Глава 46. Исчезнувшие без следа с борта "Джека Картера" (2)
22 июня 2017 г., 05:49
Раздав указания Элизабет и Гилберту, Артур вернулся к своему столу, с неодобрением глянул на развалившегося на стуле Альфреда, едва ли не закинувшего на крышку ноги, и уже хотел было сделать привычное замечание по этому поводу (которое всё равно бы отскочило, как от стенки горох), когда его телефон снова зазвонил.
— Агент, возвращайтесь на место, тут у нас нечто, что может представлять для Вас интерес, — пропела ему в ухо одна из экспертов.
— Нарочно не говорите, что именно, чтобы выдержать эффектную интригу? — хмыкнул Артур, на что эксперт засмеялась:
— При нашей работе легко разучиться удивляться, давайте не терять эту способность. Тем более, вдруг это нечто загадочное и мистическое?
— Похоже, Джонс стал местным фриком, — заметил Артур. — Ладно, едем. — Он сбросил вызов и окликнул напарника:
— Возвращаемся на судно — эксперты что-то нашли. И радуйся — теперь я точно знаю, что тебя считают главной достопримечательностью отделения, причем не в лучшем смысле.
— Ну, раз еще не выкинули, значит, я не так уж и плох, — улыбнулся Альфред в ответ и вскочил с места. Стул опасно скрипнул, едва не упав, но Альфред не обратил на это никакого внимания, озабоченно добавив:
— Кстати, может, заскочим за едой?
— Ну конечно, ведь бодипозитив — это наше всё, — с серьезным видом поддакнул Артур, чувствуя, что, в принципе, напарник прав: с таким нечетким распорядком дня давно стоило провериться на гастрит.
По приезду к месту происшествия Артур остановился на некотором расстоянии и поспешно скомкал бумажку из-под рыбы и жареной картошки, после чего отобрал из рук Альфреда упаковку от чизбургера, из которой тот увлеченно складывал невнятную конструкцию, и вышел из машины, попутно выбрасывая мусор в ближайшую урну. Альфред недовольно цокнул языком и двинулся следом. Отвернувшись, он на пару секунд задержался, удостоверяясь, что на футболке со Статуей Свободы не осталось крошек или пятен от обеда, и, удовлетворенно выдохнув, поспешил за уже разговаривающим с полицией, охраняющей судно, Артуром.
— Агент, — помахала им темнокожая эксперт, выглядывая с палубы. Подождав, пока мужчины поднимутся к ней, она повела их в каюту одного из пропавших путешественников. — Смотрите, что мы обнаружили при обыске. — Она открыла тумбочку и повела рукой: — Мы не рискнули трогать, однако, судя по всему, это деньги.
Артур присел, взял любезно протянутую ею перчатку и осторожно вытащил наружу толстую пачку купюр, перемотанную резинкой. Пролистал — довольно крупный номинал.
— Хотите сказать, что если бы это было ограбление, то забрали бы деньги?
— Да еще и лежащие столь откровенно, — заметила эксперт. — Хотя стоит проверить их подлинность. — Она забрала деньги и сложила в пакет для улик. — Более того, загляните в гостиную: там висят довольно дорогие картины, а один из пассажиров, антиквар, перевозил старинные и весьма ценные вещи, которые покупатели наверняка с руками бы оторвали. И если это были грабители, то разве не забрали бы они столь легкую добычу? Я уж молчу про кошельки и кредитные карты — все нетронуты.
— Спасибо, — кратко улыбнулся женщине Артур и нахмурился снова: — В таком случае, версия о нападении с целью наживы отпадает. Так, мистер Джонс?
— А? — оглядывавший каюту Альфред вздрогнул и столкнулся с острым и пронизывающим взглядом Артура. — А, может быть. Как по мне, всё это выглядит очень странно…
— В каком смысле? Что именно?
