Род Норфолк

G
Завершён
232
автор
_monster_ бета
Размер:
57 страниц, 23 289 слов, 19 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
232 Нравится 32 Отзывы 103 В сборник

Глава 9: Неприятное знакомство

Настройки
Кэтрин разбудила Гарри. Они вместе завтракали, когда пришла сова от Миссис Норфолк. В письме она очень за них порадовалась и разрешила посетить Косой переулок. Кэтрин пошла одеваться и попросила Гарри поторопиться. Он пошел в комнату и надел одну из своих любимых мантий. Он очень подрос за эти годы и темно-зеленая мантия сидела на нем просто замечательно. Затем, он вышел в коридор и присел на диванчик, дожидаясь сестру. Спустя пару минут, на лестнице показалась Кэтрин. Она была одета в нежно-розовое платье, а на плечи накинула серую мантию. Ее волосы сильно отросли и теперь золотистые кудри волнами струились до пояса. Дети переместились в Дырявый котел с помощью летучего пороха и, отряхнувшись, вышли на улицу. По Косому переулку суетливо бегали матери и дети, покупая товары к школе. Гарри достал список покупок и быстро пробежался по нему взглядом: ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «Хогвартс» Форма. Студентам-первокурсникам требуется: Три простых рабочих мантии (черных); Одна простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день; Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного, по свойствам материала); Один зимний плащ (черный, застежки серебряные); Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента. Книги. Каждому студенту полагается иметь следующие книги: «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс), Миранда Гуссокл; «История магии», Батильда Бэгшот; «Теория магии», Адальберт Уоффлинг; «Пособие по трансфигурации для начинающих», Эмерик Свитч; «Тысяча магических растений и грибов», Филли-да Спора; «Магические отвары и зелья», Жиг Мышъякофф; «Фантастические звери: места обитания», Ньют Саламандер; «Темные силы: пособие по самозащите», Квентин Тримбл; Также полагается иметь: 1 волшебную палочку; 1 котел (оловянный, стандартный размер №3), 1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов; 1 телескоп, 1 медные весы. Студенты также могут привезти с собой сову, кошку или жабу. НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ! Кэтрин взяла Гарри за руку и повела в магазин товаров для школы, где они купили котлы, флаконы, телескопы и весы. Потом они решили отправиться за волшебными палочками. Магазин Оливандера находится чуть ли не в самом начале улицы, второй дом по левой стороне, в двухэтажном здании. Когда они зашли в магазин, к ним подошел Мистер Оливандер. - Мы желаем приобрести волшебные палочки, – сказала Кэтрин. - Конечно, конечно! – засуетился старик, измеряя девочку линейкой. – Какой рукой держите палочку? - Я одинаково владею обеими, – повторила Кэтрин, сказанное другому продавцу почти пять лет назад. - Это очень интересно, - сказал Оливандер, уходя в соседнюю комнату и возвращаясь с несколькими коробочками в руках. Он быстро распаковал одну из них и протянул палочку Кэтрин. Девочка слегка взмахнула ей, и на другом конце комнаты повалился стеллаж с книгами. - Она явно вам не подходит, а жаль. Каштан и волос вейлы - прекрасная палочка для целительства и защиты, – сказал Оливандер и забрал палочку. - Целительства? Я Кэтрин Норфолк, в моем роду никто в серьез не увлекался такой магией, и я, подобно моим предкам, не намерена. Предложите что-нибудь для боевой магии, – ухмыльнулась Кэтрин. - Если вам так хочется, конечно! – согласился Оливандер. – Попробуйте эту. Она сделана из орешника с сердцевиной из шерсти белого волка. Очень сильная палочка, хотя больше подходит темным магам. Кэтрин взмахнула палочкой, и на пол осыпались искры. - Что ж, у вас весьма впечатляющий магический потенциал, – вздохнул Оливандер. – А что предложить вам, молодой человек? Да, я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер, — это был не вопрос, а утверждение. — У вас глаза вашей матери. Кажется, только вчера она была у меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы. А вот твой отец предпочел палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у твоей матери, и великолепно подходящая для превращений. Да, я сказал, что твой отец предпочел эту палочку, но это не совсем так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника. Какой рукой вы берёте палочку? - обратился он к мальчику. - Правой, – ответил Гарри. Ему все меньше нравился Оливандер. По мнению мальчика, старик слишком много разговаривал. Оливандер измерил правую руку Гарри. