Часть пятая
27 апреля 2016 г., 15:47
В вестибюле отеля, где проходил благотворительный вечер, под зеркальным потолком, висела огромная хрустальная люстра. Очень блестящая и очень тяжелая. Шагая к лифту, Вилл всего на миг запрокинула голову, чтобы лучше рассмотреть хрустальную громадину, и, конечно, этого мгновения хватило, чтобы ее грациозность разлетелась вдребезги. Она запнулась. Запнулась о собственную ногу. И упала бы прямо на идеально чистый беломраморный пол, но Фобос вовремя остановился и придержал ее за локоть.
Он промолчал, однако выражение его лица было красноречивее слов.
- Извини, - сконфуженно пробормотала Вилл, когда они зашли в позолоченную кабину лифта. Одернула платье.
- Все в порядке.
- Боже. Я честно постараюсь не опозорить тебя.
- Не нужно, - Фобос криво усмехнулся. - Мне абсолютно все равно, что обо мне… о нас подумают эти люди.
Вилл скосила на него недоверчивый взгляд.
- Эй. Раньше ты был более чувствителен к общественному мнению. Что изменилось?
Лифта остановился.
- Приоритеты, - сказал Фобос, бросив на нее быстрый взгляд. Дверцы распахнулись, приглашающе звякнув, и он шагнул в сверкающий чистотой и роскошью банкетный зал, - изменились. Ты идешь?
- Да, - и она поспешила за ним.
Он подхватил ее под руку, так небрежно и просто, как будто подобные жесты-прикосновения у них в порядке вещей, и уверенно повел за собой в гущу ярко одетой, надушенной толпы. Вилл выпрямила спину, зашагала спокойнее. Она не заметила, как в ее руке оказался бокал шампанского.
Фобос никому не улыбался, смотрел перед собой спокойно и чуть надменно, как он всегда смотрит на незнакомцев или мелких знакомых, равнодушно принимал приветствия и заговаривал сам, также равнодушно, будто откровенно скучая, поддерживал светские беседы. Вилл молчала, отвечая на комплименты скромной улыбкой. Каким-то образом она чувствовала, что Фобос не хотел, чтобы она разговаривала с собравшимися здесь филантропами, словно их любопытство могло ее запачкать.
Еще она поняла, что такие мероприятия его порядком раздражают.
Как только внимание к их паре немного ослабло, Фобос отвел Вилл в сторону, к обитым бархатом диванчикам.
- Прости, - сказал он, - я вынужден тебя оставить, - и, поднеся ее руку к губам, быстро поцеловал тыльную сторону ладони.
Вилл нахмурилась, но руку не отдернула.
Фобос явно играл на публику, и ей это совсем не нравилось.
- Зачем это? Ты же сказал, что тебе плевать на мнение общества?
Лжец.
- Так и есть, - бросил Фобос, разворачиваясь.
Вилл смотрела на его удаляющуюся спину и не чувствовала ни-че-го.
*
Фобос не обманул: уже через час они вышли из шумного отеля, влившись в монотонный гул застрявших в плотном вечернем трафике машин. Такой привычный, умиротворяющий.
- Ты отпустил своего водителя? - Вилл недоуменно вскинула брови.
- Я отпустил своего водителя, - с легким налетом раздражения подтвердил Фобос. И дернул галстук, ослабляя узел, а потом и вовсе избавился от него, закинув куда-то на заднее сидение. - А ты хочешь добираться до дома на такси?
- Нет.
- Тогда садись.
Вилл послушалась.
- Куда мы едем? - спросила она, устроившись на сидении.
- В общественную библиотеку, - ответил Фобос.
- Что?
- Звучит совсем не впечатляюще, я знаю.
- Нет, нет, я не об этом. Эта общественная библиотека, о которой я подумала?
- Полагаю, да.
- Нет. Нет, нет, нет, - зачастила Вилл в панике. - Это не самая лучшая идея. Я устала, мы провели слишком много времени вместе, а моя мама будет помнить этот вечер очень долго. Не хочу, чтобы она вообразила себе то, чего нет, - она шумно выдохнула. - Так что, пожалуйста, отвези меня домой.
Фобос положил руки на руль:
- Неубедительно.
- Чт…
- Так и быть. Я отвезу тебя домой. Сразу после того, как ты скажешь мне, почему отказываешься от библиотеки.
- Ты издеваешься? - простонала Вилл.
- Нет, я абсолютно серьезен.
- Я не хочу в библиотеку, потому что очень устала. Да и… что мы там будем делать, Фобос?
- Когда мы были там в последний раз, лет десять назад, такой вопрос даже не рассматривался.
- Я прекрасно помню, что было в прошлый раз. Неужели ты думаешь, что мы будем целоваться, спрятавшись за стеллажами, как в тот последний раз, когда мне было семнадцать или около того?
- Вообще-то, - он посмотрел на нее как на идиотку, - я хотел устроить вечер поэзии. Но мне нравится твое предложение.
- РАДИ ВСЕГО СВЯТОГО, ОТВЕЗИ МЕНЯ ДОМОЙ!
- Спокойно, Вилл. Я пошутил.
- Пошутил?
- Про библиотеку, - пояснил Фобос. - Я собирался показать тебе один приятный бар. Мы могли бы выпить.
- Все равно, - Вилл покачала головой, - это плохая идея. Я выпила достаточно, - она вспомнила бокал шампанского, чудесным образом возникший у нее в руке тогда, в банкетном зале. А потом еще один и еще. - И правда очень устала.
