Сверхъестественные материалы

PG-13
Завершён
138
3
автор
Фэндом:
Размер:
279 страниц, 129 205 слов, 52 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
138 Нравится 132 Отзывы 43 В сборник

Глава 7. Техасский кровосос (1)

Настройки
      Темная комната освещалась всполохами красных огней, по углам таинственно горели желтоватые закрытые свечи. А также гремела музыка, и звучали веселые молодые голоса.        — Кто хочет крови? Свежей человеческой кровушки? — один из собравшихся вампиров, парень в классическом черном плаще и с торчащими клыками высоко поднял бутыль с алым содержимым.        - О, Ал, ты вовремя! — к нему потянулись разномастные стаканы, кружки и бокалы присутствующих. Тот, не скупясь, налил каждому, а затем допил из горлышка остатки. … В утренней тишине, прерываемой сонным похрапыванием и сопением, раздалось противное треньканье мобильника. Один из «вампиров», тот самый Ал, с трудом разлепил глаза и, кое-как надвинув на нос очки и пошатываясь, как зомби, двинулся на поиски девайса, то и дело натыкаясь на разбросанные по комнате стулья и спящих на полу и подушках приятелей.        — Алло? — прохрипел он в трубку, одновременно выискивая глазами, чего бы попить: его мучила жажда. Нет, не крови, а опохмела.        — Альфред, у нас новое дело. Думаю, как раз по твоему профилю, тебе понравится, — смешок. — Собирайся, мы поедем в Техас для расследования. Я уже и места в отеле зарезервировал.        — Арту-ур, наверное, я… не поеду, — простонал Альфред, одновременно хватаясь за стол в попытке добраться до вожделенной бутылки с водой. — Извини, — он крупными глотками выхлебал почти половину ёмкости, с наслаждением чувствуя, как живительная влага растекается по глотке.        — Ты пьян? — в голосе зазвенел гнев. — И как ты собрался быть федералом, если постоянно отвлекаешься на ерунду? Это не просто работа, это практически стиль жизни! Ладно, раз ты не хочешь расследовать дело о чупакабре… — притворно небрежно бросил напарник, собираясь отсоединяться, но…        — Чупакабра? Ты серьезно? — от чудесной новости Альфред почти протрезвел. – Ой, а никого не убили?        — Только овец, и это уже не первый случай.        — Заскочи на Вирджиния Авеню, а потом подбрось до моего дома, окей? Я просто в гостях. — «Я докажу, что уж кто-кто, а чупакабры существуют!». От чудесной новости об интересном и безопасном деле гений ощутил себя почти прекрасно — не считая больной головы и пошатывании при ходьбе. Да и одежда попахивала после бурной и веселой ночи… Сотрудник ФБР должен выглядеть безупречно всегда и везде! Прямо как Артур, который, кажется, даже спит стоя, чтобы не помять костюм. … — Ну вот, теперь я полностью готов! — Альфред закинул сумку в багажник и побежал на место возле водителя. Таблетки сделали свое дело, и теперь юноша чувствовал себя превосходно, полностью готовый к новым приключениям. — И куда мы поедем?        — Фермы возле Дель-Рио, штат Техас, — Артур бросил косой взгляд на напарника: мятый костюм, взъерошенные волосы, горящий взгляд. Точно как чокнутый ученый. — Как я уже упоминал, странные убийства овец в точности по сценарию чупакабры — две дыры в шее, нет крови, отсутствуют некоторые внутренние органы. Еще не страшно?        - Неа, это прикольно. А почему именно ФБР позвали?        — Полиция пыталась разрешить дело, но ничего не сумела сделать. А там, где полиция бессильна, в игру вступаем мы. Мда, как же пафосно прозвучало, — пробормотал Артур себе под нос, останавливаясь на светофоре. — Кстати, как ты относишься к деревням?       Техас встретил агента и консультанта ярким обеденным солнцем: Альфред тут же скинул пиджак и галстук, снова жалея о том, что не может носить солнцезащитные очки. А еще он чуточку завидовал Артуру: тот выглядел нереально крутым в своем коричневом костюме и в темных очках, с полной достоинства осанкой. Повезло чуваку с внешностью! Точно Джеймс Бонд!       