ID работы: 3772873

Исполнить обещанное

Гет
R
Завершён
1029
автор
Размер:
472 страницы, 80 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
1029 Нравится 761 Отзывы 604 В сборник Скачать

Глава 61

Настройки текста
Двадцать первого апреля Изабелла с мужем, взяв с собой Рэйни, отправились в Лондон — у мистера МакДугалла был день рождения, ему исполнилось шестьдесят. Дельфи, конечно, осталась в Малфой-мэноре — Изабелла с утра оставила для девочки сцеженного молока, чтобы хватило до ее возвращения. Однако все обернулось совсем не так, как она думала. После праздничного обеда, на котором присутствовали несколько сослуживцев мистера МакДугалла с женами, Изабелла захотела пойти в магазин и что-нибудь купить для Рэйни и для Дельфи. Рабастан вышел вместе с женой. Купив несколько пар ползунков разного цвета и новые игрушки, они возвращались из магазина и, уже подходя к дому, увидели бегущего в их сторону человека. На расстоянии десяти шагов он остановился и, сделав зигзагообразное движение палочкой, выбросил руку вперед. Из палочки незнакомца вырвался ярко-малиновый луч. Рабастан, вовремя заметив его и поняв, что это значит, толкнул жену к себе за спину. Изабелла, даже не успев ничего увидеть и почувствовать, потеряла сознание. Рабастан схватил ее на руки и аппарировал с ней в Мунго. Родители, услышав шум на улице — ведь все произошло совсем недалеко от их дома — выбежали, но дочери с зятем уже там не было. Конечно, МакДугаллам рассказали о случившемся — вокруг места происшествия собралась толпа, а нападавшего удалось схватить. — Я только увидел малиновый луч, и как женщина упала… и смотрю — этот тип за угол прячется и палочку достал… Ну, а я рядом был и Ступефаем его приложил, — объяснял явившимся по срочному вызову аврорам волшебник, задержавший преступника — пожилой человек провинциального вида. — Давно я в Лондоне не был, одно время тут было опасно, так я из Уэльса и носа не высовывал. Сейчас вроде спокойно стало, и вдруг — такое, средь бела дня… — качал он головой. Какая-то девушка подняла валяющиеся на мостовой свертки с покупками и передала рыдающей миссис МакДугалл: — Вот, возьмите… Это у нее из рук выпало. Изабелла пришла в себя в больнице. Она лежала на кровати, возле нее сидели папа и мама, а Рабастан у окна разговаривал с двумя аврорами. Оказалось, что заклятие незнакомца задело ее по касательной — иначе она умерла бы на месте, и что целился он, очевидно, в ее мужа, но промахнулся и намеревался повторить свою попытку. Перед тем, как отпустить Изабеллу домой, ее напоили зельем и дали с собой целый флакон, подробно объяснив, что принимать его нужно ровно шесть дней, по часам — и тогда никаких последствий опасное заклятие иметь не будет. Но кормить детей грудью, пока Изабелла пьет это зелье, нельзя. Забрав Рэйни, которого миссис МакДугалл оставила на попечение Фэрри, они вернулись в Малфой-мэнор. Изабеллу, все еще очень бледную и едва держащуюся на ногах от слабости, Нарцисса заставила лечь в кровать. Рабастан же отправился в Министерство магии, где он должен был дать показания по делу о покушении, и вернулся только поздно вечером. Нарцисса сказала ему, что Изабелла спит, что с ней, судя по всему, все в порядке, и он аппарировал на Диагон-аллею — нужно было успокоить родителей Изабеллы — а оттуда уже к себе домой. Если с Изабеллой все обошлось благополучно, то с детьми возникла проблема. Когда их опять стали кормить козьим молоком, вернулись колики, дети плохо спали и капризничали. Особенно тяжело было с Дельфи, у которой снова болел животик. Недомогание сопровождалось магическими выбросами, и Беллатрикс не могла отойти от нее ни на шаг. Другого выхода не было, кроме как найти кормилицу на время, пока Изабелла