ID работы: 3769417

Жанры

Смешанная
PG-13
Завершён
16
Размер:
17 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник Скачать

(Флафф Мифические существа)

Настройки текста
– Послушайте, мистер Уайт, что бы вы там не подумали, я ничего предосудительного не делал, – пробормотал Джесси, равнодушно глядя в окно забегаловки. Мимо проезжали машины, некоторые заворачивали на стоянку, большинство проезжали дальше, торопясь домой, после работы. – Кроме того, что ты продавал леденцы детям, – заметил Уолтер, сидя напротив и не спуская взгляда с лица Джесси, будто пытался прочитать там что-то интересное. – Леденцы не под запретом, – хмыкнул тот. – Конечно нет. Если только они без особых добавок, – Уолтер жестко прищурился. – Кладбищенская пыль? Решил проклясть всех людей разом? Джесси покосился на него с изумлением, но тут же совладал с эмоциями. – Не понимаю о чем вы, мистер Уайт, – протянул он, будто отвечал на уроке, мол, не выучил домашнее задание, так вы и не задавали, разве не помните, так и было, учитель, точно вам говорю. – А если хорошо подумать? – Уолтер сцепил руки в замок и положил их на стол, давая понять, что настроен серьезно. – Не за эти ли «добавки» – выделил он голосом, – вас выгнали из семьи, мистер Пампкин*? – Пинкман, – рассеянно поправил тот, и только потом резко повернулся к своему бывшему учителю. – Пампкин! – повторил с нажимом Уолтер, удовлетворенно улыбнувшись. – Да кто ты, мать твою, такой? – Джесси изучал его недоверчивым взглядом. – Меня еще никому не удавалось раскусить. – Если ты не забыл, то ты говоришь с тем, кто учил тебя готовить эти самые конфеты. – Учитель труда никогда бы не открыл мое имя, – перебил его Джесси. – Так что повторю вопрос один раз: кто ты такой, сука? И откуда знаешь кто я? – Со счетом у тебя всегда было плохо, это два вопроса, – Уолтер покачал головой. – Как ты думаешь, кого дети ждут с нетерпением каждый год? Кто лучший специалист по самым большим праздникам? Кто запросто определяет хорошего ребенка от плохого? – он усмехнулся, глядя на Джесси. – И кто главный знаток сладостей на всем белом свете? Джесси нахмурился, потом его лицо прояснилось, потом брови снова сошлись на переносице, а потом изумленно взлетели вверх. – Так вот почему мистер УАЙТ? – он почти выкрикнул это и тут же испуганно оглянулся, чтобы убедиться, что не привлек лишнего внимания. – Тот самый?! Серьезно??? – Хоу-хоу-хоу, – подтвердил Уолтер вполголоса. – Вы готовы сделать заказ? – к их столику подошел официант, с вежливой улыбкой и сияющий стеклами очков. – Две порции фирменного блюда и колу, – распорядился Уолтер. – Мне сок, – встрял Джесси, а когда официант отошел, пояснил: – Не хочу смешивать. – Ты что, пришел на встречу, наглотавшись сладкого? – недоверчиво переспросил Уолтер. – Ну, я должен был продегустировать новую партию, – ухмыльнулся тот. – Твоя семья правильно тебя выгнала, – заключил Уолтер. – Знаете, Санта вы или кто, но пошли бы вы на хер, – Джесси уже почти встал из-за стола, когда поверх его руки легла широкая ладонь. – Извини, – просто сказал Уолтер. Их взгляды пересеклись, и оба тут же отвернулись. Уолтер уставился в меню, а Джесси в окно. – За каким хером надо было тащить меня в эту обжираловку? – недовольно буркнул Джесси. – Хочу поучаствовать в твоем маленьком бизнесе. – Что? – Джесси подумалось, что за этот вечер он уже устал удивляться. – Вам что, своего мало? – А тебе? – вопросом на вопрос ответил Уолтер. – У нас только Хэллоуин, не как у некоторых, и Рождество, и Новый Год, – хмыкнул Джесси. – Не прибедняйся, – Уолтер вернул ему ухмылку. – Ваша семья существует куда дольше нашей, да и День Мертвых никто не отменял. – День Мертвых заграбастала тетка, – недовольно отозвался Джесси, поморщившись. – И где она? – Как раз разыграла очередную смерть и свалила в Мексику. Но я не в обиде, она хотя бы оставила мне дом. Подошедший официант с тарелками прервал их разговор. Пока он расставлял заказ на столике, Уолтер молча смотрел на Джесси, думая, как подвести разговор к главному. Как только официант отошел, Джесси принялся за еду, жадно заглатывая большими кусками. – Проголодался? – улыбнулся Уолтер, пододвигая ему свою порцию. – Не особо. Это привычка. Все, что