Эксперт заинтересованно обернулась на «звезду» вашингтонского отделения Бюро Расследований. Ей повезло попасть на момент, когда гений блеснет интеллектом и выдаст тысячу правдоподобных версий произошедшего?
— Я просто в некотором замешательстве: ведь судно не плыло в направлении Бермудского треугольника, и вообще мы далеко от него, — задумчиво протянул Альфред, глядя в окно с видом величайшего мыслителя и мудреца эпохи, совершающего открытие мирового масштаба. — Да и прежде таких аномалий здесь не наблюдалось… — заметив удивленный взгляд эксперта, он, словно убеждая ее в своих словах, добавил: — Я проверил.
Женщина перевела взгляд на Артура, стоявшего с невозмутимым видом. Поймав ее изумление, он поджал губы и бросил:
— Всё в порядке. Вы видите типичный образец выпендрежа и шуточки. Идемте, мистер Джонс, — он первым покинул каюту, — глянем на картины, — донесся его голос уже из коридора.
Альфред весело подмигнул недоумевающей эксперту и выскользнул следом за напарником, по пути успев задеть локтем дверной косяк. Зашипев и тихо ругнувшись, светоч ума Америки воровато обернулся, смущенно улыбнулся поднявшей брови женщине и поспешно исчез с ее глаз, потирая ушибленное место.
— Скажи честно: ты нарочно начал ерунду говорить? Чтобы поддержать свой сомнительный имидж? — этот тон был знаком Альфреду: режим «занудного преподавателя» включен. — Не самое удачное решение, по моему скромному мнению.
— Ну, вообще-то, я действительно так считаю, — не обидевшись на недоверие, ответил Альфред, всё еще сжимая локоть и поглаживая место удара. — С чего бы вдруг? А тела не искали?
— Искали, но без толку пока что, — Артур толкнул дверь в гостиную ладонью и вошел. — Поиски продолжаются, но, как мне кажется…
Звонок мобильного прервал его слова; извинившись, Артур вытащил телефон и принял вызов.
— Да, агент Хедервари? Мы как раз с Джонсом говорили об этом, — он бросил беглый взгляд на прислушивающегося Альфреда рядом. — Спасибо за информацию, до свидания.
— Лиз что-то нарыла? — воодушевленно начал допытываться тот, как только уши агента оказались в пределах его доступности. — Нашли пропавших?
— В том-то и дело, что в пределах пути судна никаких следов нет. По ее словам, путь был довольно короткий, а течение не слишком сильное, так что тела не унесло бы далеко. Однако патрули ничего не обнаружили, а они искали еще с ночи. Конечно, они продолжают поиски, однако на первый взгляд ничего и никого нет. Инопланетяне постарались, сто процентов.
Альфред с негодованием уставился на серьезного Артура, с невозмутимым видом прошедшего вглубь комнаты.
— Вот только кто бы это мог быть? Столько вариантов: далеки, гоа’улды, «серые человечки». Ты как считаешь, эксперт в фантастике? — если бы не смысл его слов, то можно было бы решить, что Артур спрашивает о чем-то весьма важном для дела, разрабатывая очередную версию.
— Мы видим зарождение аномальной зоны на реке, — с таким же важным видом ответил Альфред, подходя к картине на стене и задирая голову в попытке лучше ее рассмотреть. — Радиус Шварцшильда, все дела. Кстати, а что там перевозил антиквар?
Как оказалось, эксперты обнаружили у него в каюте несколько старинных гребенок из слоновой кости, инкрустированных золотом, не менее старинный телескоп девятнадцатого века (от вида которого у Альфреда «потекли слюнки» — еще бы, такая красота и интерес!), и несколько кулонов и ожерелий из жемчуга. И всё это богатство, за которое можно было бы выручить немалые деньги, не тронуто.
Заметив жадный взгляд Альфреда-археолога, Артур мысленно шлепнул его по воображаемой руке, которой тот лапал телескоп. Не время отвлекаться на музейные экспонаты и прочую ерунду!
