ID работы: 3764145

Любовь по принуждению

Гет
R
Завершён
92
автор
LKarina соавтор
Elmo бета
Размер:
95 страниц, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
92 Нравится 49 Отзывы 31 В сборник Скачать

Пролог. Часть 1

Настройки текста
Монгольская империя Солнце медленно поднималось, освещая своим светом все землю. С первыми лучами небесного светила проснулся и дворец Агры. Первой ото сна очнулась женская половина дворца — гарем. Служанки и евнухи, дабы успеть все приготовить к пробуждению женщин династии, суетливо носились по коридорам, выполняя повседневную работу. Первой из господ проснулась Малика Хамида — управляющая гаремом и главная супруга Императора Хумаюна. За острый ум, справедливость и проницательность королеву очень любил монгольский народ. Император Хумаюн любил и уважал свою жену за мудрость и кроткий нрав. Хамида никогда не ревновала своего супруга к другим женам и женщинам гарема, за что и пользовалась привилегиями властителя. Несмотря на большой гарем и четверых жен, у Императора была только четверо детей, двоих из которых родила Хамида. Королева была матерью Шехзаде Акбара, главного наследника Султаната, и Принцессы Джодхи, единственной дочери Императора. К остальным детям Шахиншаха, Шехзаде Мурата и Шехзаде Салима, Хамида относилась как к своим собственным и очень их любила. Шехзаде Мурат был средним сыном Императора и, к сожалению, никогда не знал материнской любви. Его мать скончалась при родах, и маленького принца отдали на воспитание Хамиде. Салим, младший Шехзаде, был рожден от третьей жены Императора, Магаманги. Когда мальчику было пять лет, женщина отдала душу Аллаху. В тот страшный миг женщина пожалела маленького мальчика и попросила разрешения воспитывать его. Император позволил, и с той поры у Хамиды стало четверо детей. Сидя около зеркала, Хамида с печалью, которая не покидала её глаза уже который месяц, наблюдала, как служанки торопливо укладывали её волосы и надевали увесистые украшения. Беды сыпались на её голову, как из рога изобилия. Страх перед будущим, которое вот-вот настигнет её семью, сжимал душу женщины ледяными оковами. Что их ждет? Это ведомо лишь Всевышнему. — Достаточно. Я хочу навестить Императора, доложите ему о моем желании. Одна из служанок торопливо поклонилась. — Как прикажете, госпожа. Кивнув девушке, Хамида величественно поднялась с диванчика и направилась к выходу из покоев. Накинув на голову покрывало, как требовали рамки приличия, королева направилась к тронному залу. Стражники почтительно склонили головы, увидев главную жену Шахиншаха. В тронном зале, наполненной утренней прохладой, царила тишина, нарушаемая лишь тяжелым дыханием Императора Хумаюна. Мужчина восседал на роскошном троне и торопливо просматривал документы. На мертвенно бледном лице с болезненно сероватым оттенком сильно выделялись голубые, потухшие глаза. Увидев жену, Хумаюн приветливо улыбнулся. — Хамида, я рад тебя видеть. Что тебя привело в столь ранний час? Женщина склонила голову и с тревогой посмотрела на мужа. — Я беспокоилась о Вашем самочувствии, Ваше Величество. Вчера вечером вам было плохо, и я решила навестить вас сейчас. Мужчина печально улыбнулся. — Мой конец уже близок, Хамида. Я чувствую это. Скоро на этот трон взойдет наш Акбар, очень скоро. — Ваше Величество, не говорите так! С помощью Всевышнего Вы поправитесь и еще долгие годы будете править Монгольской Империей. — Не стоит тешить себя пустыми надеждами. Присядь, Хамида, я хотел с тобой обсудить некоторые вопросы. Как ты уже знаешь, очень скоро у нас состоится очередной поход. На этот раз мы будем воевать с англичанами, которые спустя много десятилетий смогли вернуть себе прежнее величие и сразу же решили захватить Восток. Видит Аллах, они уйдут отсюда с пустыми руками. — Тогда что заставило Вас так переживать? Неужели Вы не уверены в своей победе? Шахиншах медленно поднялся с трона и подошел к жене. — При других обстоятельствах я бы ответил, что полностью уверен в своей победе. Но сейчас… Мое состояние с каждым днем все хуже и хуже, и боюсь, до начала военных действий я не доживу. По закону и по моей воле на трон взойдет Акбар, но в Империи слишком много людей против этого. Я боюсь за него, Хамида. Боюсь за свою Империю, поэтому я принял важное решение. Помедлив секунду, чтобы удостовериться, что женщина его внимательно слушает, мужчина продолжил. — Не нам одним угрожают англичане, их взор также обращен на Османскую Империю. Правитель Блистательной Порты — Султан Сулейман — заинтересован в победе над нашим общим врагом. Мои советники и визири посоветовали мне заключить с Султаном договор. Дабы скрепить наш союз, визири предложили женить моего сына Салима на единственной дочери Османского Султана — Михримах Султан. Девушка молода, хороша собой и прекрасно образована. К тому же, она из очень знатного рода, прямой потомок Великих Османов. Михримах выгодная партия нашему сыну, лучше нам не найти. Женщина задумалась, и спустя пару минут поняла, что её супруг прав. Салим младший из всех сыновей, но он все же Шехзаде и у него должна быть достойная невеста. Османская Султанша идеальный вариант. Воспитанная в гареме, она должна знать все правила и порядки. К тому же, если она единственная дочь, на её образование никто не поскупился. Поразмыслив еще немного о плюсах этого брака, Хамида дала свой ответ. — Ваше Величество, я согласна с вашим решением и полностью его поддерживаю. Сегодня же отдам приказ о начале приготовлений к свадебной церемонии, но перед этим поговорю с Салимом. — Не стоит. С Салимом поговорю я сам, а тебе нужно поговорить с Джодхой. Королева удивленно посмотрела на мужа. — Ваше Высочество, простите меня, но причем здесь наша дочь? Хумаюн тяжело вздохнув, присел на трон. — По условиям нашего договора, Джодха должна выйти замуж за единственного сына Султана Сулеймана — Шехзаде Баязида. Пока это точно не известно, гонец из Османской Империи еще не прибыл, но я думаю, что ответ будет положительным. Гнев огненной волной растекся по венам Хамиды. — Почему я узнаю о вашем решении только сейчас? Джодха — моя дочь тоже, и я имею право знать о принятых решениях касательно неё! — Хамида, не забывайся! Я люблю Джодху не меньше тебя, именно поэтому я хочу этой свадьбы. Баязид — следующий султан, и у него пока нет сыновей, лишь дочери. В будущем наша дочь станет главной Султаншей Османской Империи, а если еще и сына родит, то и Валиде Султан стать сможет. Наша дочь не просто крестьянка, она Принцесса Монгольской Империи! И самый достойный жених для нее — это будущий Султан. — А как же чувства нашей дочери? — Баязид очень молод, к тому же, по слухам, храбр и отважен. А наша Джодха очень красива и умна. Я уверен, их союз будет счастливым. Неужели ты несчастлива со мной? А когда-то наши родители именно так нас и поженили, по расчету. Сквозь зубы, но Хамида все-таки признала правоту супруга. — Может ты и прав, я извещу дочь о твоем решении. — Нет, не стоит. Расспроси её, как она относится к замужеству, но о нашем решении не говори. Да и про мою болезнь упоминать не стоит. — Как прикажете, Ваше Высочество. Разрешите уйти? Кивнув, Хумаюн вновь погрузился в документы.