на халяву, должно быть съедено, – едва выговорил Джесси с набитым ртом. Он подтащил чужую тарелку ближе и на удивлённый взгляд Уолтера развел руками, как бы говоря: чего ты хочешь от тех, кто живет за счет подношений людей? Уолтер только вздохнул. – Итак, мистер Пампкин, мое предложение таково: варим леденцы – прибыль пополам. – Не понимаю, зачем это вам? – Джесси вытер корочкой хлеба остатки соуса и взял стакан с соком. – Противозаконный бизнес и Санта… Это как если бы… Не знаю. Как если бы крокодилы летали. – Ты многого не знаешь о крокодилах, – мрачно буркнул Уолтер. – Скажем так, мне хочется чего-то нового. К тому же, ты только представь: целый год я вынужден сидеть на месте, а работать только две ночи в году. – Так это правда, что Новый Год вы тоже захапали? – перебил Джесси. – Нет, идиот, просто Рождество празднуют и католики, и православные, – раздраженно сказал Уолтер. – Ты будешь слушать или нет? Джесси молча поднял руки, уступая. – Не так давно твою маленькую лабораторию накрыли, верно? – Верно. И теперь я, кажется, знаю, почему, – Джесси прищурился с подозрением. – Нахера было это делать? – Я ничего не делал, – отрезал Уолтер. – Патруль белых медведей всегда охраняет Санту, где бы он не находился, а попутно они выявляют всяких правонарушителей, так что лучше скажи спасибо, что тебя в момент задержания не было в лаборатории, а то отправился бы вслед за дружком на Полюс. Джесси несколько секунд изучал его, словно бы решая, верить или нет. – Допустим, – наконец, кивнул он, снова принимаясь за сок. – Допустим, что я даже верю, но все равно я не понимаю, зачем вам встревать по леденцам? А что если вас повяжут? – Один из белых медведей – мой свояк, – Уолтер отмахнулся. – Он всегда предупреждает свою жену о предстоящих операциях, а она в свою очередь предупреждает свою сестру, мою жену. – Я запутался, – признался Джесси, округлив глаза и прикусив кончик трубочки. – Вы родственник медведю? – В любом случае, – не позволил себя отвлечь Уолтер, – расклад такой: либо мы варим вместе и на моих условиях, либо я расскажу Хэнку про настоящего повара, а не того клоуна-оборотня, которого он повязал. – Это шантаж! – вскинулся Джесси. – Вы же гребанный Санта, сука! – Вот и подумай, насколько я серьезен в своих намерениях, – твёрдо сказал Уолтер. – И что за условия? – недовольно спросил Джесси, понимая, что деваться ему некуда. – Во-первых, как я уже говорил, варим вместе, но чистый продукт, никакой кладбищенской пыли, никаких примесей. – Эй-эй, это же мой фирменный знак! – Нет! Во-вторых, я – повар, ты – сбытчик. Прибыль пополам. – Черт, – выругался Джесси и потряс стаканом над головой, привлекая внимание улыбчивого официанта. – Повторите, пожалуйста! – Ты ведь знаешь, что в соке тоже есть сахар? – уточнил Уолтер. – Правда? – удивился Джесси. – А я думал, что он просто натуральный, и поэтому так вставляет. – О, Господи, – Уолтер прикрыл глаза, начиная сожалеть, что вообще завел разговор с этим полоумным представителем семейства Пампкин. Тыквенноголовые, что с них, действительно, взять? – В любом случае, – спародировал его интонацию Джесси, отпивая из нового стакана, – в вашем плане есть существенный изъян. – Какой? – нахмурился Уолтер, которому до сих пор казалось, что он все предусмотрел. – Простые леденцы может сварить любой школьник, сахар и вода, ничего сложного, – пояснил Джесси. – Для того, чтобы торкнуло призрака там или оборотня, должна быть особая добавка, так? Я для своих использовал освященный пепел. Дважды освященный, – выделил он, явно гордясь собой. – Сначала на Пасху освещают вербу, а потом ветки сжигают и пепел освящают ещё раз. – Я знаю, знаю, – остановил его Уолтер. – Но так как достать его можно только раз в году, в Пепельную среду**, – невозмутимо продолжил Джесси, – то его запас сильно ограничен. В общем, ваш свояк накрыл вместе с лабой и все мои запасы. Не из чего варить, – он пожал плечами. – Именно поэтому в качестве особой добавки мы будем использовать Рождественский снег, – сказал Уолтер. – Рождественский? Это как? Где мы его возьмем, мистер Уайт? Слетаем на твоих санях на Полюс? – прыснул смехом Джесси, явно уже перебравший со сладким. – Как ты думаешь, – проникновенно