ID работы: 3730086

Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 3. Дары Судьбы

Слэш
NC-17
Завершён
4696
Meya бета
Severena бета
Размер:
1 605 страниц, 139 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
4696 Нравится 2211 Отзывы 2224 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Колеса мерно стучали на стыках рельсов - Хогвартс-экспресс совершал привычный рейс, слегка раскачивая вагоны в пути на поворотах и позволяя своим пассажирам вдоволь любоваться из окон летними пейзажами. Всех студентов лучшей школы колдовства и ведьминских искусств Хогвартс впереди ожидали летние каникулы. Разговор в купе, занятом Гарри Поттером и его самыми близкими друзьями, всю дорогу так и вертелся вокруг тем о прошедшем Турнире Трех Волшебников, чуть было не закончившемся трагично, о новых товарищах из школ волшебства Дурмстранг и Шармбатон, о Дамблдоре и о том, чего же им следовало ожидать от него в свете последнего интервью, напечатанного в срочном утреннем выпуске «Ежедневного Пророка». Но о чем бы они ни говорили, в их глазах светилась затаенная тревога, а недобрые предчувствия одолевали все с большей силой. Уже подъезжая к Лондону, Гермиона Грейнджер, ни к кому конкретно не обращаясь, сама того не ведая, высказала общие опасения, вылившиеся в простой вопрос: - Теперь все в магическом мире будет по-другому. Так ведь? – она не казалась испуганной, скорее, была печальной и немного расстроенной. Драко Малфой и Рон Уизли только понимающе на нее посмотрели, а Гарри с глубоким вздохом подтвердил: - Да. Теперь все будет совсем по-другому.

***

Лондон встретил их теплой безветренной погодой и привычным гомоном радостных родственников на перроне. Драко, шедший впереди друзей, резко остановился в тамбуре перед самым выходом из вагона, пристально рассматривая в распахнутую дверь разномастную толпу на платформе. - Эй, что там случилось? Двигайтесь! – раздались за спиной Гарри нетерпеливые выкрики студентов, спешащих покинуть вагон, но он не отреагировал, понимая, что без причины Драко не стал бы никого задерживать, нарываясь на ссору. - Что там? – тихий вопрос Гарри был передан Роном Гермионе, а та задала его Драко. - Репортеры. Нюхом чую, - оглянувшись, довольно громко и серьезно предупредил Малфой, распознавший нескольких представителей журналистской братии на платформе, и ступил на перрон, не дожидаясь, когда в вагоне начнутся крики недовольства. Драко оказался прав - стоило Гарри отойти от вагона всего на несколько ярдов, как к нему сквозь толпу устремились минимум десяток-полтора примечательных личностей. Их специфическая манера двигаться и жестикулировать, а также особенный пытливый и чуточку безумный блеск глаз говорили о принадлежности к когорте журналистов. Окружающие сразу учуяли возможность поразвлечься и немного расступились, оставляя свободное пространство вокруг Гарри и его друзей, придвинувшихся к нему поближе и неосознанно прикрывающих с трех сторон. Праздные зеваки выстроились довольно плотной стеной, не позволяя Гарри продолжить дальнейший путь. Лишь репортерам удавалось, как вездесущей воде, просачиваться сквозь этот своеобразный кордон, устремляясь к Поттеру. Они походили на металлические мелкие вещицы, притягивающиеся к сильному магниту. - Держитесь, - пробормотал Рон из-за спины Гарри. – Они настроены весьма решительно и не намерены уходить без интервью. - Вы согласны с мнением директора Дамблдора? – не растерялась молоденькая, стриженная «под мальчика» репортерша, первой подскочившая к Гарри. - Я не знаю, что вы имеете в виду, - Поттер попытался отвернуться, но