ID работы: 3773875

I will be your temporary fix

Слэш
NC-17
Завершён
350
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
119 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
350 Нравится 88 Отзывы 157 В сборник Скачать

Diecisiete

Настройки текста
Дело в том, что именно сегодня им не отвертеться. Ладно, Гарри весь дрожит от предвкушения, ему не терпится познакомиться с семьей Луи. Томлинсон же предупреждает своего парня о том, что его накроет лавиной из девочек всех возрастов, как только он переступит порог их дома. Но Стайлс лишь шире улыбается. Джей, мама Луи, вместе с Лотти выкручивали ему руки еще с первой недели их с Гарри знакомства. Он только и слышал: «Когда ты планируешь познакомить нас со своим парнем?», «Луи, бабушка тоже хотела бы увидеть этого мужчину!». Такими темпами к Рождеству вся семья Томлинсонов соберется поглазеть на Гарри, как на диковинную зверюшку. Поэтому да, они едут к матери, отчиму и сестрам сегодня. Стайлс долго вертится перед зеркалом, не зная, как лучше одеться: скромно или со вкусом. Кроме того, он проводит около двадцати дополнительных минут в ванной, пытаясь не расплакаться и привести короткие завитки в порядок. — Хазз, они быстро отрастут. Это же не зубы, — пытается пошутить Луи. Но он признаёт, что длинные волосы шли его партнеру. Хотя Гарри с короткими волосами нравится ему больше: он выглядит моложе. Юный славный птенчик. — Но я растил их для благотворительных целей, знаешь, — мычит шатен, вздыхая и отворачиваясь от зеркала. — Мне они нравятся в любом случае. Ты хорошенький с любой длиной, — Томмо обнимает его, целуя в шею, привстав на цыпочки. — Я не хочу быть «хорошеньким». Так я выгляжу еще моложе тебя, — бурчит Хазз, кусая губу. — А это-то тут причем? — Ой, да брось. К моей Катрине прибавить разницу в возрасте, начало карьеры и вот он — самый дерьмовый парень в мире! — Хазз прикрывает лицо руками, сопя. — Когда-нибудь я говорил, что ты дерьмовый парень? — Луи терпеливо ждет, пока не получает отрицательное мотание головой. — А я выказывал недовольство по поводу твоего возраста? — снова тихое «нет». — Тогда зачем ты выдумываешь небылицы? Гарри, даже твоя Катрина не делает тебя плохим. Ты вообще не должен зацикливаться на своем расстройстве. Чем меньше ты будешь бичевать себя, тем больше у нас будет оставаться времени на вещи, которыми мы могли бы насладиться. Луи знает, что врун из него ужасный. Он сам-то до конца не уверен в том, что только что сказал. Но Томлинсон не позволит Гарри сомневаться и хныкать. Что толку сидеть и копаться в себе, когда надо делать что-то с проблемами? Патриция каждый раз повторяет, что выздоровление Гарри наступит в долгосрочной перспективе. И понятно, что Хазз хотел бы по щелчку стать как все. Но такого не будет. — Знаешь, тебе даже повезло, что ты лишился волос. Потому что мои сестры вырвали бы их и растащили на сувениры, — Луи пытается подбодрить Гарри после паузы. Стайлс усмехается, открывает дверь и выходит в спальню, чтобы в итоге надеть розовую рубашку с фламинго. Луи следует за ним, чтобы забрать сумки с вещами и закинуть их в багажник. — Проверь, всё ли мы взяли. По списку, — Гарри тычет на исписанный листок на зеркале, и Томмо ничего не остается, кроме как пробежаться еще раз по всем пунктам. — Зачем тебе утюг? Мы же не на необитаемый остров собираемся. — А вдруг у твоей мамы он слишком дорогой? Или раритетный? Или у нее только отпариватель! А я не умею ими пользоваться, но знаю, что они стоят денег. — Эй, эй! Притормози, ковбой. Моя мама даст тебе что угодно в тот же миг, когда ты покажешь ей эти свои ямочки на щеках. И Хазз смущенно чешет запястье, тушуясь и молча соглашаясь. Луи пользуется этим внаглую. Он выкладывает из сумок порошок для стирки, пятновыводитель и ополаскиватель. Томлинсону кажется, что если бы Стайлс мог, то запихал бы в поездку и стиральную машинку. Его парень параноик. Но это не удивляет его. Итак, они едут к Томлинсонам, которые