Затем юноша обратил свое внимание на то, что они подъехали к классической ферме: добротный дом, какие-то сараи с животными… и хозяин всего этого, высокий брюнет в темных очках и с военного цвета курткой на плечах. Альфред решил, что парень извел много лака для волос: они не могут от природы так торчать вверх, игнорируя все законы физики!        — Последний потерпевший — Томас Молоссиан, — вполголоса пояснил Артур и уже громко обратился к фермеру: — Мы из ФБР. Агент Кёркленд и мистер Джонс.       Молоссиан небрежно сплюнул на почву и спрыгнул с бочки, на которой сидел в ожидании гостей.        - Ага, здрасьте. Ну, чё? — с характерным мягким южным акцентом произнес он, подходя ближе и засовывая руки в карманы.        — Вообще-то, это мы хотели Вас спросить «ну, чё?» — невероятно вежливым тоном ответил Артур. — Чё расскажете о нападениях на Ваш скот? — он очень удачно сымитировал произношение техасца, и Альфред едва сдержал улыбку, так и рвавшуюся наружу.       Пару секунд Молоссиан думал, что бы ответить, но не нашелся, и, скривившись, повел их к загону, где всё произошло. «Хоть бы воды предложил, — сердито подумал Альфред. — Видит же, что тащились издалека, устали… хотя по Артуру этого не скажешь».        — Полиция сказала ничего не трогать после сегодняшнего нападения, — Молоссиан открыл скрипнувшую дверь. Из помещения пахнуло плотным животных духом, кровью и паникой; овцы испуганно заблеяли, но примолкли, узнав хозяина. На покрытом соломой полу лежало несколько разодранных тел скота.       Артур фыркнул, непривычный к запаху животных, и присел рядом с одним из трупов, разглядывая его. Жестом поманил к себе Альфреда и, надев резиновую перчатку («Такое чувство, что он постоянно их таскает с собой!», — подумал юный гений), раздвинул вьющуюся шерсть возле жуткой раны на шее одной из павших овец.        — Похоже, а, специалист в криптозоологии?       Альфред опустился рядом, изучая взглядом ранение. И правда, похоже на характерную дыру от укола. Затем он глянул ниже.        — А каких органов не хватает? Матки?        — Ты не только гений, но и ясновидящий, — серьезно произнес Артур, но юноша догадался, что это ирония. Правда, ирония приятная и в язвительных устах Кёркленда звучащая почти как комплимент, так что парень не обиделся. Почти.       Вернувшись к машине и воспользовавшись тем, что Альфред немного отстал, Артур тяжело выдохнул. Воровато оглянувшись, он вытащил из нагрудного кармана платок и протер мокрый лоб. Агент не выносил жару, и он не представлял, как он будет работать в техасских условиях прерий. Даже приличный минимум одежды вряд ли ему поможет.       А вот Альфреду явно всё нравилось: он чуть ли не носился пулей вокруг, сияя, как второе солнце. Даже глаза слепило от бликов его очков и улыбки; парень словно подзаряжался энергией, и это сулило Артуру еще больше сложностей по приглядыванию за ним.        - Ну, что теперь? — Альфред нырнул в машину и устремил сияющий взгляд на мрачного, как осенняя туча, Артура. Того и гляди, из него дождь пойдет.        — Запрошу досье на всех местных жителей и результаты анализов убитых овец… — от внимания Альфреда не укрылось, как напарник тяжело сглотнул, — а пока что хотелось бы услышать твои теории, — он завел машину, собираясь отправиться на временное размещение в ближайшую гостиницу.        — Теории? У меня их дофига, — Альфред высунулся из окна и протянул руку назад. В зеркале заднего вида Артур увидел, как Молоссиан с недовольным видом показывает уезжающим агентам характерный жест из торчащего среднего пальца. Альфред, в свою очередь, отвечал тем же.        — Мистер Джонс, Вы полагаете, это нормально — вместе с жертвой друг другу факи показывать? — нарочито ледяным тоном полюбопытствовал он и дернул парня за ремень брюк обратно в салон.        — Он первый начал, — шмыгнув носом, ответил Альфред. — Видно, не фанат властей. — Проигнорировав громкий фырк Артура, он продолжил: — Значит, мои теории? У меня их две… даже три. Первая — это была чупакабра-мутант, порождение пробирок, генетический урод и монстр. Вторая — чупакабра-инопланетянин. Думаешь, зачем забрали матки у самок? Чтобы размножать в них новых инопланетян, потому что на их родной планете…        — Мы уже это проходили тогда, с делом о Хенрике Денсене, корпорациях и кругах на полях, которые оказались делом рук человека. — Артур с тоской подумал о бутылке прохладной воды и вдавил педаль газа почти до упора — благо, на пустынной дороге никого не было.        — Ладно, и моя третья версия — это однозубая собака. Она нападает на овец.        — И высасывает кровь? Прямо собака-Дракула.        - Нет, агент Кёркленд, — усмехнулся Альфред. — Собака-Эдвард Каллен. ***       Гостиница порадовала приличным внешним видом и неплохим интерьером, запахом хлорки и благодатной для Артура тенью: даже несмотря на приближающийся вечер, прохладней не стало. Еще больше Артура порадовал факт ошибки, и что им с Альфредом придется делить один номер — благо, с двумя кроватями. О да, Кёркленд буквально плясал от счастья, узнав о веселой перспективе.        — Чувствую, это будет чудесное дело, - яд, сочившийся из его слов с момента, когда он переступил порог, капал на уши Альфреда беспрестанно. Однако юноша сохранял спокойствие.        — Забей, — беспечно посоветовал он, заваливаясь на кровать поближе к окну без спроса. — Я думаю, мы так заняты будем, что возвращаться будем только ради сна. Так что… — он пожал плечами, косо наблюдая, как напарник жадно пьет воду из бутылки, — всё будет норм. О, кстати, а ты знаешь, что в 2008 году здесь, в городе, было нашествие бешеных муравьев?        — Вот только не говори, что ты хочешь попасть под атаку мелких безумных насекомых, — Артур закрыл бутылку и обернулся к распластавшемуся на кровати коллеге. — Ладно, — он открыл сумку и вытащил ноутбук, — мне должны были сбросить досье на местных и результаты анализа, как я и говорил. Ты иди, погуляй, — тут же прервал радость в глазах Альфреда он, — я сам всё изучу. Говорят, тут много достопримечательностей.        — Ну ладно, потом расскажешь, что узнал, — Альфред одним легким движением раскрыл свою сумку, быстро поменял рубашку на футболку и убежал, оставив Артура разбираться с файлами. Чуть позже агент заказал себе еды (подумав, взял вдвое больше — кто его знает, вдруг ему придется еще и напарника кормить) и продолжил работу.       Из ближайших к Молоссиану жителей никого преступного не было (по документам), анализ тел овец тоже ничего сверхъестественного не показал, о чем Артур сообщил Байльшмидту в телефонном звонке. … — Судя по укусам, действовало животное только с двумя зубами, как вампир, и раны, через которые вытащены органы, довольно рваные, словно это животное пыталось только двумя зубами прогрызть отверстие в телах жертв.       Сидевший на кровати Альфред перестал жевать большой бутерброд и недовольно посмотрел на напарника. Тому явно нравилось действовать на нервы ужинающему — сам он допивал чай, ехидно посматривая на него из-за столика.        — Супераппетитная тема, да еще и перед сном. Спасибо.        — Всегда пожалуйста, уважаемый.       Утром же Артура разбудил звонок местного начальника полиции — новое нападение чупакабры недалеко от дома Молоссиана. Сонливость мигом слетела, как шелуха.        — Альфред, живо, живо! — он довольно грубо растолкал напарника, сладко забормотавшего что-то во сне в ответ на толчки. — У нас свежее нападение!       Вернувшись из ванной, Артур с огромным неудовольствием обнаружил, что напарник всё еще дрыхнет сном младенца, рискуя всё пропустить.        — Альфред Франклин Джонс, живо поднимай свою гениальную задницу с кровати и бегом — у нас работа!        — Я… понимаю, что… — Альфред широко зевнул в подушку, — что должен идти… Может, я попозже присоединюсь?        — Ты издеваешься? — Артур чуть ли не руками всплеснул от такой наглости. Бонфуа никогда себе такого не позволял: даже возвращаясь после страстной ночи с кем-либо, он всё равно всегда был готов приступить к делу. А тут… Что за молодежь пошла, в самом деле!
Примечания:
138 Нравится 132 Отзывы 43 В сборник