не тут-то было. - Снова будет война? – упрямо заглядывая в глаза Гарри, поинтересовалась настырная журналистка, держа перед собой блокнот, готовясь записать каждое слово интервью. - Спросите об этом у Дамблдора – ему виднее, - ответ прозвучал в меру насмешливо, но в нем явно чувствовался намек на что-то большее, чем просто желание отвязаться от назойливой репортерши. Это было последнее, что Гарри успел сказать до того, как вопросы посыпались один за другим, как бобы из прохудившегося мешка. - …хотят знать, мистер Поттер, что вы… - Издание «Магический Политес», мистер Поттер, скажите… - Как вы поясните, что… - … Вестник», почему Дамблдор утверждает… Вопросы и представления своих изданий репортерами смешались в невообразимый коктейль, в котором с трудом различались некоторые отдельные слова. Журналисты норовили подойти поближе, отталкивая своих коллег локтями и ловко протискиваясь между ними, будто их тела и вовсе не имели определенного объема и могли деформироваться, словно были вылеплены из пластичной массы, вроде глины или теплого воска. Если бы Гарри не сообразил сразу же выставить щит вокруг себя и своих друзей, то их ждала бы незавидная участь быть сдавленными со всех сторон этими прыткими бумагомарателями. Поттер уже подумывал – а не аппарировать ли отсюда вместе с друзьями, наплевав на все условности этикета и попытки скрыть свои магические возможности, когда над толпящимися писаками разного уровня известности прогремел усиленный голос Бартемиуса Крауча: - Разойтись! – затем гораздо тише, видимо, уже отменив чары, делающие голос громким, но достаточно четко и выразительно он довел до сведения репортеров: - Мистеру Поттеру запрещено давать интервью, ввиду проводимого расследования чрезвычайного происшествия! Журналисты резко замолчали и на некоторое время замерли, перестав толкаться, и даже разомкнули свои плотные ряды, пропуская к Гарри и его друзьям официального вида Крауча в сопровождении двух авроров при исполнении и Люциуса Малфоя, презрительно окидывающего всех холодным колючим взглядом. - Поттера арестуют? – вдруг раздался вопрос какого-то репортера, а его коллеги впились взглядами в лицо министерского работника, боясь пропустить хоть слово. - За что, позвольте спросить? Не выдумывайте глупостей! – прикрикнул Крауч, на этот раз повысивший голос из-за возмущения нелепостью предположения. - Мистер Поттер - потерпевший и главный свидетель по расследуемому делу. Никаких интервью! - Но скажите хотя бы… - Без комментариев. Разрешите пройти, - Крауч был неумолим, он кивнул аврорам, и те принялись быстро и весьма профессионально разгонять толпу. Откуда-то появились еще несколько человек в алых мантиях блюстителей правопорядка, и через несколько минут и оставшиеся без свежего интервью репортеры, и обыватели, надеявшиеся на возможность поглазеть на отбрыкивающегося от вопросов Поттера, несолоно хлебавши отправились восвояси. - Спасибо, мистер Крауч, - искренне поблагодарил Гарри, - что спасли меня от журналистов. - Не за что, мистер Поттер. Это заслуга мистера Малфоя, - Крауч слегка поклонился Люциусу, видимо, раньше на это времени у него просто не было – требовалось срочно реагировать на резко усложнившуюся обстановку на вокзале. – Он встречал сына и, сориентировавшись здесь на месте, прислал сообщение мне лично и в Аврорат о скоплении на платформе репортеров. Так как просчитать, что они здесь планировали выведать, было несложно, я, честно сказать, как лицо заинтересованное в предупреждении паники среди общественности, решил присоединиться к аврорам. Заодно вот… я