уже предупреждены, видят их раньше, чем Луи успевает припарковаться ровно на подъездной дорожке, и высыпают из дома со скоростью… ну, им бы позавидовал какой-нибудь супергерой из комиксов. И Гарри никогда так звонко не смеялся. Точнее, Луи слышал его переливчатый низкий смех, который часто предназначался только для ушей Томмо. И Луи обожал то, как звук вибрирует, отдается в его сердце чем-то теплым, приятным покалыванием. Но сейчас Стайлс был облеплен девочками, как новогодняя елка шарами. И ему это явно нравилось. — Девочки, ведите себя прилично! — Джей поспешила вразумить их. — Идите в дом, холодно, простынете! — заворковала мать большого семейства. — Миссис Томлинсон, — начал Хазз, поправляя куртку. Пока его не начали трепать за щеки. — Рада наконец-то увидеть тебя вживую, милый! Ох, Гарри, что же это я, старая? Ты проходи в дом. И ты, Бу, быстро внутрь! — она была одета слишком не по-домашнему. Скорее, в стиле «я пыталась принарядиться». Отчим поприветсвовал Луи с кухни. Мать, очевидно, поручила ему разбираться с соусом. В доме пахло мясом, умопомрачительно приготовленным мясом в специях. Сестренки сменили одну игрушку на другую, обнимая старшего брата, как ненормальные. — Ты забил на нас! — обвинила его Физзи. — Виновен, — усмехнулся Луи, подхватывая девушку под руку в шутку. Так они и дошли до стола, где Джей уже выставляла закуски, вино и лимонад для детей. — Скорее, это я причина его редких поездок в родное гнездо, — вмешался Гарри, подслушивая и держа на руках младшенькую Томлинсон. Девочка, очевидно, облюбовала кудри мужчины, потому что дергала за них, как сумасшедшая. — Говорил тебе, — кивнул Луи на сестренку. — Что ж, Гарри, расскажи, как тебе удалось достать нашего брата из кокона? — не унималась Физз. Томмо при этом хочет пнуть сестренку за такой смущающий прямой вопрос. Дети всегда прямолинейны в отличие от взрослых. — Ну, я влюбился. Весь секрет, — разводит парень руками, легко смеясь. Он получает одобрительные возгласы от девочек, мать Луи расцветает и подкладывает партнеру своего сына еще немного индейки (да, у них такой пир!), предлагая вина. Вечер проходит невероятно хорошо: они много говорят, перебираясь с тарелками и прочим в гостиную. По телевизору что-то идет фоном, отчим и мать не давят на Гарри, сестры очарованы тем, как Хазз рассказывает им о цветочках, букашках и прочем прекрасном и рукотворном. Гарри и его Катрина держатся отлично, Луи позволяет себе расслабиться и поговорить с отчимом о последнем матче Юниорской Лиги, которую мужчина курирует. Гарри постоянно трогают, тянут за короткие завитки, расспрашивают наперебой, пытаются узнать и залезть на его колени. И никто не замечает, как маленькая стрелка часов переваливает за единицу. — Божечки, как поздно! — Джей впервые не контролирует все вокруг, поглощенная разговором о нарциссах. — Девушки, предлагаю вам добровольно попрощаться с Гарри и Луи, отправиться чистить зубы и ложиться спать. Никто, естественно, не воспринимает предложение на «ура», сестры хнычут, клянчат еще пару минут, упрашивают Луи, но тот непреклонен. Вместе с матерью он принимается укладывать девочек, кому-то приходится читать сказку, почти всех долго невозможно урезонить. Они слишком перевозбуждены новым интересным гостем. — А потом прекрасный принц предложил Золушке выйти за него. И жили они долго и счастливо в его пентхаусе, — Луи закрыл книжку, а затем услышал, как одна из сестер захихикала. — Лу, они же в сказке. Там не бывает пентхаусов, — усомнилась она в словах брата. — О, ну поверь мне, когда ты подрастешь, то поймешь, почему пентхаус — что-то сказочное. А теперь спи, милая, — Луи склонился над ней, целуя малышку в лоб. — Луи, а Гарри будет теперь с тобой всегда? — подключилась к бодрствующей сестре вторая. — Надеюсь на это, тыковка, — застыл Томлинсон. Он присел на ее кровать, обнимая девочку. Та, не мешкая, перебралась на руки к брату, обняв. — Надеюсь, вы поженитесь. Тогда ты будешь такой