ID работы: 3714273

Одинокие сердца

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
770
переводчик
Lady Rovena HM бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
103 страницы, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
770 Нравится 196 Отзывы 326 В сборник Скачать

Глава 17

Настройки текста
Вторник, 27 Сентября. Вечер. Кладбище Солнце медленно тонуло за горизонтом, и ярко-красный закат заполнял кладбище неясными розоватыми тенями. На могиле Рона Уизли одиноко лежала женщина, чьи каштановые кудри разметались по тёмному мрамору, мягко переливаясь в усталых лучах заходящего солнца. Её изящное тело содрогалось от рыданий, а холодный камень жадно впитывал приглушённые стоны и всхлипывания. Гермиона пришла сюда вскоре после страстной встречи с Люциусом. Тот попытался сразу отправиться с ней в Мэнор, но она сумела убедить его, что, несмотря на всё произошедшее, у неё по-прежнему оставалась работа, которую необходимо было закончить именно сегодня. После длительного спора Малфой ушёл, полный решимости забрать её позже, во второй половине дня. Однако стоило только ему покинуть кабинет, как Гермиона тут же бросилась на кладбище. Она чувствовала, что сейчас должна находиться там. Зачем она пришла сюда? Что ей двигало? Желание вымолить прощение или глупая надежда получить хоть какой-нибудь знак, подтверждающий, что её решение приняли, а, возможно, даже благословили? Гермиона не знала. Но что бы она ни искала здесь, нашла всё то же, что и прежде: безжалостную, мертвенную тишину и холодное равнодушие каменных надгробий. Эти неизменность и бесчувственность сокрушили её. Она словно заново пережила боль потери, тяжким грузом придавившую к земле. Гермиона рыдала, пока у неё не перехватило горло, и не закончились слёзы, пока не ощутила себя полностью опустошённой. А потом просто лежала без сил, потеряв счёт времени, ощущая, как от холода мраморной плиты коченеет тело. — Довольно, — над головой неожиданно прозвучал знакомый баритон, и сильные руки подняли её с могилы. — Люциус, — прошептала Гермиона, изо всех сил прильнув к нему. «Вот он — тёплый, настоящий, живой!» Эта близость в тот же миг наполнила её жизнь смыслом. Сейчас, крепко прижатая к его груди, она обрела утешение и покой, которых так долго и, казалось, безнадёжно ждала. Больше не имело смысла спорить с собой и бороться с ним. Гермионе было хорошо сейчас. Вдыхая исходящий от Люциуса аромат дорогого одеколона и оживая под защитой его объятий, она только позволила сердцу успокоиться, как вдруг услышала ещё один знакомый голос: — Убери руки, Малфой, — и сразу же почувствовала, что Люциус ещё крепче прижимает её к себе. — Гарри, что ты здесь делаешь? Обернувшись, Гермиона увидела, что её буквально насквозь прожигают зелёные, горящие праведной яростью глаза Гарри Поттера. — Я везде тебя искал. Думал, может, тебе после суда нужна поддержка друга, но теперь вижу, что ты уже нашла и поддержку, и… друга. Ты ведь говорила, что между вами всё кончено! Взгляд его полыхал осуждением, а голос поднимался всё выше, по мере того как росло разочарование. — Я прекрасно помню, что говорила, Гарри, — прошептала Гермиона. Она отчаянно пыталась подобрать слова, чтобы объяснить происходящее. Слова, которые помогли бы другу понять её. — Гарри, я… Спокойный голос прервал её. — Думаю, твои опасения неуместны, а присутствие совершенно излишне, Поттер. Предлагаю тебе поступить разумно: попрощаться и оставить подругу в покое. Как ты мог заметить, о миссис Уизли есть кому позаботиться. Гарри сжал кулаки и с явным неодобрением, ядом сочившимся из каждого слова, произнёс: — Что ты творишь, Гермиона? Совсем с ума сошла? Она лишь медленно покачала головой и прошептала: — Прости меня, Гарри. Давай поговорим позже. А сейчас я очень устала, — и снова уткнулась лицом в грудь Люциуса. В следующую же секунду она почувствовала, как их затягивает воронка аппарации. Среда, 28 сентября. Раннее утро. Малфой-Мэнор Люциус Малфой открыл глаза и увидел на подушке перед собой пышную гриву вьющихся каштановых