Reaching across time

Перевод
R
Завершён
1772
20
переводчик
Venier бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
575 страниц, 186 097 слов, 105 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1772 Нравится 1108 Отзывы 854 В сборник

Барти Крауч

Настройки
Время в Хогвартсе подошло к концу, и семикурсники садились в Хогвартс-экспресс в последний раз. Они то и дело оборачивались, чтобы напоследок посмотреть на великолепный замок. — Вот и всё! — сказала Кэсси с необычайной серьёзностью в голосе. Остальные молчали, бросили последний взгляд на Хогвартс и сели в поезд. В купе все эмоционально вспоминали последние семь лет. Каждый начинал свою речь со слов: «А помните, когда…». Даже Гермиона молча думала о своих временах, проведённых в замке. Однако, они отвлеклись на сов, которые принесли Ежедневный Пророк. Алиса первая получила свой и с любопытством рассматривала газету, нетерпение завладело и остальными. Марлин тут же выхватила пророк у невысокой девушки и округлила глаза, а Кэсси, которая заглядывала подруге через плечо, взвизгнула. — Что там? — с любопытством спросила Лили. Она пододвинулась поближе, чтобы лучше видеть, и в шоке уставилась в журнал. — О боже, Гермиона! — заорала Кэсси в ухо девушки и обняла её. Лили читала статью через плечо Марлин, но та вдруг встала и покашляла, привлекая к себе внимание. — Умнейшая волшебница всех времён, — сказала она и передала газету остальным. Все уставились на первую страницу с изображением Гермионы. Парни протяжно засвистели, а девушки широко заулыбались, все повернулись к брюнетке, которая наблюдала за происходящим в полном молчании. Её глаза остановились на имени Рита Скитер в конце статьи, и её изумление мгновенно улетучилось. — Это чушь, — огрызнулась она. — Что? — с удивлением спросила Марлин. — Дайте мне это, — потребовала Гермиона, забрала газету и выкинула её в открытое окно. — Иногда я всерьёз беспокоюсь за твой рассудок, — заявила Алиса. — Что ты наделала? — хрипло взвизгнула Кэсси, достала палочку и притянула Пророк обратно к себе. Только вот её заклинание притянуло к ним дюжину копий, всем пришлось пригнуться, чтобы не встать на пути у летящих газет. — За рассудок вас обеих, — поправилась Алиса. Лили сидела на полу купе, читая один из многих Пророков, которые теперь были повсюду. Римус тоже читал статью, Сириус и Джеймс заглядывали ему через плечо. — Волан-де-Морт и Дамблдор единственные, кто до этого достиг таких успехов. Вы знали? — спросил Римус. — Ты первая волшебница и первая маглорожденная, кто добился этого, — заявила Лили, не отводя от газеты глаз. — Теперь они ожидают от тебя великих дел, потому что эти двое достигли невероятной силы и власти, — сказала Марлин. — Господи, это просто смешно, — раздраженно выпалила Гермиона, вышла вон и хлопнула дверью, оставив друзей с недоумением смотреть ей вслед.

***

Девушка затылком чувствовала взгляды со всех сторон и слышала тихий шепот, когда сердито шла от купе к купе. Будь она проклята, если прочитает хоть одну статью, которую напишет Скитер. Наконец, она нашла девушку, которую искала, и вошла в её купе, замешкавшись, только когда заметила ещё одного человека. Эванна же жестом позвала её сесть рядом. Гермиона с сомнением вошла внутрь, но Регулус вел себя так, будто её не существует, и продолжал следить взглядом за снитчем, что летал вокруг него. — Чертова Скитер, — Гермиона села рядом с подругой. — Она не самая приятная женщина, но написала о тебе милые вещи, — сказала Эванна. — Возможно, сейчас да, но я отказываюсь читать что-либо, написанное ей, — вздохнула Гермиона. — Ну, тебе бы всё равно не понравилась часть о твоём таинственном прошлом. Шоколадную лягушку? Девушки разговаривали. Гермиона слушала о новом открытии Ксенофилиуса, когда дверь в купе снова отворилась. Регулус напрягся и сделал движение, чтобы встать, но Сириус закрыл дверь прямо перед ним, заколдовал её и сел рядом со своей девушкой. Младший Блэк, казалось, чувствовал себя некомфортно, но молча опустился обратно на место. — Мысль о выражении лица моей матери, когда она увидит газету, сделает тебя счастливее? — прошептал Сириус на ухо девушке. Та в ответ шлёпнула его по руке, но всё равно улыбнулась. — Новое зелье, о котором я ещё не слышал? — спросил он у Эванны, завязывая разговор. Гермиона посмотрела удивлённо и вспомнила, что Полумна упоминала, что её мама умерла, экспериментируя с новым зельем. Эванна стала рассказывать Сириусу о своём нынешнем проекте, и вскоре даже Регулус вступил в диалог. Несмотря на то, что два брата не обращались друг к другу напрямую, Гермиона чувствовала себя счастливее, просто наблюдая за ними. — Я думаю, нам пора идти, — сказал Сириус, когда до прибытия на станцию осталось только полчаса. Гермиона кивнула и встала рядом с ним. — Пиши мне, — сказала она девушке и обняла её на прощание. Сириус вежливо кивнул кузине и взглянул на Регулуса. — Удачи, — сказал он, взял свою девушку за руку и вышел из купе.

