***
Два дня спустя Грегори Лестрейд сидел в своём кабинете, разбирая бумаги. Кофе, слишком горячий, обжигал кончики пальцев, но поставить стаканчик некуда, весь стол завален бумагами. В дверь постучали и Лестрейд не отрывая взгляда от папки с делом, крикнул: «Войдите». Расчистив место, он, наконец, поставил стаканчик на стол и поднял голову на вошедшего. — Здравствуйте, инспектор. — Майкрофт Холмс, — Грегори улыбнулся и встал с кресла, протягивая руку собеседнику. — Давно не виделись, верно? — Верно, — Майкрофт кивнул и сел в кресло, стоящее напротив стола инспектора. — Всё так же женаты? — Три дня, как разведен, — детектив улыбнулся. — Лучшее, что случилось со мной за несколько последних лет, что вы здесь делаете, Майкрофт? Шерлок не собирается возвращаться, ему здесь нравится. Снова играет в детектива. — Я понял это слишком поздно, а к вам пришёл для того, чтобы вы снова помогли мне, инспектор. — С чем же? — Заключим контракт? Грегори покачал головой и усмехнулся. — Мне ничего не нужно от вашего начальства, Майкрофт. — Сейчас моё начальство — королева. Я вернулся на место скромного британского чиновника. — Что вы можете предложить? Я вполне счастлив, а душу закладывать за то, что мне не нужно, не хочется. — Я верну вам вашу бессмертную душу, не волнуйтесь об этом, Грегори, мне нужно остаться здесь, а для этого я должен заключить контракт. Вам не нужна помощь демона, именно поэтому я вас и выбрал, времени на глупые исполнения примитивных желаний у меня нет. Это выгодная сделка для меня, да и вы не останетесь без презента, так давайте вспомним прошлое, и не будем злиться друг на друга. — Вы умеете убеждать, Майкрофт, но я помогу по старой дружбе, а не потому, что мне что-то от вас нужно. — То есть вы согласны? — Да. — Поверьте, мы оба будем только в выигрыше. Странно посмотрев на Грегори, Майкрофт улыбнулся. — Скрепим контракт, инспектор? Лестрейд подавился кофе.И прокричишь - какова цена?
26 декабря 2015 г., 05:42
Джон поднимался по ступенькам в свою квартиру с одной мыслью — где же Шерлок?
Когда они с Себастьяном закончили обсуждать договор, прошло не меньше часа с момента, как Шерлок и Мориарти ушли. От чего-то Джону было не по себе.
Попрощавшись с Джессикой, они с Себастьяном пошли на выход, а на первом этаже нашли мёртвого Джима, голова которого была похожа на расколотый арбуз.
Джон не знал, как ему поступить: искать Шерлока или ехать домой, но рассудив, что, если тела демона нет, то он по крайней мере, жив, и выбрал последнее.
Зайдя в квартиру, Ватсон увидел мужчину в костюме-тройке. Подумав, что слишком часто в его квартире оказываются незнакомые мужчины, приходящие без приглашения, Джон сделал шаг к нему навстречу, но бросив взгляд на диван, увидел лежащего на животе Шерлока, из спины которого торчал клинок. Незнакомец сидел в кресле, справа от него стоял журнальный столик, на нём лежали бинты, рядом стоял тазик с водой, с плавающей в нём чистой тряпкой, и аптечка Джона. Сняв куртку, Ватсон бросил её на спинку дивана и, разрезав ножницами, оказавшимися тоже на столике, рубашку на Шерлоке, занялся его раной.
— Нужно было отвезти его в больницу.
— Вы же врач, ему не нужна больница. Тело восстановится не скоро, но быстрее, чем у обычных людей.
— Почему вы сами ему не помогли?
— Во-первых — я не врач, во-вторых — этот клинок, — мужчина махнул рукой в сторону Шерлока, — опасен для демонов. Когда Джеймс Мориарти ранил его, он был в специальных перчатках, которые сейчас достать было бы весьма проблематично. Дождаться вас было рациональнее.
— Кто вы? — Джон повернул голову в сторону неизвестного, кладя на стол окровавленный клинок, извлечённый из спины детектива.
— Зовите меня Майкрофт. Я старший брат Шерлока.
Джон выронил нитки из, затрясшихся после этих слов, рук.
Старший сын.
Первый.
Первый сын павшего ангела Люцифера.
Самый могущественный демон из всех.
— Я не причиню вам вреда, Джон. У вас контракт с моим братом, а это дает некие привилегии.
Эти слова не очень успокаивали, но, Ватсон успокоил свои трясущиеся руки и зашил рану на спине младшего Холмса.
— С ним всё будет в порядке?
— Конечно, волноваться не о чем. Скоро он придет в себя, а вам нужно успокоиться, примите душ, поужинайте, к этому времени Шерлок придет в себя.
Кивнув, он решил сделать, как сказал Майкрофт, его всё ещё потряхивало, а руки сводило судорогой.
— Джон.
Услышав своё имя, уже поднимаясь по лестнице на второй этаж, Ватсон обернулся.
— Вы привезли пальто Шерлока?
— Оно внизу, на вешалке.
— Спасибо.
Приняв душ, заказав по телефону еду из ресторана, и переодевшись, Ватсон спустился вниз. Холмс уже пришел в себя и сидел в кресле напротив брата.
— Ты в порядке?
— Нормально.
— Чай?
— Было бы неплохо, — Шерлок кивнул, бросив беглый взгляд на Джона.
— Мистер Холмс?
— Не откажусь.
Когда Джон ушел на кухню, старший возобновил свой монолог.
— Перестань играть в эти игры, тебе действительно стоит вернуться.
— У меня контракт.
— Еще бы, если бы не он, ты бы не смог здесь остаться.
— Я заключил контракт не только поэтому. У тебя ничего не выйдет, Майки, — Майкрофт поморщился, заставив Шерлока внутренне злорадствовать, — я останусь здесь, а вот тебе придется вернуться, если не хочешь потерять свою «оболочку».
— Подумай о том, что когда Мориарти вернётся сюда, он захочет отомстить. Меня или Джона может не оказаться рядом.
— Я могу разобраться сам, — Шерлок повысил тон.
— Я заметил.
Вернулся Джон с подносом, на котором стояли три чашки с чаем.
— Что-то не так? — Ватсон внимательно посмотрел на Шерлока, заметив, что тому не по себе.
Холмс посмотрел на Джона слегка удивленно, потом покачал головой и слегка улыбнулся.
— Все в порядке, — Шерлок пересел на диван, садясь рядом с Джоном. — Я не вернусь, Майкрофт, у меня работа и контракт.
Старший Холмс внимательно посмотрел на Шерлока, а затем перевел взгляд на Джона.
— Что ж, — он поднялся, — мне пора. До свидания, Шерлок, доктор Ватсон.
Майкрофт ушёл, оставив Холмса и Джона в легком недоумении.
— Почему он так быстро ушёл?
Шерлок пожал плечами и взял в руки кружку.
— Видимо, пошёл заключать контракт. Майкрофт решил остаться, чтобы следить за мной.
В гостиной повисла тишина.
— Джон, спасибо. За всё.
— Не за что благодарить.
— Не за что, — он кивнул, — но всё равно спасибо. И за пальто тоже, оно очень, — пауза и горящий взгляд, — важно для меня.