня проверяют, чтобы всё работало как надо. Только после этого Дерек наконец останавливается и смотрит на то, что они построили. Их лагерь не то чтобы красив, но он удобен и намного лучше того места, где люди жили до этого. В конце концов, они смогут сами покрасить дома, облагородить дворики или садики, добавить те мелочи, что сделают это место домом. На данный момент достаточно того, что им не придется бороться за жизнь каждый день. Они могут быть независимыми, но если что, помощь всего в нескольких милях. Прежде чем вернуться в Стэнфорд, Бойд хлопает Дерека по плечу. — Я даже не стану спрашивать, можно ли использовать этот проект для диплома. Уверен, ты не хочешь, чтобы кто-либо из наших профессоров узнал об этом месте, верно? — Можно сказать и так, — говорит Дерек. Бойд улыбается. — Но ты должен познакомить меня со своей таинственной канадской парой, о которой ты вообще не говорил во время учебы. — Он ловит удивленный взгляд Дерека. — Вся эта работа для него? Он должен быть особенным. — Когда-нибудь, — обещает с улыбкой Дерек.

***

Четыре дня спустя они слышат вой Питера, перешедшего границы территории Хейлов. Он звучит устало, но гордо. Талия отвечает ему, и стая бредет в заповедник им навстречу. Трем волкам и тридцати девяти людям. В первую ночь Талия знакомится со всеми, улыбаясь и спрашивая об их здоровье. Они вымотаны, грязны и голодны, но нет ничего такого, что Хейлы не могли бы исправить. У каждого из них есть амулет, скрывающий человеческий запах. Талия каждому жмет руку, помечая своим запахом, чтобы они пахли не просто волками, а Хейлами. Словно они стая. Настоящая причастность к стае, как понимает Дерек, займет некоторое время. Дитон помогает с мелкими ранениями и вообще осматривает людей, как врач. Эми и Кэйли наготовили сэндвичей, чтобы накормить в два раза больше людей. Дерек и Уильям по очереди показывают людям их дома, учат пользоваться душем и раковиной, объясняют про электроэнергию. Клэр скупила большую часть пожертвованной одежды в местных фондах, так что у людей есть чистые вещи, в которые можно переодеться. Только ночью у Дерека получается притянуть к себе Стайлза. Он вымотан, но его улыбка сияет, словно солнце. — Это так классно, Дерек! Так классно! Дерек целует его. — Я надеялся, что тебе понравится. — Ты надеялся, что им понравится, — поправляет его Стайлз. — Что? — Ты надеялся, что им понравится, — повторяет Стайлз. Он крепко обнимает Дерека и целует его в шею. Он трется о Хейла лицом, как делал, когда был лисенком. — Я здесь не останусь. Я буду жить дома с тобой.
Примечания:
9011 Нравится 464 Отзывы 3108 В сборник
Отзывы (13)