Альфред же чуть вздрогнул: ощущение недовольства, исходившее от Артура, едва ли не затапливало волнами — куда более бурными, чем река, на которой они находились. Словно в его мысли, где он разглядывал и изучал телескоп, кто-то ворвался и оборвал их, находя неуместными.
«Вполне возможно, что Арти — телепат в некой степени, — решил Альфред, мысленно хихикая над этой мыслью. — Надо будет подшутить над этим… а хотя нет, не стоит. А то еще подумает что-нибудь не то…». Решив, что поразмышляет над удивительными способностями напарника позже, Альфред прислушался к тому, что говорили эксперты.
— Насколько можно сделать выводы — подлинные вещи, сделанные в прошлых веках. Тому, кто «убрал» всех этих людей, они не понадобились. Почему?
— Вот и выясним, почему, — осторожно осмотрев предметы, Артур пошел прочь, таща за собой Альфреда за локоть, как на буксире.
— А теперь что? — поняв, что изучить собственными руками телескоп не представляется возможным, Альфред решил отложить идею на потом. — Будем опрашивать семьи?
— Да, только узнаю, каких успехов достигли Элизабет и Гилберт, если вообще что-то успели.
Однако обходы ничего не дали: все члены семей, равно как и друзья и коллеги, не могли сказать ничего подозрительного о пропавших. Все вели себя как обычно в день отплытия и в последнее время, ничего такого, что могло бы натолкнуть на мысль о чем-то незаконном. Даже возможных преступников нельзя было предположить, в том числе и маньяков: никого с подобным почерком в практике ФБР и местной полиции не было. Это был прецедент, что сбивало с толку сильнее всего.
В конце рабочего дня все четверо собрались за столом Артура, разбирая полученные данные.
— Пусто, — вынесла вердикт Элизабет. — Вернее, мы делаем вывод, что данные люди были случайными жертвами, но конкретно насчет причин и виновников произошедшего ничего.
— И это дико бесит, — недовольно рыкнул Гилберт. — Может, Малдер прав?
Альфред ответил на ехидный взгляд скептическим, но промолчал.
— Что ж, посмотрим завтра, — глянув на часы, произнес Артур. — Не исключено, что за ночь что-нибудь неожиданное наклюется. Коллеги, — он кивнул на прощание точно так же кивнувшим в ответ агентам и, подхватив на локоть пиджак, двинулся к выходу. — Тебя как обычно? — уже стало почти привычкой возить Альфреда домой. А учитывая, что он жил по пути, только упрощало ситуацию.
— Агась, — подмигнув Элизабет и Гилберту, Альфред поспешил за ним. — Как думаешь, что дальше делать? Тупо продолжать? Что-то мне подсказывает, что вряд ли таким путем мы добьемся чего-то путного.
— Хочешь сказать, стучимся в закрытую дверь? — ощутив прохладу вечера, Артур всё-таки надел пиджак.
— Скорее, в противоположную двери стену, — уточнил Альфред. — Серьезно. У меня такое чувство, что у нас просто не хватает инфы, чтобы делать верные выводы.
— Если бы инфы хватало, то делать нам было бы почти нечего, — усмехнулся Артур, спускаясь по ступеням. Рядом с ним Альфред зевнул широко, едва не разрывая челюсти, и, разумеется, промолчать было невозможно — мозг требовал отдыха после напряженной работы только в одном направлении:
— Надеюсь, ты не будешь сидеть полночи в интернете и искать невозможное объяснение загадочному бесследному исчезновению.
— Могу, — тут же отозвался Альфред с улыбкой. — Не сочти меня поверхностным человеком, не понимающим, что пропажа людей — это не игра… — он тяжело вздохнул, припоминая все дела, в которых участвовал, — однако это помогает сохранять оптимизм. Ну, и согласись, выглядит это очень странно.