принимает лекарство. Больше ни у кого из Ближнего круга не оказалось детей грудного возраста — а Кэтрин Роули пока не родила. Сложность состояла еще и в том, что требовалось сохранить в тайне существование ребенка Темного Лорда и Беллатрикс. Поэтому Рудольфус Лестрейндж по просьбе Беллы наведался в Мунго, где расспросил у целительницы, работающей с маленькими детьми, о подходящих пациентках, и выбор пал на некую Сьюзен Миллс. Она была чистокровной волшебницей, несколько лет назад приехала из Австралии и родственников в Британии не имела — зато имела двоих детей, трехлетнего и восьмимесячного, и младшего ребенка все еще кормила грудью. Выяснилось, что ее супруг — волшебник маггловского происхождения — в свое время уклонился от явки на комиссию и теперь сидел в Азкабане. Рудольфус же и отправился за миссис Миллс и вскоре привез женщину с двумя маленькими детьми, которой отвели комнату неподалеку от покоев Беллы. — Потом я ей сотру воспоминание и верну обратно домой, — сказал Рудольфус. — Так что тайна будет соблюдена. Кстати, я ей пообещал, что ее мужа освободят досрочно, Басти пошел улаживать этот вопрос с Яксли… — Предательница крови... — разочарованно сказала Белла. — Ты слишком многого хочешь, Белла, — покачал головой Рудольфус. — В конце концов, это всего неделя. Как бы там ни было, миссис Миллс водворилась в Малфой-мэноре, и в положенное время Беллатрикс и Изабелла приносили детей к ней в комнату, а после кормления забирали. Впрочем, кормилица ни в чем не нуждалась, к ней была приставлена эльфийка, ухаживающая за ней и ее малышами, мальчиком Чарли и девочкой Эмми — вот только выходить из комнаты ей запретили. Изабелла чувствовала неловкость, но утешала себя тем, что это ненадолго, и что скоро женщина вернется к себе домой — к тому же ее супруг не сегодня-завтра будет на свободе. В последний день апреля Изабелла предложила ночью зажечь на поляне костер — если уж не получится отпраздновать Белтайн как положено. Они вместе с Беллатрикс и Нарциссой после полуночи, взяв детей, в сопровождении Дэнниса Долохова и Люциуса вышли из замка. Волшебная ночь выдалась ясной и тихой, по темному небу среди россыпей звезд в торжественном безмолвии плыл молодой месяц. Ветра почти не было, только чуть шелестела листва на деревьях, и время от времени слышались птичьи голоса и шорох в траве. — Дельфини… Вон там твое созвездие, — показала дочке на небо Беллатрикс, которая, как и все Блэки, с детства знала звездную карту, как свои пять пальцев. — Сейчас нам его не видно, но звезды все равно смотрят на тебя. Девочка подняла головку и взглянула вверх, как будто поняла, что говорит ей мать. А Белла, направив палочку на кучу хвороста посреди поляны, произнесла: «Инсендио!», и пламя взметнулось вверх. Нараспев повторяя заклинания и обращаясь к Божествам, они обошли костер с детьми на руках положенное количество раз, и после этого оставались на поляне, пока священный огонь не догорел. Уже под утро, возвращаясь в дом, женщины собрали росу с травы, умылись сами и умыли личики спящих детей. Как известно, роса, собранная в ночь Белтайна, обладает чудодейственной силой, дарит здоровье и красоту (1). Уставшие, но преисполненные радости от того, что прикоснулись к вечному источнику жизни и магии и получили благословение Божеств, все разошлись по своим комнатам. Изабелла набрала немного росы во флакон — для миссис Миллс и ее детей, которые уже сегодня должны были покинуть Малфой-мэнор — и рано утром вручила его кормилице. Миссис Миллс, принимая подарок, недоверчиво покачала головой, но все же поблагодарила. Попрощавшись, Изабелла ушла к себе. Начинался новый день — первое мая девяносто восьмого года.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.