тут захватил… - Крауч жестом отозвал Гарри на несколько шагов в сторону от друзей и нырнул рукой в карман своей строгой мантии, - все равно пришлось бы отправлять… - он достал небольшой свиток, скрепленный министерской печатью, и протянул его Гарри. - Это приглашение в Министерство на пятое июля для… - Крауч замялся буквально на несколько мгновений, подбирая правильное слово, - для дачи показаний по случаю на Турнире. Как и предполагалось, создана комиссия по расследованию произошедшего инцидента с похищением участников соревнования, мистер Поттер, - было заметно, что Краучу не очень приятно об этом говорить, ведь и его действия во время Турнира будут подвержены пристальной проверке. - И… - он оглянулся по сторонам и, нагнувшись почти к самому уху Гарри, тихо добавил: - Примите мой совет, приходите на слушание без директора. Вы признаны совершеннолетним и в сопровождающих не нуждаетесь. - Спасибо, мистер Крауч, и за совет, и за то, что собственноручно передали мне приглашение, - Гарри указал на свиток в своей руке. – Я приду один, - заверил он. - В таком случае – всего хорошего, мистер Поттер. Удачных вам каникул. - До свидания, - Гарри отвесил вежливый полупоклон в ответ. Крауч, приподняв над головой котелок, попрощался с Люциусом Малфоем и, не оглядываясь, покинул перрон, на котором к этому времени оставалось не так уж и много людей. Поттер прекрасно понимал, почему Крауч не хотел, чтобы Дамблдор присутствовал при даче им показаний. У них были диаметрально противоположные взгляды на случившееся, вернее, на вопрос о возможном возрождении Волдеморта. И позиция, выбранная Гарри и Виктором во время пресс-конференции, была на руку Краучу. А Дамблдор своими неуместными замечаниями вполне мог внести элемент неуверенности и сомнения в выводы комиссии, расследующей инцидент. Вернувшись к друзьям, возле которых уже собрались их родители, Гарри с жаром поблагодарил Люциуса за столь своевременную помощь в борьбе с вездесущими репортерами. - Никогда не думал, что они могут быть настолько нахрапистыми, - признался Гарри. – Должны же существовать какие-то нормы поведения для журналистов, или, на крайний случай – они ведь обязаны проявлять хоть малейшее уважение к людям, а не лезть по их головам, чтобы добраться до жертвы собственного любопытства. Я был готов бежать от них без оглядки, - с несколько нервным смехом заверил он – и это было чистой правдой. - Для людей подобной профессии нет особых ограничений морального характера. Возможно, вы слышали выражение «волка ноги кормят», так вот о журналистах говорят то же самое - «репортера ноги кормят». Если они будут на каждом шагу расшаркиваться и заранее просить позволения на всякое свое интервью, то ничего не заработают. Такова специфика этой специальности, и тут ничего не поделаешь, - Люциус развел руками, - иначе мы никогда не узнали бы никаких важных новостей и грязных секретов тех, кого называют публичными людьми, к которым, Гарри, теперь относишься и ты. Так что привыкай. Стены Хогвартса все же неплохо защищают от бесцеремонности журналистов, и у тебя пока просто не было возможности ощутить всю «прелесть» общения с репортерами, жадными до сенсаций, - Люциус немного насмешливо улыбнулся. - Спасибо, успокоили, - фыркнул Гарри. – Мне, наверное, уже пора, - выразив общее мнение о том, что пришло время отправляться по домам, он тепло со всеми попрощался и направился на выход в маггловскую часть вокзала Кингс-Кросс. Понимая, что ушлые репортеры могут поджидать его и там, Гарри не забыл прикрыться качественными чарами отвлечения внимания.