же счастливый, как мама и папа, — резюмирует младшая сестра. И это слышит не только пораженный Луи, но и застывший на пороге Гарри. И Стайлс не столько удивлен (потому что он думал о них с Луи в этом ключе едва ли не с первого дня знакомства), сколько выбит в колеи: «Счастливый, как мама с папой». Хотел бы он знать, каково это. Его мать и отец не смогли научить ему чему-то. То есть, он просто ушел из их семьи, несмотря на трудности, на все беды, свалившиеся на Энн и двух маленьких детей. Поэтому как таковой модели семьи у Гарри не было. Конечно, он знал, что хорошо — это когда вы любите друг друга и живете в мире и согласии. Но, кажется, он похоронил эту идеальную недосягаемую картинку под страхами и комплексами после появления Катрины. — Ты в порядке? — Луи провел по его плечу рукой. — О, да. — Просто их всех было много, и мы все шумные. Я боялся, что ты растеряешься или сорвешься. Но ты держался, как герой, — Томмо подбадривает его, легко увлекая в объятья. — Мне очень понравилась твоя семья, — сипит Гарри, уткнувшись носом в шею своего парня. Он останавливает свои руки на его боках и прикрывает глаза. — Так завидую, что у вас такая семья, знаешь. Они перебираются в гостиную, где им уже постелила Джей. Диван, конечно, хоть и двухместный, но Гарри едва помещается на нем. — Это так странно, — говорит он через какое-то время, лежа в темноте прижавшись к Луи. — Что странно? — Что Катрин не подает признаков жизни в новой обстановке и новыми людьми. Раньше я даже у Лиама не оставался ночевать. То есть, мне пришлось однажды спать у него в комнате, в кампусе, знаешь. И я не смог заснуть до утра. Так что это нельзя назвать ночевкой в нормальном смысле слова. Я волновался, как сумасшедший, хотя у Ли всегда убрано, он не давит, не провоцирует, — тараторит Стайлс. — Хэй. Это ведь значит, что ты сделал большой шаг вперед, верно? — он гладит его костяшками пальцев по щеке. — Лиам отличный друг. Он сообщил мне, передавая твое дело, что ты свободен. Гарри пискнул (кажется?), когда услышал это. И его смущение можно было увидеть на его лице. Он зарылся в одеяло, пытаясь как-то успокоиться. — Он реально сказал это?! Лиам-сводник! — выдохнул Хазз. — Знаю. Но я вообще на тот момент не понял, что действительно он имел в виду, — Луи усмехнулся. Он тогда, кажется, подумал, что да, до понедельника-то парнишка действительно еще будет свободен, а не упахан на работе. Такой идиот. — Ам… Луи? — Гарри подождал, жмурясь и делая глубокий вздох и выдох перед тем, как сказать это слух, — Дорис — моя крестная мать. — Шутишь? — Томлинсон забыл, что хотел сказать до этого, абсолютно шокированный. — Но почему она не сказала мне… Ах, теперь я вспомнил. Конечно же, все сходится. — Сходится что? — допытывается Стайлс. — Она собиралась познакомить меня с каким-то милым парнем. Теперь мне ясно, что она хотела представить мне тебя, — Лу лег поудобнее, закинув ногу на бедро своего партнера. При этом он не удержался и оставил влажный поцелуй на кончике носа Гарри. — Фу! Зачем ты сделал это! — завозился Стайлс, брыкаясь. — Чтобы увидеть твою реакцию, конечно же, — смех Луи потонул в его волосах. — Надо же. Я никогда бы не подумал, что такое возможно в реальной жизни: ты написал мне на том сайте, Лиам и Дорис хотели свести нас. То есть, это достойно какого-нибудь продолжения «Виноваты Звезды» или мелодрамы, да? — Я бы предложил тебе написать такой рассказ, но ты очень плох в, знаешь, чем-то неформальном. Не в письме-приказе, — рассмеялся Гарри, напрочь забыв о том, что они не у себя дома. — Я бы доверил это какому-нибудь человеку, который разбирается в романтике, чувствах и ОКР. Да, психологу? — Какому-нибудь гею-бездельнику? Они еще обитают на писательских форумах, — сонно поддакнул Томмо. — Будем реалистами. Вряд ли кто-то был бы заинтересован описать нас, — кивнул Гарри, чувствуя, как его глаза слипаются. И, что ж, это был первый счастливый сон, который накрыл Хазз вне родной спальни.

