ID работы: 3719807

III. Трон Тельмара

Гет
NC-17
Завершён
492
Размер:
312 страниц, 68 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
492 Нравится 1013 Отзывы 147 В сборник Скачать

Глава 64. Корабли

Настройки текста
Праздник Расцвета лета в полном разгаре. Как придворные, так и простые горожане вышли на улицы и направились в сторону раскинувшейся в садах ярмарки. По дорожкам то и дело пробегают группы детей с колокольчиками или же с воздушными змеями. Торговцы громко зазывают к своим лавкам. Наибольшей популярностью пользуются украшения и ткани, возле которых громко щебечут девушки. — Ваше Высочество, попробуйте — неизвестно откуда появившаяся прислужница протягивает Присцилле темный напиток в небольшой чашечке странной формы. — это на юге новинка такая появилась, называется «кофе». Принцесса благодарит и с любопытством рассматривает напиток. Темный цвет не внушает ей абсолютно никакого доверия. Отпив небольшой глоточек, Присцилла морщится и протягивает чашечку Даниеле: — Он такой горький! Попробуй ты! Прислужница выпучив глаза наблюдает за тем, как советник пьет ароматный напиток прямо из рук принцессы. О доброте и открытости единственной наследницы короля Савия говорят много, но чтоб с простолюдином почти из одного сосуда пить… Даниеле же прикрывает веки от удовольствия. Этот кофе не совсем такой, к какому он привык в Италии, но все же это что-то такое близкое. Первые недели он думал, что умрет без такого привычного напитка. — Тебе что, нравится?! — удивляется принцесса. — Более чем. — усмехается Даниеле, протягивая Присцилле чашку. — Не нужно, это все тебе. Бригизвия? — Ваше Высочество? — Ты не могла бы принести нам еще… Как ты сказала, это называется? — Кофе, — отвечает за прислужницу итальянец, допивая последний глоток. — Как пожелаете, Ваше Высочество. Даниеле с интересом наблюдает за тем, куда направилась Бригизвия: — Это божественный напиток. — Это редкая гадость, Даниеле, — Присцилла складывает руки на груди. — Кроме языка, мне стоило заняться воспитанием твоего вкуса. Итальянец с обожанием окидывает Присциллу взглядом с ног до головы: — По-моему, мой вкус безупречен. — Глупый, не смотри на меня так при всех! — принцесса легонько отталкивает от себя советника. — Столько запретов. — Пока тебе ищут очередную порцию того черного… — Ко-фе. — Да, его. Я хочу танцевать! Идем туда! Даниеле разрешает принцессе тащить себя сквозь толпу за руку: — А мне можно будет не менять партнершу? Как же слухи? — Там все танцуют в масках, нас не узнают, — уверяет того наследница трона. *** — Ваше Высочество. Присцилла закусывает щеку изнутри, чтобы не рассмеяться. Ей всегда смешно, когда Даниеле так к ней обращается. Последнее время это всегда верный знак настроения поиграть. — Слушаю Вас, — бьет той же картой принцесса, окидывая взглядом советника со стопкой бумаг в руках. — Спешу напомнить, у Вас сегодня очень много дел. — Не-ет, — стонет принцесса, — не сейчас! Еще слишком рано. Даниеле подходит ближе к изящному столику принцессы и наклоняется над ней: — Вчера Ваше Высочество изволило говорить то же самое: утром было слишком рано, по полудню — еще рано, вечером — нет настроения, а ближе к ночи — пора на прогулку и спать, ведь кто же так поздно занимается делами? — Ну, Даниеле, сейчас я еще недостаточно проснулась, чтобы заниматься этим. — капризно надувает губки принцесса. Итальянец качает головой: — Сир регент выгонит меня со двора, ведь я не справляюсь со своими обязанностями. Присцилла, он дает тебе заниматься самыми простыми из дел, чтобы ты была готова сесть на трон. — Я готова. А в остальном — вы оба всегда будете рядом, чтобы мне помочь, — сладко улыбается принцесса. — Я уже один раз помог. Но твой кузен понял, что почерк мой и мы оба получили. Больше я за такое не возьмусь. А ты — могла бы и своим почерком переписать готовое решение. — Эти все продовольственные и военные расчеты — большое занудство. Вообще, почему Витольд не может стать королем? — Потому что ты не можешь выйти замуж за двоюродного брата. И вообще, хватит заговаривать мне зубы — тебе пора браться за дела. — Я возьмусь, но для начала мне нужно сделать еще кое-что важное, — хитро щурится Присцилла. Королевский советник закатывает глаза: — И что же это такое невероятно важное? Присцилла встает на ноги и приподнимается на носочки, чтобы поцеловать своего советника. Увлекшись, случайно сбрасывает на пол принесенные им бумаги. Ой. Он разозлится. *** — Ваша Светлость! — в тронный зал врывается запыхавшийся стражник. — В гавань входят корабли! Шесть военных кораблей! Витольд рывком поднимается на ноги: — Под каким флагом? — Гальма. Принц-регент суровеет, взгляд становится тяжелым, но голос по прежнему тверд и спокоен: — Поднять боевую тревогу! Отряд замка направить в гавань, всем остальным — прятаться за крепостными стенами. Бить тревогу. А мне — лошадь. Немедленно! Надев корону на светлые вихры, Витольд гонит лошадь в сторону гавани. Корабли уже стали на якорь и теперь к берегу направляется несколько десятков больших лодок с воинами. Когда лодки пристают к берегу — на склоне появляются и королевские воины. — Лучники, готовность! — перекрикивает ветер принц-регент. Сам же внимательно наблюдает за незваными гостями в тяжелых латах. Витольд поднимает вверх правую руку — стрелы кладут на тетиву. Принц-регент замечает главнокомандующего гальмианца. Тот показывает Витольду знак того, что войска пришли с миром. Отдав подчиненным приказ оставаться на берегу, он торопливо поднимается наверх. Витольд же не спешит распускать свою гвардию. Для этого он должен быть уверен в намерениях соседей. — Ваше Высочество, у меня срочное послание от короля Жонкиля! Витольд смотрит с недоверием. Кивнув генералу, забирает письмо из рук гальмианца. Мрачнеет еще большее, читая содержание. На берегу появляется принцесса. Она спрыгивает с лошади едва ли не на ходу и подбегает к кузену: — Что здесь? Враги? — Союзники, судя по всему. — Витольд наконец отрывается от бумаги. — Я разве не сказал тебе сидеть в замке? — Я не ребенок! Что это у тебя? — Присцилла пытается заглянуть через плечо брата. — Письмо от короля Жонкиля. Он прислал свою армию, так как все еще считает нас своими союзниками. — Зачем нам его армия? — Жонкиль уверяет, что Тархистан планирует нападение. На нас. С совместной границы. — Но откуда он знает? — удивляется принцесса. — Тисрок предлагал альянс Гальме. В нападении. На нас. Присцилла бледнеет: — Что делать дальше? Это война? — Пока что нет. Если мы защитим границы. — Витольд подобен грозовому небу. — Мы выступим сегодня со всеми войсками к стыковым землям. Ты останешься в замке. — Витольд… — Дослушай меня, это не предосторожность! Жонкиль сказал, что прибудет с остальными отрядами, чтобы, в случае чего, было кому отстаивать замок. Ты с матерью их примешь и дашь нам знать, когда они прибудут. — Хорошо. — Сдается мне, ты все-таки сильно припала к душе королю. — Витольд проницательно смотрит на сестру. — Умный правитель не станет на сторону слабого союзника, обернув против себя сильного.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.