***

Скользнув практически невидимой тенью мимо репортеров, таки карауливших его с двух сторон магического прохода на перрон между платформами девять и десять вокзала Кингс-Кросс, Гарри поспешил отыскать тихий уголок и аппарировал на площадь Гриммо - прямо к дому крестного. Входная дверь послушно подалась под рукой, приглашая войти. Гарри переступил порог и вспомнил, что собирался сначала наведаться в Певерелл-мэнор, но вся эта ситуация с репортерами окончательно сбила его с толку. Решив уже не дергаться, он сделал несколько шагов по знакомому коридору, и тихий шелест разъезжающихся в стороны занавесей на картине бывшей хозяйки дома сказал Гарри, что его здесь ожидали. - Приветствую вас, леди Вальбурга. Отлично выглядите, - Поттер отвесил учтивый поклон нарисованной матери своего крестного. Бегло взглянув на стену напротив и не обнаружив там портрета ее супруга, Гарри только успел задуматься, почему Сириус снова перевесил его, хотя писал, что отец с удовольствием общается с супругой, как получил ответ. - Здравствуй, Гарри. Растешь дамским угодником? – несмотря на слова, нарисованная Вальбурга была довольна комплиментом. – Не оглядывайся – у Ориона сейчас есть дела поважнее, чем развлекать меня пустой болтовней. Я мало что знаю о том, что творится с Сириусом, - Вальбурга понизила голос до шепота, - но советы отца ему сейчас явно нужнее моих, - ее взгляд был испытующим и пронзительным. Вероятно, она прекрасно знала о ссоре Гарри и Сириуса и теперь пыталась определить, изменилось ли что-нибудь после прошлого краткого посещения Поттером Блэк-хауса. Гарри вздохнул, но решил не уходить от ответов, которых от него ждала проницательная Вальбурга. - Я постараюсь все исправить, но не знаю, как на истинное положение дел среагирует Сириус, - признался он вполголоса. – Мы еще поговорим, леди. Этим летом я планирую провести здесь некоторое время, - Гарри обозначил головой учтивый поклон и направился на поиски крестного. Сириус ожидал его в гостиной на первом этаже за чтением какой-то маггловской беллетристики. Книга была небрежно отброшена в сторону на диван, стоило только Гарри появиться на пороге комнаты. - Ты быстро. Ах да, ты же умеешь аппарировать самостоятельно, - Сириус встал с дивана, приветствуя Гарри. По нему было видно, что он еще не определился, как следует себя держать в присутствии крестника. - Грюм? – сразу же настороженно поинтересовался Гарри – он не хотел, чтобы известия о его способностях достигли ушей Дамблдора раньше времени. - Его нет дома, - заверил Сириус, сразу же догадавшись, почему Гарри так встревожился, и понимающе улыбнулся. - А как я ухитрялся осенью к тебе добираться? – ответил на замечание крестного о способности аппарировать Гарри, расслабившись и пристраивая рюкзак и саквояж на стуле. – Мне казалось, что ты еще тогда должен был это понять, - он усмехнулся. - Да я как-то раньше даже и не задумывался, если честно, - отмахнулся Сириус и все-таки рискнул раскрыть объятия подошедшему крестнику. Гарри не подвел, шагнув ближе и на несколько секунд прижавшись к тому, кто в некоторой степени был ему родным человеком, пусть и только благодаря магическим узам. – Ну, привет. Как дела? Я читал в «Пророке»… - Привет. Меня репортеры на вокзале поймали. Пришлось Люциусу меня спасать – он вызвал авроров и министерского чиновника. Я под чарами сбегал с перрона, - засмеялся Гарри, чувствуя, что отношения между ним и Сириусом налаживаются. Теперь, глядя со стороны, ему и в самом деле казалось смешным то, что произошло не более получаса назад по прибытии в Лондон. - Люциусу? – Блэк, не отпуская руки Гарри, увлек его на диван, усаживая рядом. - Малфою. Не смотри так. Ты такой подозрительный, - Гарри еще громче рассмеялся, видимо, так сказалось на нем отпустившее напряжение, вызванное