— Только наутро, будь добр, приди не сонный.
«Радуйся, я сдержал свое слово», — вспомнил напутствие напарника Альфред утром, чистя зубы. И действительно, всю ночь он честно спал, а не искал сходство случившегося со случаями иных бесследных исчезновений. Он и так наизусть помнил самые известные из них.
— А может, начать отращивать бороду и усы? — глянув в зеркало, сам себя спросил Альфред, критически оглядывая свое лицо. — Буду хоть выглядеть брутальней, а не пацаном. А то за серьезного федерала так-таки никто не принимает! Обидно. — Он сощурился, близоруко изучая себя, затем надел очки и провел ладонью по гладкой коже щек и подбородка, которые никогда не радовали густотой поросли. — Не, если я начну отращивать, то буду смотреться, как школьник, пытающийся в суровость Хавьера Бардема. Да и какое эстетическое удовольствие от редких волосинок? Именно, никакого, — он задорно подмигнул своему отражению и остался доволен сам собой, после чего двинулся на кухню.
— И к политическим новостям… — вещала телеведущая с экрана телевизора, пока Альфред весьма невежливо стоял к даме спиной, намазывая хлеб джемом, и слушал в пол-уха. — Лидер Демократический партии Триш Шепард-Ньюзи вчера вечером была доставлена в частную клинику с тяжелым отравлением. Поэтому сегодняшние дебаты отменяются.
«Забавно. Сперва пропадает без свидетелей руководитель одной партии, затем отравлена руководительница другой… Стоп…» — неожиданная мысль словно укусила за ухо; Альфред даже обернулся, встречаясь удивленным взглядом с невозмутимой дикторшей на экране, которая уже перешла к другим новостям. Однако Альфред был уверен: эти двое как-то связаны. Наверное. Просто таких совпадений не бывает: в предвыборной гонке за место сенатора штата неожиданно двое оказываются вне игры? Явно кто-то целенаправленно выводит их из числа соперников. Однако кто?
— Их всего двое, третьих лиц нет, — раздумывая вслух, проговорил Альфред, обращаясь к кофейнику. — Кому было бы выгодно их убрать?
Кофейник не ответил.
— Однако… Может, это подстава? — продолжил идею Альфред. — В смысле, может, это кто-то из них двоих прикидывается? Хотя какой в этом смысл? — спросил он уже масленку. — Отравить себя ради места в Сенате? Или вообще пропасть? Хотя идея отвода подозрения от себя отравлением вполне себе… норм. Ладно, расскажу Арти, когда приеду, — однако завтрак прошел весьма быстро и даже второпях: не убрав за собой (а ведь Альфред по себе знал, как не хочется по возвращению домой еще и засохшую с утра посуду драить!), он поспешил одеваться.
Артур выслушал идею Альфреда молча, пока тот тараторил о своих догадках.
— Я бы сказал, что это слишком притянуло за уши, как говорится, — вынес вердикт Артур, когда напарник выдохся, — однако… Политика — это такое грязное дело… Пока СМИ не забили тревогу, нужно действовать. Побеседуем с мадам политикессой, а там посмотрим, — он отложил ручку, которую до этого вертел в пальцах, и взялся за телефон. — Если она в состоянии говорить, конечно.
Альфред наблюдал за говорившим с Washington Hospital Center Артуром, в нетерпении считывая каждое изменение мимики агента. Вот он удовлетворенно улыбнулся, и юноша облегченно вздохнул: разрешение есть! Тем временем тот сбросил вызов и кивнул, вставая с места.
— Идем, навестим миссис Шепард-Ньюзи. Вроде бы она уже в сознании, и ее жизни ничто не угрожает, — Артур двинулся к выходу, но Альфред обогнал его и пошел перед ним спиной вперед:
— Как думаешь, как она — если это она конечно — сумела выкрасть этих людей? Телепорт? О, она точно инопланетянка, ворующая людей для опытов, и теперь пробирающаяся в наши госструктуры!