локонов. Мягкое соблазнительное тело мирно покоилось в его объятьях: Гермиона всё ещё спала. Вчера она была настолько вымотана переживаниями, что уснула прежде, чем эльф принёс чай. Единственное, что Люциус смог сделать — подарить ей тепло и покой, прижав к груди и согрев собственным телом. Конечно, он-то надеялся совсем на другую близость этой ночью… Зато сейчас она лежала рядом, в его объятиях, и Малфой был полон оптимизма. Он надеялся, что Гермиона проснётся отдохнувшей, полной сил и желания. Тихий вздох объявил о её пробуждении, спустя минуту глаза цвета дикого мёда нашли его, и она ласково улыбнулась. Люциус мягко протянул: — Доброе утро, — после чего продолжил наблюдать за Гермионой, отчётливо вспоминая то злополучное утро двухмесячной давности, когда они расстались. Она улыбнулась еще радостней и ответила: — Доброе утро, — нежно проследив кончиками пальцев линию его подбородка. Дальнейшего приглашения не потребовалось. Переполненный желанием, он накинулся с поцелуями на губы Гермионы, и она ответила с той же страстью, запустив пальцы в ухоженные, гладкие волосы и прижимаясь к нему всем телом. В нетерпении Люциус резким движением скинул шёлковые простыни, укрывавшие их. — Наконец-то, ведьма, наконец-то! — выдохнул он. Его губы и руки ласкали податливое тело, не оставляя без внимания ни дюйма бархатистой кожи. — Как ты могла столь долго мучить меня? Ведь всё это время я с ума сходил, желая быть с тобой рядом! В ответ она лишь простонала что-то, пытаясь ещё сильней вжаться в него, стать единым целым. Влюбленные потерялись друг в друге, и комнату наполнила музыка низкого шёпота Люциуса и тихих стонов Гермионы. — Такая вкусная… Такая сочная, — тихо бормотал он, касаясь тонкой, полупрозрачной кожи губами. — Хочу попробовать тебя на вкус… Откройся, Гермиона, позволь вкусить твоей сладости. Ты вызываешь во мне неутолимый голод… Я жажду тебя… Доверься мне, милая… Откройся для меня… Его рот настойчиво продвигался всё ниже, лаская желанное тело. И его мягкие уговоры возымели успех: Гермиона раскрыла для него бёдра. Однако во всех её движениях чувствовалась необычная неуверенность, а щёки покрыл нежный румянец. В замешательстве Люциус взглянул на неё, и застенчивое выражение карих глаз всё ему объяснило. Ведьма была молода, и, видимо, покойный муж не успел осилить этот конкретный навык. Издав низкий смешок, он прошептал: — Не волнуйся, мой маленький книжный червь. Я научу тебя всему. Горящим взглядом Люциус медленно обласкал тело Гермионы, и она ощутила, как обнажённую кожу опаляет огонь неукротимого желания. — Всему, — повторил он, — что знаю сам… — и склонился между стройных бёдер. У неё перехватило дыхание, и она покорилась неистовому напору… Практическое занятие оказалось довольно продолжительным, хотя чему тут удивляться: Гермиона всегда тянулась к новым знаниям, а Люциуса отличала готовность делиться опытом. Позже, чрезвычайно довольный и удовлетворённый, наслаждаясь приятной истомой, он подумал, что утро действительно закончилось… идеально. Голос Гермионы, мягкий и расслабленный после интимной близости, вырвал его из полудрёмы: — Хм, в комнате что-то изменилось… Цвет… Ты поменял цвет? — Я решил заново покрасить стены. Люциус лениво накручивал на палец упругий локон шоколадного цвета. — Да, теперь я вижу, — Гермиона внимательно изучила комнату и, обернувшись, посмотрела на него сияющими, словно нагретый на солнце янтарь, глазами. — Для слизеринца ты выбрал странную цветовую палитру. — Хотелось вокруг чего-то янтарного и шоколадного… — в бездонных серых омутах мерцали тёплые опаловые крапинки, когда он тихо признался: — Я так скучал по тебе… У Гермионы перехватило дыхание. Не в силах оторвать взгляда от губ, произнёсших это откровение, она, как заворожённая, медленно склонялась всё ниже и ниже… Увы, в следующую секунду где-то в поместье пробили часы, и она, придя в себя, вскрикнула: — Который час? Чёрт! Я опаздываю! О, Мерлин, я жутко опаздываю на работу! Мне пора бежать! Она попыталась выскочить из постели, однако Люциус, тут же