атакой репортеров, слава Мерлину - неудавшейся. – Он позволил называть себя по имени, как только узнал, что я принял перстень рода. Так сказать – как равного. - Да, это логично. Прости, я многого не знаю о твоем окружении. Ой, ты же голодный с дороги, я сейчас, Крич… - Нет-нет. Погоди, - Гарри вцепился в руку Сириуса, останавливая его. – Понимаешь… - он пытался подобрать слова, чтобы они не прозвучали слишком резко. – Мне нужно сначала отлучиться на часок-другой. Сириус… - увидев обиженно поджатые губы крестного, Гарри со вздохом попросил: - Не сердись, пожалуйста. Я скоро вернусь. Просто все эти репортеры… Они меня так напугали, - он хмыкнул, искренне признаваясь в своей слабости, - что я забыл о том, куда собирался заглянуть перед тем, как прийти сюда, - Гарри решил, что честность теперь должна стать правилом в его общении с крестным. - Ты к Тому? Да? – Гарри отметил, что Сириус произнес имя спокойно и без напряжения, а это могло свидетельствовать, что он уже начал свыкаться с мыслью о том, кто заботился о его крестнике несколько лет. - Да. Он тоже соскучился и ждет меня. - Понятно, - со вздохом кивнул Сириус. – Ты так и будешь все лето на два дома жить? - Ну, ты-то ведь все время знал, что я не смогу безвылазно сидеть у тебя, - Гарри улыбнулся, стараясь вселить в Сириуса уверенность, что тот остается для него очень важным в жизни человеком, несмотря ни на какие обстоятельства. - Не хандри. И давай решать проблемы по мере их возникновения. Я так думаю, что это лето может выдаться очень насыщенным. Таким, что жизнь на два дома окажется для меня недосягаемой мечтой. Может статься - мне придется жить на полдюжины домов. Но я обязательно проведу с тобой много времени и исполню все свои обещания, - Гарри решительно встал с дивана, давая понять, что не стоит попусту тратить драгоценные минуты. - Хорошо. Вещи отправить в твою комнату? – Сириус указал на стул с компактным багажом Поттера. - Саквояж, - кивнул Гарри. - А это я захвачу с собой, - вешая лямки рюкзака себе на плечо, сказал он. – Если Грюм появится – уверен, у него сразу возникнут вопросы - скажешь, что я отправился прогуляться. Пусть привыкает, что я не собираюсь сидеть все время в доме. Его вообще нужно будет как-то держать подальше, чтобы ненароком не услышал того, чего не следует. - Разберемся, - пообещал Сириус. – Не задерживайся. Я прикажу Кричеру накрыть стол через два часа. - Слушаюсь! – Гарри дурашливо козырнул рукой и поспешил на выход.

***

В Певерелл-мэноре Гарри встретили на улице возле площадки для аппарации. Том и Северус не зря прогуливались рядом с главным входом в здание, вполголоса обсуждая положение в магическом мире – они с нетерпением дожидались запаздывающего Поттера. Стоило только Гарри выйти из подпространства, как он оказался в крепких объятиях Тома, который с тревогой вглядывался в его лицо. На заброшенном кладбище, помогая участникам Турнира Трех Волшебников выбраться из неприятностей, у Тома не было возможности уделить достаточно внимания лично Гарри, поэтому он наверстывал упущенное сейчас, удостоверяясь, что с ним все в порядке. Кроме теплых объятий Тома, Гарри ожидала и небольшая головомойка от Северуса. - Где можно столько лазить? Люциус уже давно дома, а тебя все нет и нет. - Вы теперь будете отслеживать каждый мой шаг за пределами Певерелл-мэнора? - притворно возмутился Гарри, все же виновато поглядывая из-под длинной челки, упавшей на глаза – он прекрасно понимал тревогу близких. – Я был так ошарашен встречей с репортерами, что аппарировал сразу к Блэк-хаусу и сдуру вошел в дом. Сами понимаете, развернуться и уйти я не мог – чары на доме ведь сработали. Потом еще сложнее было бы объясниться с Сириусом. И так пришлось признаться, к кому я сразу собираюсь сбежать, - Гарри состроил вид