— Ты считаешь, что она преступница? — вычленил главное из бредовой речи Артур, с сомнением выгибая бровь. — Каковы будут доказательства?
— Да это я так, я не обвиняю! — отмахнулся Альфред, продолжая двигаться задом наперед и мелкими шажками и подскоками, пока Артур оттеснял его к дверям. — А может, это кто-то из других партий… хотя нет, вроде бы в гонке участвуют только две, а мелкие не лезут в это дело.
— Разберемся, — Артур нагнал Альфреда и оттолкнул за свою спину, чтобы не дать ему врезаться в дверь.
… — Миссис Шепард-Ньюзи, — Артур сел на стул возле кровати и показав удостоверение, — мы из ФБР и хотим задать Вам несколько вопросов. Вы можете говорить?
Невысокая женщина средних лет притянула к себе документ и внимательно изучила его, затем кивнула и убрала с лица разлетевшуюся укладку каштановых волос.
— Вы считаете, что меня отравили?
— Пока что рано о подобном говорить, — заметил Артур, уже успевший попросить медиков поделиться информацией. — У Вас есть враги?
Миссис Шепард-Ньюзи удивленно распахнула светло-зеленые глаза:
— Вы связываете это с пропажей мистера Форта? Думаете, на нас открылась охота?
Мысленно Артур усмехнулся: ей бы самой в полиции работать.
— Пока что рано об этом говорить. Однако всё же, что Вы можете рассказать о пропавшем? Понятно, что Вы были соперниками на политической арене, однако, может, есть что-то еще?
Круглое лицо женщины вытянулось в раздумии:
— Вы правы, мы не были друзьями. Сам по себе мистер Форт довольно легкомысленный человек, хоть и политик. Упрямый. Бывало, выбирал довольно странные методы кампаний, однако всегда добивался своего — да Вы, может, и помните случай 2009 года.
О, да… Артур мысленно присвистнул. Тогда по городу и окрестностям прокатилась волна стычек «зеленых» и «охотников». А затем блистательный мистер Ральф Форт, тогда еще просто подающий надежды представитель республиканцев, объединил их всех под своими знаменами и выиграл свое место местного главы своей партии. Подробностей Артур уже бы и не вспомнил — тогда его больше занимали свои проблемы самоопределения и споры с семьей по этому поводу — однако сам факт городских беспокойств остался в памяти.
А вот судя по вздернувшимся бровям Альфреда, тогда еще сущий мальчишка явно не интересовался от слова «совсем». Придется вводить в курс дела позже, решил Артур и вернулся к беседе:
— А других недоброжелателей у Вас не было? Или, может, что-то личное?
— Дома у меня всё хорошо, — тут же ответила миссис Шепард-Ньюзи, ее лицо даже чуть исказилось легким негодованием. — Из врагов… вернее, тех, кого можно считать врагами или соперниками — только мистер Форт. Но он же бесследно пропал, верно? — она пытливо посмотрела на Артура, затем снова в изумлении и испуге широко распахнула глаза: — Хотите сказать, что мне угрожает опасность?
— У нас нет пока оснований такое утверждать, — тут же попытался успокоить женщину Артур. — Однако всё же такие вещи кажутся подозрительными… — он бросил быстрый взгляд на Альфреда, стоявшего рядом с руками в карманах. — Спасибо за информацию, мэм, и советую усилить охрану — на всякий случай, — уточнил он, заметив беспокойство женщины.
До выхода Альфред шел молча, обдумывая мысль, мелькнувшую и еще тогда, при просмотре теленовостей, и сейчас, при разговоре с политикессой. И лишь когда Артур спросил, что по этому поводу думает он, Альфред, юноша соизволил ответить:
— Слушай, не знаю, как тебе, а мне срочно надо в штаб. Хочу проверить, были ли пропавшие люди связаны с Шепард-Ньюзи.