***

Патриция лишь кивала на то, что ей рассказывали мужчины. Что ж, наблюдалась положительная динамика. Как и предполагала женщина, Гарри прогрессировал медленно, со срывами, но, что важно, ему не давалось больше поблажек. Об этом она не забывала напоминать Луи в присутствии его партнера. — Если выражаться простыми словами, в каждом из нас живет ребенок. А что отличает ребенка от взрослого? Ответственность. Именно поэтому вам, Гарри, нужно каждый раз при чувстве паники напоминать себе, прямо-таки проговаривать, что вы уже личность. Сформировавшаяся, независимая. Вы уже можете справляться со своей работой, со всеми базовыми задачами и внезапными вещами. Так что и в повседневной жизни вы должны переживать истерики и срывы лучше. Потому что, по сути, истерика или срыв — это желание привлечь к себе внимание. Мой внук так делает, когда понимает, что я не делаю так, как он хочет. — Эм, а что с тревогой? Что мне делать с ней. Она… она же не уходит по щелчку, — Гарри нахмурился. — Тревога — это то, что в вашей голове, как мы уже выяснили. У вас превосходное воображение, поэтому вы в красках представляете себе ужасы или катастрофы. Что я хочу от вас, так это научиться влезать в самую, пардон, задницу и оставаться там до самого конца. Даже когда нервы уже сдают. Луи кашлянул, маскируя тем самым смешок. В голову, как назло, лезли картинки прошлой ночи, когда Гарри вылизал его. У Томлинсона до сих пор потели ладони при воспоминаниях об этом. — Вам надо четко уяснить, что когда вы полностью возьмете над собой контроль, вас не перестанут любить. Скорее еще больше людей начнет признавать вас. Вы не герой-спаситель для вашей матери, Гарри. Тот лишь кивнул, перемещая ладонь на колено Луи. — Но герой для меня, — не выдержал Томмо. — А, вы о своем разбитом сердце и чувстве незавершенности? — Патриция все больше позволяла себе фамильярностей. Это, в общем-то, расслабляло и ее, и данных пациентов. Даже Луи со временем перестал шипеть и быть подозрительным. — Да. Сейчас я точно знаю, что Гарри — то, чего я хотел. Ему я могу доверять, потому что он всегда честен со мной. И, эм, я действительно влюблен в этого парня, — осекся Луи. Да, это было то сильное чувство, от которого Лу терял голову. Изначально Гарри вызвал у него интерес, желание. И, да, они быстро сошлись, и Катрин выбила Томлинсона из седла. Но сейчас он хотел бы пройти оставшийся путь вместе с Хаззой. Они не будут тошнотворной идеальной парой, нет. Они будут настоящими, наверное. И это сильно отличает Стена от Гарри. В первом случае они купались в патоке, это застопорило, обезоружило Луи. Со Стайлсом же все было в динамике, всегда настороже, но так же всегда страстно, чувственно и со щепоткой новизны. Он не боялся оступиться или выглядеть смехотворно. Потому что оба показали друг другу свои темные стороны. Но, в конце концов, это и делает человека человеком? Его несовершенства. И как же приятно, когда тебя продолжают хотеть держать за руку, узнав, какой ты на самом деле, без прикрас. Да, Луи много боялся, Гарри не знал, сможет ли до конца побороть свое расстройство когда-нибудь, у них еще не было решено многое относительно их совместного будущего. Но они научились обсуждать проблемы. Диалог — то, чего хотел Луи. Гарри стремился к пониманию. Ну и еще к длинным вьющимся волосам, конечно же. — Оценивайте себя критически: как я себя злю, как накручиваю, как создаю взрывоопасную ситуацию, — порекомендовала Патриция на прощанье.