***

Теплый летний ветерок ласкал зеленую листву деревьев. Во внутреннем саду дворца Агры Монгольские Шехзаде соревновались в искусстве владения мечом. Дружный смех мужчин разносился по всему дворцу, извещая всех, что принцы в хорошем настроении. В тени вековых деревьев притаилась юная девушка дивной красоты. Оливковая ровная кожа, без малейшего изъяна, огромные шоколадные глаза в обрамлении пушистых черных ресниц, прямой, чуть вздернутый носик и пухлые розовые губки. Гибкий, тонкий стан принцессы очаровал многих, а чарующий голос, так похожий на перезвон колокольчиков, заставлял мужчин терять головы. Особенной гордостью принцессы были её волосы, черные, словно ночь, и густые. Они волной спускались до поясницы. От дуновения ветра покрывало Джодхи чуть не слетело с головы и не открыло любопытным взорам голову принцессы. С неприкрытым детским восторгом девушка наблюдала за борьбой братьев. Мужчины словно играючи отклонялись от ударов противников. Наконец, спустя два часа тренировки, принцы остудили свой пыл и вернулись к своей сестре, дабы отпить прохладной воды и немного отдохнуть. — Ну что, сестрица Джодха, кто из нас лучше обращается с мечом? Старший, Акбар, с задорной улыбкой отпил из кувшина воды и вновь посмотрел на свою сестру. — Акбар, милый братец, как же я могу ответить на твой вопрос, если вы трое одинаково умелые? Мужчина присел около сестры и поправил головной убор девушки. — Умеешь ты, Джодха, уйти от ответа и никого не обидеть. Принцесса тепло улыбнулась. — Я не ухожу от ответа, и я сказала правду. Вы — самые Великие воины, которые когда-либо были и будут на земле. Братья и сестра еще долго сидели и разговаривали, смеялись и шутили. С самого детства они вчетвером были очень близки и старались как можно больше времени проводить вместе. Годы шли, а традиции не менялись. Джодха могла часами беседовать со своими братьями, не на секунду не отрываясь, у девушки не было людей роднее братьев. — Салим, а почему ты такой печальный? Тебя что-то тревожит? Принцесса с тревогой смотрела на брата, стараясь прочесть в его голубых глазах ответы на свои вопросы. — Нет, ничего страшного не случилось. Отец звал меня к себе сегодня и сообщил, что вскоре состоится моя свадьба с османской принцессой. Молчание, которое воцарилось, казалось, можно было потрогать руками. Акбар и Мурат с удивлением смотрели на младшего брата, пытаясь понять, шутит ли он. Но вскоре поняли, что это не шутка. — На какой еще принцессе? Салим печально хмыкнул и облокотился на дерево. — Единственное, что я знаю, так это то, что её зовут Михримах Султан и она единственная дочь Султана Сулеймана. Также отец сообщил мне, что это подходящая для меня партия и мои возражения по этому поводу не принимаются. — Отец не мог так с тобой поступить… Джодха замолчала и перевела свой взгляд на Акбара. Точно также отец поступил и со своим старшим сыном. Два года назад он вызвал его к себе и сообщил, что через месяц состоится его свадьба с княжной из одной обедневшей династии. Салима, так звали девушку, была влюблена в другого и под угрозой смерти, несмотря на заключенный брак, отказалась делить постель с мужем. И так продолжается до сих пор. Акбар, который тоже не испытывал особых чувств к жене, не требовал ничего от Салимы и завел себе несколько наложниц. Но ни одна из них так и не подарила ему ребенка, отчего мужчина очень печалился. Напряженное молчание между родней прервала запыхавшаяся служанка. Наспех поклонившись представителям династии, девушка, низко склонив голову, сказала: — Госпожа, вас желает видеть Малика Хамида у себя в покоях. Срочно. Еще раз поклонившись девушка убежала, следом за ней отправилась и Джодха.