несчастного. – Правда, он и без объяснений все понял – не дурак ведь. - Не сердись, - примирительно сказал Том, продолжая обнимать Гарри за плечи, пока они направлялись в дом. Несмотря на то, что они виделись совсем недавно, он чувствовал, что соскучился по возможности побыть рядом с Гарри в непринужденной домашней обстановке. – Произошедшее на Турнире не было случайностью. Превратить главный кубок в портключ с необходимыми злоумышленникам координатами перемещения – та еще задачка. Ты и сам понимаешь, что целью похищения были не мисс Делакур и не Виктор Крам. Нельзя исключить, что подобное может повториться. Поэтому тебе и в самом деле следует быть предельно осторожным не только с репортерами. Никто не пытается ущемить твое право на независимость и… - Вы переживали, я знаю. Простите за то, что я без предупреждения немного изменил планы. Все произошло случайно, честно, - Гарри решил прервать объяснения Тома и дать понять, что он прекрасно осознает всю степень собственной ответственности за предпринятые действия. – Постараюсь впредь быть более пунктуальным. К тому же я не так уж долго и задержался у Блэка – каких-то полчаса, не больше, - все же попытался он оправдаться. - За полчаса может много чего произойти, - буркнул Снейп, однако принимая объяснения, тем более, что Малфой и в самом деле говорил о «нападении» журналистов. - А откуда вы знаете, что Люциус уже дома? Он перед вами отчитывается о каждом своем шаге? – Гарри была непонятна подобная осведомленность о делах Малфоя. - Вроде того, - усмехнулся Том, присаживаясь на диван в гостиной, куда привел Гарри, чтобы поговорить о самом необходимом. – Люциус сейчас у нас ключевая фигура - к нему тянутся все ниточки восстанавливаемого ортодоксального общества. Он очень сильно рискует, и все, что мы можем пока сделать – это не выпускать его из виду, чтобы вовремя прийти на выручку, если понадобится, - Том говорил очень серьезно, и было видно, что ему далеко не безразлична судьба Люциуса. – Ужин? - Нет, я пообещал Сириусу поужинать с ним, - Гарри снова пришлось изобразить раскаяние на лице. – Лучше расскажите последние новости. - Мы сейчас на всякий случай аврально предупреждаем всех бывших соратников и тех, кто открыто поддерживал ортодоксов, о том, что новоявленный мессия – лгун и обманщик, а не воскресший я, - Том покачал головой и тяжко вздохнул – ситуация складывалась непростая. – Газеты разнесли сведения о случившемся на Турнире в Хогвартсе по всей Британии, и есть повод предполагать, что это было как раз тем, чего добивался тот самозванец. Представляешь, как его пропиарили все периодические издания, благодаря столь дерзкому поступку? Ведь похитил он не кого-либо, а тебя, по чьей вине якобы в свое время пострадал Волдеморт. Согласись, это очень умный ход для того, кто хочет быстро сообщить о себе всему магическому миру. Да и взять мое имя, судя с той же точки зрения, тоже было весьма предусмотрительно, ведь таким образом не нужно годами создавать себе репутацию. Мы пока не имеем ни малейшего представления, чего добивается этот неизвестный нам выскочка. Поэтому Люциус сейчас и вертится, пытаясь всеми доступными ему способами предупредить всех наших, кого только сможет, чтобы они, случаем, не влезли туда, куда не нужно. - Люциус понимает, что мы не из праздного интереса просим его ежечасно выходить на связь. У него хватает ума не считать это нашей прихотью, не то, что ты, - ввернул свое слово Северус, который все еще выглядел недовольным. - Я уже попросил прощения, - терпеливо заметил Гарри. – А как вы поддерживаете связь с Люциусом? - Сквозное зеркало. Нет, не наше, - фыркнул Северус, увидев возмущенное удивление на лице Поттера. – Ты же не думаешь, что у нас с Томом единственная пара подобных зеркал? - «Подобных» не