Год спустя

Стайл не собирался быть таким идиотом, который дарит неожиданные подарки своему парню, но, эй! Это было полтора года как они познакомились и почти день рождения Луи. Так что он хотел выбрать что-нибудь потрясающее. Как и сам Томмо. Поэтому он взял Найла. Гарри думал, что Найл поможет. Но, твою мать, видит бог, если Стайлс задушит его и засунет на выходе из молла в мусорку, его никто не осудит. Потому что Хоран был невыносим — то он отвергал, на это кривил нос. И все-то у него было «девчачьим». — Ладно, гений, и что тогда? Подарить ему щеночка, чтобы порепетировать перед удочерением? — и, да, они буквально неделю назад подали все необходимые документы. И теперь Стайлс убирался в доме каждый божий день, боясь внезапной проверки органов опеки. — Это первая стоящая мысль за сегодняшний день, — оскалился ирландец. И, боже, они действительно выбирали теперь щенка. Для Луи. Проблема состояла лишь в том, как: а) упаковать живое существо и б) выбрать породу. — Я вообще не разбираюсь в них. Для меня собака — это просто… собака, — они бродили по зоомагазину уже добрых полчаса, но так и не сошлись во мнениях. — У Луи, кстати, в детстве была колли. Очень смешная и умная. Ну и как после этого Гарри мог уделать каким-то щенком «очень умную и смешную колли». Но стереотипный поворот спас его от душевных метаний. В одной из клеток спали двое щенят, забавно жавшиеся во сне друг к дружке. — Парни, этих не смотрите, если не хотите приключений, — советует им продавец. — Почему нет? — удивляется Найл. Он-то думал, что выбрать в магазине можно всех, кто представлен. — Это помесь, гибрид, знаете. Хаски друга «согрешила» с ретривером. Эти ребята дрессуре не поддаются. Так что, скорее всего, придется отдать в питомник.  — А в чем логика? — не понимает Гарри, чувствуя, как его мутит. — Всем нужны послушные псы. Или хотя бы веселые. Этих двоих уже который раз возвращают: видите ли, слишком буйные. От помеси еще не знаешь, чего ожидать. Гарри достаточно взглянуть на Хорана лишь раз, чтобы понять, что они думают об одном и том же. — Заберем обоих, — Найл говорит.

***

— Гарри, почему по дому скулеж? Ты снова не закрыл окна? — Луи вернулся с работы раньше времени. Стайлс в панике закрыл малыша, лакающего молоко, в комнате, где обычно ждали своего часа саженцы и побеги растений для их сада. — Сиди тут, — прошептал он щенку с голубыми глазами. — И не скули, это неприлично. Помесь хаски и ретривера только повела ухом, продолжив разбираться с молоком. Очевидно, ей не было дела до каких-то правил приличия. — Ты рано, — Хазз заправил прядь за ухо, потея и едва не падая, спускаясь по лестнице. — Ага. Лиам был чем-то взволнован и приказал мне тоже проваливать домой. А я не смею ослушаться босса. Как думаешь, что там такое стряслось? — Луи прошел на кухню за стаканом воды. — А ты брал отгул? — Что-то вроде того. Полевые работы с Дорис, — соврал Гарри, пряча руки за спиной. — М. Так что ты на самом деле делал, детка? — Лу с усмешкой чмокнул его в щеку. Стайлс не смог ничего придумать, кроме как затянуть любовника в серьезный поцелуй. Не было ничего лучше губ Томлинсона, кроме его рук, наверное. Жилистых, сильных, направляющих. Он мог бы простоять вот так вечность, и Гарри не надоело бы. А затем Луи ойкнул и отпрянул от мужчины. — Ой! Что за… — он опустил глаза вниз, где его дергали за штанину. — Что это, Хазз? И пока Гарри придумывал сто и одно причину, почему у них животное в доме, щенок заскулил, и его аккуратно взяли на руки. — Кто это такой у нас милый? — Луи почесал самочку за ухом, и так решила отблагодарить его лучшим образом, который знала — тяпнуть за палец. — Я поторопился с эпитетами, да? Ты у нас дерзкая дама. — Извини, я не знал, как ты отнесешься к этому. Но, с днем рождения? Преждевременным, правда, — Гарри подошел ближе, рассматривая их новую подругу. Мордочка щенка была с забавным окрасом — словно черная маска. И тут Стайлс вспомнил, как недавно они устраивали марафон Бетмена. — Ты же знаешь, что я рад любому твоему подарку, верно? Плюс, что это за интересная порода? У нее голубые глаза, это забавно. В это время самочка уже начала скучать от бездействия, да и в ее поле зрения попал галстук Луи. Она потянула за него со всей своей щенячьей силы. — Это помесь. Продавец предостерег, правда, что щенок не поддается воспитанию. — Слава богу, что у меня был ты, чтобы потренироваться, — прыснул Томлинсон, пытаясь отвоевать свой галстук обратно. — Детка, фу! Будь хорошей! И тогда самые вкусные кости твои! — Щенок, расхрабрившись, тявкнул. И Луи опустил ее на пол. — Кличка уже есть? — Я тут подумал. Девочка, интересный окрас морды… назовем ее Барбарой? Типа бэтгерл. Будет нашей защитницей, — боже, вслух это звучало еще хуже, чем про себя. — Почему нет. Хэй! А ну не тронь газету, я еще даже не прочитал ее! — но было уже поздно: Барбара с завидной скоростью ринулась наутек с газетой в пасти. И хотя та была больше нее в два раза, щенка это не смущало: Барбс тужилась, но тянула макулатуру за собой в чулан. — Ох, пойду прогуглю, как дрессировать шаловливых хаски-ретриверов. — А ну вернись! Я должен узнать, выиграли «Донни» или нет! — продолжало доноситься с первого этажа.

