Королевские танцы

NC-17
Завершён
15
автор
Normanna бета
Фэндом:
Размер:
85 страниц, 24 813 слов, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
15 Нравится 41 Отзывы 3 В сборник

Розы шиповника

Настройки
      После пережитого покушения на жизнь, Гремонд стал молчаливым, перестал интересоваться делами своего государства и общался исключительно с Жаном, на плечи которого легли все тяготы правления. За время его болезни во дворце поползли слухи, будто бы монарх умирает, а наследника он не оставил — все прекрасно знали о бесплодии Гремонда. Но вскоре после выздоровления короля подобные разговоры прекратились.

***

      Припадая на одну ногу, Патрис не спеша шел к алтарю. Нужно было закончить все приготовления к мессе, на которой должна была присутствовать монаршая семья. Открыв библию, священник пробежал глазами по строкам, освежая в памяти отдельные евангелия.       События прошлого воскресения не давали покоя, не позволяли сосредоточиться на деле. Мужчина жестом подозвал к себе служку и попросил принести стакан воды. Пятнадцатилетний юнец выполнил его просьбу.       — Благодарю, Хуан, — с улыбкой сказал он, принимая стакан.       Нужно было успокоиться, привести мысли в порядок. Сделав несколько глотков, Патрис с облегчением выдохнул, словно вода продлила ему жизнь.       Королевский костёл постепенно наполнялся прихожанами, желавшими приблизиться к Богу; были же и такие, которые ходили на мессы ради приличия, дабы их не посчитали богоотступниками и ни в чем не смели подозревать. Вскоре пришла и королева с супругом. Глаза Патриса и Матильды встретились, Гремонд же отрешенным взглядом смотрел перед собой, казалось, не замечая никого.       «Мы познали любовь, которую имеет к нам Бог, и уверовали в нее. Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь» — начал отец Патрис, глядя на пришедших. Матильда не сводила с него взгляда. После этих слов внутри всё сжалось, как и в тот раз, возле покоев короля.       Священник продолжал, украдкой посматривая в сторону Матильды. Король в упор гладел на нового священника.       — Я не помню его. Кто это? — наклонившись к Жану спросил Гремонд.       — Отец Патрис, духовник королевы. Когда она уезжала в Париж, он остался в Чезене.       — Так они давно знакомы?       — Да, ваше величество, — кивнул де Шельмон.       По окончанию мессы монарх подошел к Патрису. Видя всё это, Матильду кинуло в жар. Она ухватилась за руку фрейлины, дабы не упасть.       — Идём, я не могу ждать, — прерывистым голосом проговорила королева, потянув девушку за собой.       Гремонд перевел взгляд на жену.       — Ваше величество, — Матильда чуть склонила голову.       — Раньше вы не были настолько набожными, — недовольно фыркнул монарх, и быстрым шагом направился к выходу.

***

      Вечером девушка прогуливалась по саду. Среди множества цветов она заметила свои любимые — розы шиповника. В детстве Матильда могла часами смотреть на его нежные лепестки и острые шипы. Вот и сейчас она остановилась напротив кустарника, глубоко задумавшись.       Столько всего произошло, столько воды утекло. В душе была гнетущая пустота, поглощающая изнутри, заставляя сердце сжиматься. Отсутствующим взглядом королева смотрела на цветы, проводя по ним бледными пальцами.       — Ваше Величество, — послышался уже знакомый голос Патриса.       Девушку почувствовала, как по её лицу разлился жар.       — Отец Патрис, рада видеть вас, — обернувшись, проговорила та, пытаясь сдержать все свои эмоции.       — Как вы себя чувствуете? — заботливо поинтересовался священник. — Мне показалось, что на мессе вы были чем-то опечалены.       Матильде больше всего на свете хотелось дать волю чувством и заплакать, обнять мужчину и рассказать всё, что так мучает.       — Со мной всё хорошо, благодарю, — еле заметно улыбнувшись, она отвела взгляд в сторону цветов.       Священник, выдержав паузу, поднял взгляд на собеседницу.       — Сегодня состоится полуночная молитва, я надеюсь, вы сможете посетить её.       Королева глубоко вздохнула.       — Если меня не будет там, то какой пример я подам своим поданным?

