ID работы: 3722797

Рождество Малдера у Скалли или: убить Билла

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
112
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
10 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
112 Нравится 21 Отзывы 20 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста

***

— Так, что тут у нас еще? — громко спросил Билл, вновь переводя внимание всех присутствующих на подарки под ёлкой и принялся раздавать пакеты: игрушечный ящик с инструментами для Мэтью, духи для своей матери, подарочный чек в салон красоты для невестки; пока не наткнулся на прямоугольный пакет, который не смог классифицировать. — Довольно таки тяжёлый, — ухмыльнулся он, взвешивая красиво упакованный подарок в своей руке. Осклабившись, он потянулся к маленькой карточке на упаковке: «для Малдера». Его взгляд моментально помрачнел, но после нравоучений миссис Скалли, он не решился отправить пакет прямиком в камин по левую сторону от себя. Вместо этого, не произнося ни звука, протянул подарок напарнику своей сестры. Малдер принял его так же молчаливо, но с явно большей радостью. Он держал подарок Скалли в своих руках и пытался поймать её взгляд. Как и Билл до этого, Малдер взвесил пакет на ладони. Он был тяжёлый, его размер был явно обманчив. Но Малдера больше волновало нечто совсем иное. Когда он наклонял свёрток из стороны в сторону, то было такое ощущение, что там внутри находилось что-то жидкое. Скалли ведь не подарит ему рыбок, или? Скептически вскинув бровь, теперь пришла его очередь прочесть во взгляде своей напарницы. Однако Скалли быстро училась, и сейчас её взгляд был таким же загадочным, как и подарок в руках Малдера. На её щеках заиграл румянец, а глаза хотя и побуждали его открыть пакет, но одновременно излучали беспокойство, которое Малдер никак не мог истолковать. Неужели она не понимала, что подари она ему даже самое банальное пресс-папье, он бы всё равно обрадовался?! Под чуткими взглядами всего семейства Скалли он бережно развязал бантик и развернул упаковку. Всем было интересно, получилось ли у Даны подарить своему напарнику такую же непонятную по значению вещь, как и он ей, и они не были разочарованы. На то, что открылось их взорам, никто не рассчитывал. Малдер в замешательстве посмотрел на Скалли, а потом на прямоугольный пакет на своих коленях. Билл выдавил громкий смешок, распознав подарок сестры своему напарнику. — Что, в этом году на большее не хватило, Дана? Он себя так паршиво вёл, что ты даришь ему вот это? Ха-ха-ха, это послужит ему уроком! — смеясь, Билл снова наклонился к ёлке, чтобы достать следующий подарок, тем самым избежав красноречивого взгляда матери и бессловесного диалога между Даной и её напарником. Малдер был слишком глубоко погружён в свои мысли, чтобы отреагировать на язвительные комментарии Билла подобающим образом. — Вот, дорогая, это тебе, — продолжал Билл с энтузиазмом, передавая своей жене маленький пакетик серебряного цвета. Но Тара отталкивающе мотнула головой, твёрдо давая ему понять, чтобы он отстал и замолчал. — Всего лишь холодный чай, Скалли? — шёпотом, только и смог произнести Малдер, не отрывая своих глаз от глаз напарницы. Его сердце бешено забилось, и, казалось, все могли его услышать, настолько тихо стало в гостиной. Выражение лица Малдера было по-прежнему трудно истолковать, и Скалли почувствовала, как горят её щёки. Тысячи вопросов, как разъярённые пчёлы, носились у неё в голове. Он не понял её намёка? Он не хотел понимать её намёка? Она неправильно истолковала недавние события? Это было слишком смело? Или в его памяти не осталось больше воспоминаний о той холодной ночи много лет назад, когда она с горечью осознала, что действительно злится на себя из-за выбора напитка? Скалли отвела взгляд и быстро поднялась с места. — Прошу прощения, — проговорила она и поспешила из гостиной на кухню, чтобы собраться с мыслями. Всего лишь три минуты, думала она. Этого времени ей наверняка хватит, чтобы заново воздвигнуть начавшую рассыпаться стену вокруг своих чувств и снова выйти к нему, плохо пошутить насчёт подарка и всё опять будет хорошо. К сожалению она не успела. В тот самый момент, когда она, в отчаянии прикрыв лицо руками, опёрлась спиной о шкаф, дверь на кухню вновь распахнулась. — Скалли? Конечно. Кто иначе. Больше всего Скалли не хотелось убирать руки от лица, но ей показалось, простой она так слишком долго, это выглядело бы скорее всего странно, и поэтому она медленно опустила их вниз. Но посмотреть на него она всё равно не смогла. — Что случилось? — спросил обеспокоенно Малдер и приблизился к ней. Может быть он уйдёт, если она просто ничего не скажет? Но так легко от Малдера не отделаешься! — Ну, хорошо, давай я угадаю? — начал он и, наигранно задумчиво уставился в потолок. — Итак, версия номер один: тебе стыдно, потому что тебе не пришло в голову ничего лучшее, чем холодный чай. В этом случае ты это зря, так как он у меня на самом деле закончился и я уже боялся умереть от жажды на праздники, — он внимательно посмотрел на неё, но даже отменное чувство юмора Малдера не вызвало и тени улыбки на лице Скалли. — Версия номер два, — продолжил