начал Уолтер, непроизвольно переходя на учительский тон, – каким образом нам многие годы удается поддерживать рождественское настроение в штатах подобных Нью-Мексико или Техасу? – Ну, – Джесси недовольно повел плечами, тоже автоматически переходя на тон тупого ученика, – распродажи? Гирлянды на пальмах? Тупые песенки по радио? Откуда мне, нахрен, знать?! – Снег, – веско сказал Уолтер. – О чем вы? Здесь всегда плюсовая температура, какой же нахер снег? – возмутился Джесси, решивший, что из него делают дурака. – Рождественский снег доставляется сюда круглогодично, маленькими партиями, чтобы не привлекать внимания. Его распыляют в рождественскую ночь в атмосфере микроскопическими дозами, поэтому у людей появляется нужный настрой, – Уолтер откинулся на спинку диванчика, с удовольствием наблюдая за лицом прозревающего Джесси. – Вот оно что! – дошло до того. – А я-то думал!.. Погодите-ка, если все так, как вы говорите, то количество снега ограничено, так? Значит, он очень ценен и где-то под замком в холодильнике, так? И как мы его добудем? Я имею в виду, вы же не можете прийти к охране и сказать: «Эй, вынесите мне мешок особого снега», верно? – Джесси снова потряс пустым стаканом над головой. Улыбчивый официант не заставил себя ждать. Пока он наполнял стакан свежей порцией сока, Уолтер наблюдал за ними, поджав губы. Ему категорически не нравилось, что Джесси напивается, когда еще даже не стемнело, а значит, время существ еще не настало. У него были большие планы и на Рождество, и на поставки нового вида леденцов, и на мальчишку Пампкина, которого еще можно было сделать хорошим парнем, надо только постараться не дать ему сбиться с пути Праздника. – Конечно, нет, – продолжил он, как только официант отошел. – Мы украдем его. – Как? – Джесси поперхнулся соком. – Я знаю где хранится снег, знаю, кто его охраняет, и конечно, знаю, коды доступа. Кто я по-твоему? – Чертов Санта Клаус! – с пьяным восторгом ответил Джесси. – Ты, черт побери, прав, – Уолтер отсалютовал ему колой. – За наше совместное предприятие! – Джесси поднял стакан. – За нас, – Уолтер отпил и сразу поставил колу. Он не хотел садиться за руль нетрезвым. Уолтер смотрел на пьяную улыбку Джесси и думал, что ему предстоит еще много работы с этим парнем. Хотел того Пинкман-Пампкин или нет, но Уолтер был твердо намерен заготовить как можно больше леденцов к Рождеству, даже если производство будет против всех имеющихся законов волшебного мира. Ведь леденцы с особой начинкой приносили удовольствие прежде всего существам, не-людям. А праздник Рождества должен быть у всех. Санта он, в конце концов, или нет. Когда Уолтер и Джесси ушли, официант в очках проводил их безмятежным взглядом, а потом подошел к следующему посетителю. – Что-нибудь выпьете? – улыбнулся он. Пожилой мужчина с аккуратной бородкой усмехнулся. – Курить и пить крепкий алкоголь здесь нельзя, так что на ваш выбор, – сказал он. – Хорошо, – официант кивнул одному из работников, а потом присел за столик. – Я не уверен, что с этими двумя можно вести дела, – бородатый прищурился, глядя в окно, где те самые двое выезжали на своих машинах со стоянки перед забегаловкой. – Тот, лысый, это же Санта, который точно нам не друг. Сейчас он добропорядочный, любимец всех людей, но когда-то его воплощения по всей нынешней Европе боялись. Об этом только такие старые духи, как мы, и помнят. А малец? Он вообще не умеет держать себя в руках, едва вышел отсюда, а то, что говорил, слышал даже я с другого конца кафе. – Я люблю тех, кто умеет отрываться, ты же знаешь. – Отрываться – да, но мы-то говорим о деле. О незаконном деле. – Мы сами себе закон, Папа Легба***, – улыбнулся мужчина в очках. – У Санты будет товар высшего качества, но у него нет рынка сбыта. За время сотрудничества с людьми и эльфами, он растерял связи в нашем мире. Видишь, к кому ему пришлось обращаться? Пампкин, конечно, может продать кое-что, но зная масштабы производства Санты… – он развел руками. – Ему потребуется помощь. В конце концов, я всегда был за веселье, а эти ребята могут сделать нашу жизнь куда насыщенее. – Как скажете, Барон Суббота****, – усмехнулся тот, – как скажете.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.