***

      Ближе к полночи в королевской часовне начали собираться люди. В эту ночь никто не остался в своих покоях.       Сезар, которому удалось остаться при дворе, пусть даже при странных обстоятельствах, не мог упустить момента, чтобы разведать обстановку. Всё так же притворяясь умалишенным, парень медленно проходил между люди, всматриваясь в лица. Заняв место в первом ряду, он внимательно следил за служками, что в спешке заканчивали приготовления.       За несколько минут до начала в часовню зашла королевская свита во главе с Гремондом и Матильдой. Королева с самого начала мессы не сводила взгляда со священника. Она уже не боялась быть замеченной, её даже не смущал муж, сидевший рядом. Гремонд же в свою очередь не сводил взгляда с жены, и, казалось, едва сдерживал саркастическую улыбку.       — Вы находите общество отца Патриса более возбуждающем, чем моё? — тихо засмеявшись спросил мужчина. — Или вас возбуждают исключительно его проповеди?       Услышав остроту мужа, Матильда медленно повернулась к нему и посмотрела в глаза.       — По крайней мере, он не жалуется на жизнь, — усмехнулась Матильда.       — Вы хотите сказать, что…       — Именно это и хочу сказать, — перебила девушка.       Улыбка исчезла с лица Гремонда. Всё оставшееся время он не произнёс ни слова, а после окончания службы молча ушел.       Когда в часовне не осталось ни одного человека и воцарила полная тишина, королева поднялась с места и направилась в келью священника. Найдя нужную комнату, девушка приоткрыла дверь и зашла во внутрь. Патрис сидевший за столом обернулся.       — Ваше величество, — поднявшись, мужчина склонил голову.       — Во дворце о нас ходят разного рода слухи, и, скорее всего не только во дворце. Я подумала и решила, что раз эти слухи имеют место быть, то нужно хотя бы им соответствовать.       — Боюсь, что я не совсем понял вас, — недоумевающе вздохнул священник.       Матильда пропустила между пальцев бусины розария на шее священника, и притянула его к себе.       — Ничего дурного я не предлагаю, отец Патрис, — Матильда осторожно коснулась пальцами светлых волос мужчины, а затем, взяв его руку, положила себе на талию.       — Ваше Величество, я не могу… — выдохнул мужчина.       — Вы сами говорили: «Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь» — так же осторожно Матильда подняла другую его ладонь и прижала к своей груди. Не сводя взгляда с груди девушки, Патрис почувствовал, как бешено забилось его сердце. — Хватит бороться со своей сущностью, — девушка наклонилась к его губам, обжигая их своим дыханием. В этот раз священник не стал упираться, и первый поцеловал девушку.       Матильда смело могла сказать, что это был самый лучший поцелуй в ее жизни, а ей было, с чем сравнить. То, с какой осторожностью Патрис обнимал королеву, не могло не повлиять на дальнейшее её отношения к нему.       Мужчина запустил пальцы в светлые волосы королевы, другой рукой прижимая её к себе. Матильда чуть ли не впервые почувствовала себя не матерью великовозрастного ребёнка, а хрупкой девушкой в руках сильного мужчины. В одно мгновение ей показалось, что может прямо сейчас бросить всё: короля, деньги, Францию, и уехать с Патрисом куда-нибудь во Флоренцию, где никто их не найдёт.       Священник медленно прижал её к стене, глядя в глаза, и мягко провел рукой по бледной щеке девушки.       Деревянная дверь скрипнула, а в небольшой щели можно было заметить молодого юношу, наблюдавшего за ними.       Сезар заметил, как королева после молитвы не пошла за мужем, а осталась, после чего отправилась вслед за отцом Патрисом. Такой момент Сезар упустить не мог, и решил проследить за ней. То, за чем наблюдал юноша не было новостью, но стало поводом для шантажа.       Матильда резко обернулась на звук со стороны двери. Заметив нежданного гостя, девушка тут же бросилась к нему, но Сезар бегал быстрее. Промчавшись по коридору, королева запыхавшись осмотрелась. Мальчишка словно сквозь землю провалился. Вслед за ней побежал и Патрис.       — Ваше величество, что теперь делать? — запаниковал священник.       — Поймаю — горло перережу! — зашипела королева.

***

      Несколько дней прошло с той ночи.       Вернувшись из поездки, Лорану донесли о похождениях королевы и о неудачной попытке отравить короля. Он долго молчал, глядя в одну точку, а после посмотрел на Сезара.       — С Патрисом говоришь, — усмехнулся тот. — Я думаю, что королева не захочет, дабы её любовника где-нибудь подвесили за ноги.       — Можно просто рассказать королю, — пожал плечами Сезар, и отпил вино из бокала.       — Он знает — засмеялся Лоран, — он знает об измене жены и ничего не делает. Насколько нужно быть жалким, чтобы не реагировать на подобные выходки. Хотя, его никогда не заботило то, что будут говорить о нём люди.       — Знает? — поперхнулся Сезар.       — Я напишу письмо от имени Патриса, а ты придёшь по указанному адресу и сделаешь всё, что я скажу.

***

      Как только ночь опустилась на город, Матильда шла по тайному ходу на задний двор, как и было велено в письме.       «Странное место для встречи» — подумала девушка, подойдя к конюшне.       В темноте появился силуэт юноши.       — Я знал, что вы придете, — раздался совсем незнакомый голос.       — Вы еще кто? — недовольно бросила девушка.       — А я тот, кто всё знает о ваших похождениях. Я видел это лично.       Матильда громко засмеялась.       — Да кто тебе поверит-то?       — Вы правы, мне никто не поверит, но это всё равно не спасёт вас, а точнее вашего любовника.       После этих слов Матильда напряглась.       — И что вы хотите?       — Самую малость — вы сделаете так, чтобы ваш муж отказался от престола, а я не трону Патриса. Если не сможете уговорить его, тогда отравите, — Сезар протянул небольшую бутылочку с жидкостью.       Матильда сжав губы смотрела на юношу в размышлениях, а затем взяла яд.       — Надеюсь, мы поняли друг друга, — едва заметная улыбка появилась на его лице.       Королева молча кивнула и скрылась за массивной железной дверью тайного хода.
15 Нравится 41 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (1)