заключивший её в крепкие объятья, не позволил этого сделать. — Ш-ш-ш, ты никуда не опоздала. Отдыхай, Гермиона. На работе тебя никто не ждёт. Ни сегодня, ни следующие четыре дня. Вчера я взял на себя смелость отправить в Министерство сову. Так что, дорогая, до понедельника можешь наслаждаться столь необходимым в твоём положении отдыхом. На губах его заиграла самодовольная усмешка. — Прошу прощения… ЧТО ты сделал? Внезапно изменившийся тон голоса и подозрительный взгляд не предвещали ничего хорошего, и Малфой нахмурился. — Это невероятно! Кто тебе разрешил совать свой длинный аристократичный нос в мою работу, Люциус? Отвечай! Потому что я точно знаю, что я тебе такого права не давала… — возмущённо выкрикивая всю эту чепуху, Гермиона одновременно старалась вывернуться из сильных рук. Не обращая внимания на её попытки освободиться, Малфой всё крепче прижимал бунтарку к себе, пока та совершенно не выбилась из сил и не затихла. — Ш-ш-ш… Что я сделал плохого, Гермиона?.. Ты устала, ослабла и в таком состоянии просто не способна работать полноценно. Вот я и организовал для тебя небольшой отпуск. Именно так поступают любящие и заботливые мужчины, не так ли? — бормотал он, одновременно нежно целуя и покусывая кожу шеи. — И, кроме того, разве мог я отказаться от возможности безраздельно владеть тобой целых пять дней, милая? Прости, но это оказалось сильней меня. Прерывисто вздохнув, Гермиона сдалась и склонила голову, предоставляя ему больший простор для ласк. — Никогда больше так не делай, — пробормотала она, без особой, впрочем, убеждённости. — Не могу тебе этого обещать, — прозвучал честный ответ. Но тут желудок Гермионы издал такое громкое урчание, что, услышав его, Люциус прекратил волнующие ласки и проворчал: — Нужно покормить тебя завтраком, прежде чем эта маленькая леди, — он ласково погладил округлый животик, — накажет меня за столь эгоистичное поведение. — Как ты узнал, что это девочка? — У меня свои источники, дорогая, — надменно протянул Малфой. Гермиона одарила его недоверчивым взглядом и лишь покачала головой. Он щёлкнул пальцами, и спустя всего пару минут в дверях появился старый, морщинистый эльф, несущий поднос с едой и чайник. От неожиданности Гермиона ахнула и поспешно натянула простыню до самого подбородка. С усмешкой наблюдая за её реакцией, Люциус забрал поднос у верного слуги и отпустил того лёгким кивком, а затем аккуратно разместил завтрак между ними, прямо посередине большой кровати, жестом пригласив начинать. В перерыве между куском тоста с мармеладом и глотком чая Гермиона прислонилась к его плечу и спросила: — Итак, каков план? Осторожно вернув чашку с чаем на поднос, Люциус спокойно произнёс, пристально глядя ей в лицо: — Месяца через три объявим о помолвке, а через полгода ты станешь мадам Малфой. Какое-то время Гермиона молчала, пытаясь справиться с собственным бунтарским нравом. Успокоив дыхание, она наконец выдавила, сузив глаза: — Тебе не кажется, что ты излишне самоуверен, Люциус? — Ровно настолько, насколько должен быть уверен в себе истинный Малфой, — пробормотал «истинный Малфой» мягким, бархатным баритоном и во избежание упрёков и критики в свой адрес запечатал её губы поцелуем. Сначала она честно пыталась приложить усилия, чтобы оттолкнуть наглеца и высказать всё, что думает о нём и его самонадеянности. Однако попытки оказались тщетны, и в конце концов весь её боевой запал испарился, как лёгкое облачко над знойной пустыней. Страсть, охватившая Люциуса, оказалась настолько заразительной, что Гермиона сама обняла его за шею и утопила пальцы в волне роскошных волос. Раздался низкий одобряющий рык, и симфония прерывистых дыханий, стонов, вздохов и гортанных вскриков наполнила комнату. В какой-то момент их любовную музыку неожиданно нарушил резкий, нестройный звук: забытый поднос с чаем и едой драматически скатился на пол. Оглушительно стукнувшись о паркет, он зазвенел серебром и посудой, однако любовники, увлечённые друг другом, даже не заметили этого.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.