***

Самое потрясающее в Барбаре то, что она вносит настоящий хаос в жизнь Гарри. Предыдущее предложение покажется вам полным бредом, но вот вам конструктивный ответ — пошли нахер. Тоже самое Стайлс с удовольствием прокричал Катрине, когда понял одну великолепную вещь: его больше не трясет от всего вокруг, что не подчиняется его сюжетам. Сценарии больше были подвластны Гарри или кому-либо еще по причине появления Барбары в их жизни. Щенок неугомонно разводит грязь, грыз все подряд, ронял горшки, рыл ямы в саду и чихать хотел на «правильно» и «неправильно». Гарри осознал это постфактум, спустя пару месяцев, сидя в кабинете Патриции (у которой к тому времени родилась внучка). — Как вы себя чувствуете теперь, когда ремиссия длится уже два месяца? — спросила она его. А Стайлс был готов реветь от счастья. Никогда ОКР не отпускало его на такой длительный срок. Правда, психолог предупредила его, что расслабляться рано. И терапию забрасывать было нельзя. По ее мнению, наступал очень важный момент течения болезни — справиться с последующей обсессией. А она обязательно наступала у всех пациентов, кому диагностировали обсессивно-компульсивное расстройство. У одних это было раз в год, полтора года. Но это и выбивало их из колеи. У Патриции были примеры таких клиентов, которые, расслабившись, уходили в депрессию и вновь закрывались в себе на несколько недель и даже месяцев. — Свободным, живым. Я могу спокойно ходить на прогулки, работать, ходить за покупками и не драить кухню после каждого приема пищи. Это позволяет экономить время на что-то поприятнее. И, что ж, недавно он получил славный твердый член Луи в себе. Гарри подумал, было, сказать и это вслух, но потом решил не распространяться о своей сексуальной жизни. Но все налаживалось хотя бы потому, что Гарри больше не воспринимал себя и свои намерения быть любимым и любить пессимистично. У него отношения, у него прекрасный партнер, который поддерживает и понимает его. И еще есть Барбара, которая обожает вываливаться в грязи, как поросенок. И Стайлс обожал эту тявкающую на почтальонов хрюшку. Обожал грязные следы маленьких лапок, любил ее невинную мордашку, когда пытался отчитать ее за проказы, был очарован, купая Барбару. Она показала ему, что нет места страху. Он лишь в его голове. И забота о щенке помогала Гарри удерживать эту мысль постоянно. Что же касается Дика*, брата Барбары, то с ним проблем у Найла и Лиама оказалось меньше. Щенок оказался застенчивым и робким, и все это время портил вещи бывших хозяев только с легкой лапы родственницы. На обучение простым командам и пониманию, где его место, у Дика ушло всего ничего. К слову, если вы думаете, что Лиам смог урезонить точно так же Найла, то вы сильно ошибатесь. Дело в том, что за прошедшее время, Хоран и Пейн успели сойтись, разойтись, съездить на Мальдивы и снова разругаться в хлам. И одно небо знает, будет ли история Ниам с хэппи эндом. В конце концов, они жили в вечно меняющемся мире, были живыми люди из плоти и крови, и, что ж, все мы делаем ошибки, верно? Но не всегда осознаем, что творим. Потому что лучшее — враг хорошего. Ты можешь сколько угодно нестись за призрачным идеалом, бежать от надуманных кошмаров, врать себе и окружающим о том, кто ты есть и чего хочешь. Но в итоге кому от этого хуже? Не Гарри с Луи, это точно. Они решили не лезть в дела друзей и дать взрослым парням самим со всем разобраться. Но это уже совсем другая история.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.