На все остальные вопросы гений упорно отмалчивался, а это, как знал Артур, признак того, что великую голову посетила не менее великая идея. Причем идея, к счастью, далекая от дурацких фантазий об инопланетянах и Лох-Несских чудовищах.
Через полчаса после приезда в штаб Артур отложил бумаги и с неизменным налетом иронии произнес:
— Ты гений.
— Ага, — кивнул Альфред, привычно ухмыляясь на это замечание. — Я знаю, у меня даже бумажка есть. То есть, ты видишь, да? Все пропавшие так или иначе связаны с миссис Шепард-Ньюзи: коп помогал организовать ее предвыборное выступление, «золотая молодежь» — ее подписчики в Инстаграме — кстати, у нее и правда классные фотки природы… — Альфред смутился и кашлянул под взглядом Артура а-ля «ну и чем ты на работе занимаешься?», — впрочем, это к делу не относится… Вот. Потом…
— Антиквар агитировал на своем районе голосовать за нее, — подхватил Артур, раскладывая бумаги. — Хозяйка оружейного магазина ходила с ней в одну парикмахерскую…
— Короче, так или иначе, но косвенно они все связаны с нею, даже если лично не знакомы, — вынес вердикт Альфред. — А так как других соперников нет, то… честно говоря, я считаю, что это всё какая-то хитрая манипуляция, предвыборная хитрость Форта.
— Учитывая, что он пропал… — Артур выгнул бровь. — Или ты думаешь…
— Думаю, что он собирается феерически вернуться, — заключил Альфред и закинул ногу на ногу щиколоткой на бедро, разваливаясь в кресле совершенно наглым жестом. — А до этого вся эта штука — попытка вывести соперницу из игры. Думаю, что будут еще подобные пропажи — причем именно ее избирателей. Ведь информация вполне естественным образом дойдет до нее через копов, однако я не считаю его жертвой — учитывая, что опыт странных кампаний у него есть.
— Ну, допустим, — с сомнением протянул Артур, — однако теория, хоть и красивая, без доказательств остается лишь теорией.
— Либо же он хотел выставить себя героем, спася избирателей именно своей соперницы, — добавил возникшую мысль вслух Альфред. — В любом случае, вряд ли он собрался их убивать. Стоит поискать и разузнать, какая ситуация обстояла в ту ночь исчезновения и за пару дней до на реке, в районе пропажи.
Артур, не мешкая, начал искать номер береговой охраны.
— Разумеется, месье агент, — проворковала в ответ на его просьбу Франсуаза, чем снова безумно напомнила Франциса. Может, они родственники?
— И как можно скорее, мадемуазель, — подыграл Артур, сбросил вызов и поднял глаза.
И наткнулся на широкую и вместе с тем чуточку ехидную улыбку Альфреда, перегнувшегося через весь стол к нему.
— Воу-воу-воу, что я вижу! Дон Жуан вышел на охоту?
— Мне как-то боязно заводить отношения, потому что вдруг ты снова начнешь ревновать, — фыркнул Артур, на что Альфред ухмыльнулся еще шире и без перехода добавил:
— Думаю, что всё-таки хоть какое-то шевеление на реке было. Пусть даже сведений не будет, но, может, кто-то подозрительный ходил или как-то так. Хотя я ставлю на то, что в ту ночь в противоположную сторону от места происшествия шло какое-то судно. И — добавлю от себя — наверняка там были наши демократы в бессознательном состоянии. Вряд ли их есть смысл искать по больницам — всё-таки такой человек, как Форт, может позволить себе личного врача. Либо заплатить нелегально кому-либо.
«А вообще, хотелось бы кое-что проверить самому…»
Примечания:
Далеки - злые пришельцы из сериала "Доктор Кто".
Гоа'улды - злые пришельцы из сериала "Звездные врата".
Триш Шепард-Ньюзи - fem!Новая Зеландия.