***

В просторных, наполненных светом покоях гулял легкий ветерок. Благоухание трав разносилось по комнате. Хамида судорожно пыталась придумать, как ей начать важный разговор и что делать, если Джодха не станет ей отвечать. Материнское сердце болело за единственную дочь. Но с другой стороны, этот брак еще хороший. Если верить слухам, то Баязид молод и хорош собой и это намного лучше того, что могло бы быть. Утешая себя этими оправданиями, Хамида с тревогой ожидала появления дочери. Наконец, в покои величественно вошла юная принцесса. Легкий, нежно розовый шелк, скользил по мраморному полу. Девушка с тревогой смотрела на мать, будто бы ожидая какой-то дурной вести. Ох, знала бы ты, Джодха, как близка ты к истине. Сделав реверанс, девушка посмотрела на мать. — Матушка, вы меня звали? Что-то случилось? Королева постаралась улыбнуться. — Нет, с чего ты взяла, что случилось что-то плохое? Иди-ка ко мне, я причешу тебя, а то твои волосы растрепались. Напряжение, сковывающее Джодху, отступило. Принцесса присела у ног своей матушки. Пока женщина возилась с волосами дочери, Джодха блаженно улыбалась, вспоминая свое детство. — Ты уже слышала, что Салим женится? — Да, матушка, и меня это сильно опечалило. Как отец может поступать так с родным сыном? Неужели, ему его не жаль? Нежные и заботливые руки женщины остановили свое прежнее занятие. — Джодха, не смей так говорить о нем! Не забывай, твой отец еще и Император нашей Великой Империи. Ты должна уважать и беспрекословно выполнять все его приказы, тебе ясно? — Да, королева. — Джодха, ты уже взрослая девушка и должна понять. Салим — не просто твой брат, он еще наследник огромной империи. Как Шехзаде, он должен делать все на благо государству. А этот союз очень нам необходим. К тому же его невеста — султанша. Дочь Султана Сулеймана, а этот человек прославился на весь мир своим умом, благородством и справедливостью. Как мне рассказывали, Михримах очень умна и красива, к тому же воспитана. Салиму очень повезло, что ему досталась такая невеста. Джодха поднялась и присела напротив матери. — Если все так, как вы говорите, то я буду спокойна. — Молодец, Джодха. Я всегда знала, что ты разумная. Но я позвала, чтобы обсудить с тобой еще одну вещь. — Я вас внимательно слушаю. Хамида тяжело вздохнула и погладила дочь по щеке. — Моя дорогая принцесса, ты уже такая взрослая. Ни сегодня, так завтра, отец начнет подыскивать и тебе жениха. Брачный возраст у тебя наступил уже давно, думаю, поэтому твой отец так торопится выдать тебя замуж. — Матушка. — Не перебивай меня, Джодха. Я хочу, чтобы ты меня выслушала и поняла. Ты — монгольская принцесса и на тебе, как и на нас всех, лежит ответственность за будущее нашего народа. Ты юна, и как бы этого не отрицала, жаждешь брака по любви. К сожалению, это невозможно, как бы я не желала другого. Поэтому, мой тебе совет, когда отец предложит тебе кандидата в мужья, то соглашайся. Очень давно моя матушка сказала мне эти же слова, и я воспользовалась её советом. Как видишь, я вполне довольна своей судьбой. С возрастом ты поймешь, в браке главное — дружба и уважение, а страсть и любовь уходят со временем. Ты можешь не любить своего супруга, но быть с ним очень счастливой. Но если ты начнешь противиться, как делает это Салима, то будешь несчастной. Своими же руками лишишь себя возможности прижать к груди свое дитя и познать радости супружеской жизни. Отец тебя безумно любит, поэтому подберет только достойного для тебя человека. А какой будет твоя жизнь, выбор за тобой. А теперь ступай, подумай над моими словами. Находясь в задумчивом состоянии, Джодха рассеяно поклонилась и покинула покои матери.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.