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, колена до подмышки и окружность головы. - Что ж, мистер Поттер, для начала попробуем эту, – сказал старик. - Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните. Гарри взял палочку и немного помахал ей, но мистер Оливандер практически тут же вырвал ее из его руки. — Эта не подходит, возьмем следующую. Клен и перо феникса. Семь дюймов. Очень хлесткая. Пробуйте. Гарри попробовал, хотя едва он успел поднять палочку, как она оказалась в руках мистера Олливандера. — Нет, нет, берите эту — эбонит и шерсть единорога, восемь с половиной дюймов, очень пружинистая. Давайте, давайте, попробуйте ее. Гарри пробовал. И снова пробовал. И еще раз попробовал. В прошлый раз все получилось намного быстрее. Гора опробованных палочек, складываемых мистером Олливандером на стул, становилась все выше и выше. Но его это почему-то вовсе не утомляло, а, наоборот, ужасно радовало. Чем больше коробочек он снимал с полок, тем счастливее выглядел. — А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно… а, кстати… действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное — остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая прекрасная палочка. Гарри взял палочку, которую протягивал ему мистер Олливандер. И его пальцы потеплели. Он поднял палочку над головой, со свистом опустил ее вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались красные и золотые искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах. — О, браво! Да, это, действительно, то, что надо! Это просто прекрасно. Так, так, так… очень любопытно… чрезвычайно любопытно… Мистер Олливандер уложил палочку обратно в коробку и начал упаковывать ее в коричневую бумагу, продолжая бормотать: — Любопытно… очень любопытно… — Извините, — устало спросил Гарри, — что именно кажется вам любопытным? Мистер Олливандер уставился на Гарри своими выцветшими глазами. — Видите ли, мистер Поттер, я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой. Внутри вашей палочки — перо феникса, я вам уже сказал. Так вот, обычно феникс отдает только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае он отдал два. Поэтому, мне представляется весьма любопытным, что эта палочка выбрала вас, потому что ее сестра, которой досталось второе перо того феникса… Что ж, зачем от вас скрывать — ее сестра оставила на вашем лбу этот шрам... Да, тринадцать с половиной дюймов, тис. Странная вещь — судьба. Я ведь вам говорил, что палочка выбирает волшебника, а не наоборот? Так что, думаю, что мы должны ждать от вас больших свершений, мистер Поттер. Тот-Чье-Имя-Нельзя-Называть сотворил много великих дел — да, ужасных, но все же великих. Гарри заплатил за палочку семь золотых галлеонов, и мистер Олливандер с поклонами проводил их с Кэтрин до двери. - Может купим сов? - предложила Кэтрин, и они пошли в сторону магазина с животными. Гарри приобрел белую сову-неясыть, а Кэтрин купила черного филина. Затем они зашли к Мадам Малкин и купили школьную форму. Кэтрин осталась ей очень недовольна, она привыкла во всем выделяться из толпы, а красивая одежда, которой у нее было просто невероятно много, была предметом ее особой гордости. Гарри не мог не согласиться с тем, что у его сестры очень хороший вкус. Перед тем, как отправится домой, дети собирались зайти в "Флориш и Блоттс" и купить два набора книг для первокурсников. Зайдя в магазин, они купили книги и собирались уходить, но внезапно какой-то рыжий парень налетел прямо на Кэтрин, и девочка упала, разбросав книги по полу, а рыжий, даже не извиняясь, спокойно пошел к своей семейке. - Какое ужасное воспитание! – громко сказала Кэтрин, когда Гарри помог ей подняться и собрать учебники. Рыжий услышал это и повернулся. Когда он понял, что девочка говорит о нем, он подошел и со злобой в голосе сказал: - А чего ты расхаживаешь по магазину и по сторонам не смотришь? Такие, как ты, только под ногами путаетесь! Он хотел сказать что-то еще, но Гарри достал палочку, направил на него и приказным тоном сказал: - Быстро извинись перед моей сестрой! - Ни стоит, Гарри. Рыжий, совершенно не обученный манерам, одетый в обноски своих братьев. Ты, наверное, Уизли? – спросила Кэтрин. – Он не стоит нашего внимания. Пойдем! Девочка взяла Гарри за руку, и дети покинули магазин. Когда они уже переместились домой, Гарри спросил: - Тот парень во "Флориш и Блоттс", откуда ты его знаешь?» - О его семье достаточно много рассказывается в "Истории чистокровных семей". Их называют предателями крови, потому что они наплевали на все традиции и обряды чистокровных родов, а их родители учат их при помощи палочки только чистить картошку и гномов садовых гонять! Его отец работает в Министерстве магии, в отделе противозаконного использования изобретений маглов. Отец рассказывал мне, что он обожает маглов, их изобретения и восхищается их способностью обходиться без магии. В общем, семейка любителей грязнокровок, – рассмеялась Кэтрин. - Ладно, спокойной ночи! – сказал Гарри и отправился спать…
232 Нравится 32 Отзывы 103 В сборник
Отзывы (1)