существует, - вредничая, не согласился с ним Гарри и, улыбаясь, пояснил: – Ваши связаны с Фоуксом. Однако я понял, о каких артефактах ты говоришь. Но вы ведь не знаете всех, кто был лоялен к идеям ортодоксов, - вернулся он к прежней теме разговора. – Они могут присоединиться к тому уроду и… - Конечно же, мы не всех знаем, так что все может быть. На шутку ваше похищение не было похоже, поэтому пока сложно предугадать, как будут дальше развиваться события, - согласился Том с сомнениями Гарри. Еще некоторое время они уделили обсуждению темы о появлении своеобразного двойника Волдеморта. Гарри поинтересовался, не собирается ли Том заявить миру о лживом подражателе и о своем существовании. - Мы ведь предполагаем, что в чрезвычайных событиях на Турнире замешан Дамблдор. Да? Так не думаешь ли ты, что он именно этого от меня и ожидает? – Том, хмурясь, покачал головой. – Нет. Я считаю, что мое открытое появление на публике сейчас будет неверным шагом. Те, кому нужно, узнают правду обо мне. Остальных граждан магической Британии пока рано волновать сведениями о том, что Волдемортов два, это может вызвать ненужную панику среди обывателей, - он невесело хмыкнул. - Слухи о, так сказать, «раздваивании» точно не пойдут тебе на пользу, - очень серьезно обратился к Тому Северус, - особенно если учесть уродливость самозванца, которую мы имели возможность наблюдать. Заинтересованные маразматики могут провозгласить вас двумя частями одного целого – темной и светлой стороной. А, как нам известно из истории, судьба тех, кто подвергся подобному разделению личности, незавидна – маги уничтожают обязательно обе части таких двойников, считая, что оставшееся создание все равно снова воспроизведет утерянную половину. Доказывать, что ты непричастен к тому волшебнику, пришлось бы очень долго, и времени для этого может просто не хватить. Глупость и предрассудки среди колдунов и ведьм весьма живучи, даже магглам в этом отношении за нами не угнаться. - Вы правы, мой вопрос был непродуманным, - согласился Гарри. – Ведь если все произойдет так, как говоришь ты, - он посмотрел на Северуса, - то получится, что Тома никто не станет даже слушать, считая, что он с тем уродом заодно. Ну, кроме тех, конечно, кто знаком с настоящим Волдемортом лично. Хотя не исключено, что и среди них могут появиться сомневающиеся. А мы ведь еще не знаем, как тот лжец поведет себя, - какая-то мысль мелькнула в сознании Гарри, но желание закончить фразу не дало ему возможности сосредоточиться на ней, - и что предпримет в дальнейшем. Это он мне рассказывал о том, что нужно спасать магический мир, а на самом деле может оказаться, что он обычный нанятый Дамблдором комедиант и мы больше о нем не услышим. Или же он руководит той шайкой, что в последнее время от случая к случаю появляется в разных магических поселениях с дебошами и занимается грабежами среди обычных людей. Мы еще не знаем, какую игру они поведут. Нужно ждать следующего хода, - Гарри вздохнул так тяжко, словно это ожидание ляжет исключительно на его плечи. - А если в этом Дамблдор не замешан? – провоцирующе поинтересовался Том. Он, как и все в этой комнате, интуитивно был уверен, что без Альбуса там не обошлось, но и сбрасывать со счетов подобную возможность не собирался. – Если это и в самом деле кто-то из ортодоксов пытается восстановить наше общество? - В таком случае почему он меня не убил на месте? Ведь он тогда должен считать меня ответственным за твою предположительную смерть. Столько стараний с усиленно охраняемым портключом только для того, чтобы предложить мне присоединиться к его шайке? – Гарри с сомнением покачал головой. – К тому же он абсолютно не был удивлен тому, что на то кладбище попали все три участника Турнира, тогда как мы сами узнали о такой особенности кубка Турнира только