он. — Ты сейчас оскорбляешь мою память, и это даже намного хуже, потому что после той ночи я не могу спокойно пить пиво. С тех пор даже американский футбол уже не то. Но я прощу тебя, если ты опять начнёшь со мной разговаривать. Скалли подняла на Малдера глаза и поймала на себе его слегка весёлый, тёплый взгляд. — Несмотря на оскорбление, я всё же надеюсь на вторую версию, — тихо добавил он. Скалли нерешительно кивнула, и его лицо озарилось широкой улыбкой. — Пусть они смеются! Не могу представить себе лучшего подарка, который я желал бы получить, — искренне признался Малдер и, подняв ладонь, нежно провёл ею по щеке Скалли. — Спасибо… Закрыв глаза, Скалли наслаждалась его прикосновением. Неожиданно она почувствовала его дыхание на своей коже и присутствие его тёплого тела совсем близко со своим. Приятная волна тепла прокатилась по ней. Её губы приоткрылись, губы Малдера были совсем близко… Неожиданно дверь на кухню снова распахнулась. — …да-а, пирожное тоже… — прозвучал радостный голос Билла, который, толкая дверь плечом, появился на пороге. — Я быстро прине… ЧТО ЗА ЧЁРТ?! — При виде происходящего Билл остановился как вкопанный в той самой позе, в которой вошёл. Рука Малдера, буквально ещё секунду назад так нежно поглаживающая щеку Скалли, безвольно соскользнула вниз, когда Дана в испуге шагнула назад, натыкаясь на шкаф. Её взгляд, до этого такой тёплый, застыл, ранив Малдера. Вот он, тот самый момент, которого он так долго ждал! Наконец-то он получил от неё холодный чай, о котором так мечтал все эти годы! Но сумасшедший братец разрушил его счастье в один миг. Да как он смел не проявлять ни капли уважения к своей сестре! Малдер чувствовал, как внутри него всё закипает, и он сильно пожалел, что так и не пустил в ход рождественский пирог и ёлку, когда имел подходящую возможность. Он был готов убить Билла! Здесь и сейчас. Кухня Маргарет Скалли наверняка хорошо оборудована. Где-то здесь должны быть и ножи… — Немедленно уберите свои грязные руки от моей сестры! — лицо Билла вспыхнуло гневом, и он сжал руки в кулаки. …На крайний случай подойдёт и тостер. Малдер поджал губы, совсем неохотно отвернулся от Скалли, и одарил её брата убийственным взглядом. — Радуйтесь, что Ваше лицо ещё не познакомилось с этими грязными руками! — язвительно произнёс Малдер. Довольно с него перемирия! У Билла Скалли всегда был талант испортить жизнь своей сестре, но терпение Малдера вконец лопнуло. — Малдер… — голос Скалли, невероятно спокойный, разрядил накалившуюся атмосферу, и Малдер почувствовал лёгкое прикосновение её маленькой ладони на своей руке. Её взгляд выражал полное согласие с его словами и одновременно заставлял Малдера замолчать. Было ясно, что это её борьба. — Дана! — предупредительно произнёс Билл, но она тут же прервала его. — Замолчи, наконец, Билл! — взгляд, которым Дана одарила своего брата, мог запросто составить конкуренцию взгляду миссис Скалли, что почти заставило Малдера улыбнуться, несмотря на серьёзность ситуации. — Я сыта по горло твоими постоянными вмешательствами в мою жизнь! — сверкнула глазами Дана. – И, если ты, наконец, не примешь Малдера, как её неотъемлемую часть, то ты мне больше не брат! — Дана… — Билл смотрел на свою сестру в полной растерянности. — Я желаю тебе только добра, но он явно тебе не пара! — Это не тебе решать, Билл. Откуда тебе знать, что для меня лучше, а что - нет? Я уже совсем не та, что раньше, — спокойно заключила Дана и взяла Малдера за руку. Нежно поглаживая тыльную сторону его ладони большим пальцем, она ласково посмотрела Малдеру в глаза, прежде чем вновь обратиться к своему брату. — Я выбрала Малдера. Или ты смиришься с этим, или нам больше не о чем с тобой разговаривать. — Скалли… — Малдер улыбаясь взглянул на женщину перед собой и, не раздумывая ни секунды, заключил её в свои крепкие объятия. Билл, удивлённый речью своей сестры, жадно схватил ртом воздух… Дверь на кухню снова отворилась… — Билл, ну и где же пирожное? — спросила миссис Скалли и опешила, осознав, в какую ситуацию она попала. Тёплая и искренняя улыбка скользнула по её лицу. — Тара тебя искала, Билл, — без промедления проговорила она и потащила своего сына прочь из кухни. Конечно же она обо всём догадалась — даже в гостиной можно было слышать громкие голоса своих детей. — Но, мам… — возмутился Билл, но тут же был остановлен взглядом Маргарет Скалли. Дверь за нарушителем спокойствия наконец-то закрылась. Медленно подняв свою ладонь, Малдер кончиками пальцев невесомо прикоснулся к губам Скалли, поглаживая их. Он был польщён — сразу две женщины семьи Скалли заступились за него и пошли против своего родного сына и брата! — Счастливого Рождества, Скалли, — прошептал Малдер и улыбнулся, прежде чем снова наклониться к ней. — Счастливого Рождества, Малдер, — повторила Скалли так же тихо и положила свою ладонь на его щёку, притягивая его к себе. Она прикрыла глаза и вновь почувствовала тёплое дыхание Малдера на своём лице, и, пока опять кто-нибудь из её сумасбродных родственников не нарушил этого волшебного момента, нежно, но настойчиво коснулась его губ своими.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.