- Ладно, - он кивнул. - Отвезу тебя домой.
*
Мэрилин была серьезной и сообразительной шестилетней девочкой. Слишком самостоятельной, потому что Мэтт, кажется, совсем не был образцовым отцом. Он любил ее и заботился о ней, но достаточно грубо, так, как мог заботиться о ребенке рассеянный, не привыкший к ответственности одинокий музыкант. Мэрилин спала в пыльном тесном фургоне с инструментами, питалась тем же, что употреблял Мэтт в перерывах между репетициями и концертами: пиццей, картофелем фри, хот-догами, буррито, - всем, что не нужно было готовить и можно было быстро съесть.
Никто не заплетал Мэрилин косички, не красил ее крошечные ногти ярко-розовым лаком, не шил ее куклам одежду. Она была грубой, точно мальчишка. И когда Вилл подарила ей цветастый набор для вышивания, Мэрилин посмотрела на нее так, как будто это самая бесполезная вещь в мире.
- Ребенок? - Фобос наклонил голову к плечу, словно рассматривал диковинный экспонат в Самом Странном Музее мира.
Мэрилин оторвалась от раскрытой тетради с домашним заданием и равнодушно посмотрела на него поверх надвинутой на глаза бейсболки с эмблемой какого-то клуба (Вилл просила снять, но девочка осталась глуха к ее словам).
Вилл поставила перед ней тарелку с мясным рулетом.
- Это Мэрилин, Фобос. Я рассказывала о ней.
- Кажется, так, - Фобос привалился к косяку, а потом вскинул бровь. - Почему дочь Олсена у тебя дома?
- Мэтт, - произнесла Вилл с нажимом; он фыркнул, - сегодня выступает в баре где-то на окраине города. Я предложила Мэрилин побыть со мной, пока он не освободится. Так что меня больше волнует твой внезапный визит. Не помню, чтобы приглашала.
- Я имею право приезжать без предупреждения, - он кинул взгляд на настенный календарь, позер, - еще двадцать один день.
- Хватит напоминать мне о суде!
- О, мне тоже неприятно об этом думать.
- Ты меня понял!
Вилл заметила, что Мэрилин наблюдает за ними, подперев подбородок рукой, и одернула себя, произнесла примирительно:
- Ладно. Извини.
- Нет проблем, - подхватил Фобос.
Кто-то пришел, в дверь зазвонили - наверное, Сьюзен оставила дома ключи. Вилл отправилась открывать. Уже на выходе из кухни она услышала скрип отодвигаемого стула (Фобос присел за стол, прямо напротив Мэрилин) и его расслабленный, совершенно ровный голос:
- Любишь бейсбол?
- Да, - с готовностью ответила Мэрилин. Вилл вдруг кольнула досада: вот она не могла заговорить с ней так легко, непринужденно. - Папа научил меня бросать крученый, - прибавила та почти радостно.
- Круто, - отозвался Фобос, и Вилл резко остановилась от удивления.
Фобос, во-первых, никак не среагировал на упоминание Мэтта, которого он по объективным причинам презирал, а во-вторых, это «круто»… Он никогда не говорил «круто». От него можно было услышать ироничное «очаровательно» или злое «прекрасно!», но не «круто». Такое непривычное, снисходительно-добродушное, насмешливое «круто».
Это «круто» заставило Вилл задуматься.
- Эй, Фобос.
Он повернул голову, оглядел ее снизу вверх:
- Что?
- Вы с Мэрилин так мило болтали.
- Мило? Я ничего такого не заметил, - он отвернулся, дернув плечом. - Обычная пустая болтовня.
- Ну, ей всего шесть лет, - Вилл обошла стол кругом, чтобы видеть его лицо. Фобос листал газету. - О чем с ней можно говорить, кроме как о пустяках?
Он промычал что-то вроде «угу». Затем приблизил газету к лицу, вчитываясь в текст. Маленькая задумчивая морщинка разрезала его лоб. Вилл потопталась на месте, не зная, стоит ли ей присесть или остаться стоять.
- Фобос?
- Да, Вилл? - терпеливо спросил он, скрывая раздражение.
- Мэрилин милая, да?
- Наверное. Но ее ногти в ужасном состоянии.
- То есть она тебе понравилась?
- Слушай, - Фобос резко выпрямился, смяв газету в руках, - если ты думаешь, что от меня можно избавиться, только достав идиотскими вопросами, то скажи сразу, я сам уйду, - серьезно предупредил он.
- Нет, нет. Я просто хотела спросить… я имела в виду… ты хотел бы детей?
- Нет, - не колеблясь, ответил Фобос. И осторожно поинтересовался:
- А ты?
- Я говорю не о нас с тобой, а… вообще, - она взмахнула руками.
- Я понял, - пауза. - Я спросил: а ты?
- Что?
- Хотела бы детей?
- Нет. Да. Не знаю.
- Ты заговорила о детях, потому что вспомнила, что тебе уже двадцать семь, или потому что я, как ты выразилась, мило поболтал с ребенком, и это натолкнуло тебя на мысль, что я, возможно, хотел бы своего?
- Э… второе?
Фобос снова расправил газету и отгородился ею, как стеной, отрезав:
- Ясно. Подумаешь о детях со своим будущим мужем.
Вилл остро захотелось приложиться головой о крепкий на вид кухонный шкафчик, но она только вздохнула.