перед самым испытанием. - У него однозначно был помощник среди устроителей Турнира! – Северус завозился в кресле, словно ему не терпелось куда-то помчаться. – Нужно Люциусу сказать, чтобы донес эту информацию до комиссии по расследованию, - он достал из кармана зеркальце, явно собираясь сразу же воплотить свою идею в дело. - Ой! Не спеши! – остановил его Гарри. - Я забыл вам сказать, - он потянулся к своему рюкзаку, брошенному у ног, и достал оттуда запечатанный свиток, врученный ему Краучем на станции Кингс-Кросс. – Мне вот передали приглашение на слушание по происшествию на Турнире. Ну… в общем, на допрос, как я понял, - Гарри сорвал печать, развернул пергамент и начал читать: – Мистер Поттер приглашается пятого июля в десять часов утра в кабинет номер два дробь тринадцать Министерства Магии на заседание комиссии по… та-та-та… для дачи показаний в качестве потерпевшего. Подпись - министр магии Фадж. Вот, - Гарри потряс в воздухе пергаментом, - я сам все расскажу комиссии. Не нужно впутывать в это Люциуса, чтобы к нему не было лишних вопросов. - Расследование под контролем самого министра. Это может оказаться нам на руку, - сказал Том, выслушав мнение Гарри, с которым был полностью согласен. Люциус и без этого очень много делал для их организации. - Неужели вы наконец-то смогли перетянуть Фаджа на нашу сторону? – Гарри сложил пергамент и вернул его в рюкзак, после чего вопросительно посмотрел на Тома и Северуса по очереди. - Нет, не совсем, - ответил Северус и пояснил: - Но в его окружении много наших людей – это раз. А во-вторых, он противник любых потрясений, потому что планирует задержаться в своем кресле подольше. Так что мнимое возрождение и тому подобное не входит в его планы, ибо может подорвать репутацию. - Ясно. До моего посещения Министерства мы еще поговорим, а сейчас мне пора собираться к Сириусу. Хочу захватить летнюю одежду – не в школьных же мантиях я буду у него расхаживать. Я зайду перед аппарацией, - пообещал Гарри и, подхватив рюкзак, направился к двери. В своей комнате Гарри пробыл не очень долго. Еще в школе он побеспокоился, складывая вещи, чтобы в рюкзаке оказалось все то, что следовало оставить в Певерелл-мэноре: кроме форменной и теплой одежды это были некоторые артефакты, в течение учебного года охранявшие их с Драко спальню, карта Мародеров, книги из библиотеки Тома. С Мантией-невидимкой Гарри решил на всякий случай не расставаться – она могла пригодиться в критической ситуации. Быстро побросав в рюкзак несколько смен летней одежды, Поттер, сверившись со временем, поспешил попрощаться с Томом и Северусом. Пару дней он точно сюда не придет, разбираясь с крестным и восстанавливая с ним доверительные отношения. Как бы ему ни хотелось остаться сейчас дома и провести ближайшее время в обществе родных – обстоятельства были против него. Северус и Том проводили его до места аппарации неподалеку от входа в замок, давая по пути последние советы и рекомендации. Улыбнувшись на прощание, Гарри исчез в подпространстве, перед этим пообещав держать их в курсе, если произойдет что-то неожиданное. Перед тем как вернуться в дом, Том печально посмотрел на то место, где только что стоял Гарри, и понял, что уже скучает по нему. Было такое чувство, словно его обманули, лишь поманив чем-то призрачно приятным и жизненно необходимым, хотя он с самого начала знал, что Гарри надолго сегодня не задержится – так было договорено заранее. Первые несколько дней Поттеру придется провести в Блэк-хаусе, лишь изредка на несколько часов вырываясь домой. А дальше будет видно по обстоятельствам. В ситуации, сложившейся из-за внезапного странного похищения, никто из них не имел возможности строить сколько-нибудь точных планов на будущее.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.