***

Гермиона провела на платформе лишь десять минут, но назойливое внимание со всех сторон уже её утомило. Она была рада оказаться дома, хоть и здесь её не оставляли в покое. Лили решила провести с Джеймсом ещё несколько дней и теперь поглядывала на раздражённую брюнетку, пока они вчетвером сидели в гостиной. — Это действительно для тебя ничего не значит? — спрашивала рыжая девушка уже в сотый раз. — Мне плевать, что пишет Ежедневный Пророк, — резко ответила Гермиона. — Но… но… как ты можешь… это… Ох, Мерлин! Подруга не обращала на Лили внимания, и тогда она повернулась к парням, надеясь на поддержку. — Убедите её! — скомандовала Лили. Сириус и Джеймс перевели взгляд с одной девушки на другую. Лили смотрела на них сердито, а Гермиона предупреждающе. Не в силах решиться, она пытались найти путь к отступлению, как вдруг Дорея Поттер вошла в гостиную. — Мама! — парни мгновенно повскакивали со своих мест. Женщина подняла брови в удивлении и посмотрела на ребят, пытаясь понять, что происходит. — Лили и Гермиона хотят поговорить с тобой, — широко улыбнулся Сириус. Гермиона закатила глаза, а Лили серьёзно отнеслась к его предложению. — Я не могу заставить её хотя бы послушать всю статью, не говоря уже о том, чтобы она её прочитала, — пожаловалась она. — Ты её ещё не читала? — удивлённо спросила миссис Поттер, и плечи Гермионы поникли. — Я узнала уже достаточно из писем, которые мне приходят, — пробормотала девушка. — Но, Гермиона, дорогая… Вдруг вспыхнул камин, и они так и не узнали, что волшебница собиралась сказать. В комнату вошел Карлус вместе с высоким, безупречно одетым мужчиной. Пробор в его коротких тёмных волосах был неестественно прямым, а узкие, похожие на щетину зубной щетки, усы выглядели так, будто он подстригает их по линейке. Даже его туфли были идеально отполированы. Гермионе потребовалось лишь мгновение, чтобы его узнать. — Барти, я так рада видеть вас, — приветливо сказала Дорея. — Взаимно, Дорея, — формально ответил мужчина. Миссис Поттер осведомилась, как поживают его жена и сын, а мистер Поттер поспешно представил остальных членов их семьи, с которыми мужчина ещё не был знаком. — Что привело тебя к нам, Барти? — спросила его Дорея, когда все сели в гостиной. — Я надеялся переговорить с мисс Грейнджер, — мужчина повернулся к молодой волшебнице. — Я слышал, вы ищете работу в законодательстве министерства магии? Сказать, что Гермиона удивилась, значило ничего не сказать. Она осторожно кивнула: несмотря на его положение и отношение к Волан-де-Морту, девушка никогда его особенно не любила. — И вы, должно быть, знаете, что сейчас я являюсь главой этого департамента? — Мне говорили об этом, — вежливо ответила Гермиона. — Тогда вы должны понимать, почему я заинтересовался вами. Не говоря о ваших блестящих способностях, я слышал, что вы целеустремлённы и трудолюбивы. Человека с такими качествами сильно не хватает в нашем департаменте, — выпрямившись, говорил Крауч. — Я уже отправила резюме в ваше отделение, если вы говорите об этом, мистер Крауч. — Да, я уже просмотрел его, но я бы хотел дать вам должность выше, чем молодому специалисту, — ответил мужчина, и Гермиона подняла брови от удивления. — Я бы хотел, чтобы вы работали непосредственно на меня, мисс Грейнджер. Я хочу лично тренировать вас и сделать вас своим преемником. Все были изумлены, за исключением Карлуса, который, казалось, знал об этом и раньше. — Сделать меня своим преемником, когда вы станете министром, вы имеете в виду? — нахмурилась Гермиона. Мужчина был удивлён её прямолинейностью, как и все остальные в комнате, но быстро вернул былое спокойствие и кивнул. — Действительно, это входит в мои планы, но до этого ещё далеко, и я могу заверить вас, что, несмотря на ваш возраст, вы будете готовы, когда придёт время, — честно сказал Крауч. — Это очень лестное предложение, мистер Крауч. Спасибо, — деловито ответила Гермиона. — Тогда, я полагаю, вы вступите в должность? — спросил он и поднялся с места. Девушка взглянула на старших Поттеров. Волшебники безмолвно кивнули ей, а Сириус сильнее сжал её руку. Приняв это за знак одобрения, Гермиона кивнула Краучу. — Это будет честью для меня, — ответила она и тоже встала, чтобы пожать руку новому боссу. — Отлично, я буду ждать вас в восемь завтра утром, — сказал он, приподняв уголки губ. — Завтра? Барти, ты понимаешь, что они только сегодня приехали из Хогвартса? — вступилась Дорея. — Девочка заслужила отдых, — добавил Карлус, непоколебимо взглянув на мужчину. — Ну, хорошо, как только вы будете готовы, я буду рад видеть вас в своём офисе. Советую вам не слишком медлить, мисс Грейнджер, — сказал он, развернулся на носках и ушел. В комнате на какое-то время повисла тишина, которую прервал восторженный писк Лили. — О, боже! Это просто невероятно! Я так завидую, — сказала девушка, широко улыбнулась и обняла Гермиону. — Нет повода не выпить! Твинкл! — позвал домашнего эльфа счастливый Джеймс. Старшие Поттеры гордо улыбались, и только Сириус наблюдал за Гермионой. Девушка не улыбалась, она, наоборот, была угрюма и, как обычно, что-то тщательно обдумывала. Однако парень ничего не спросил и просто крепко обнимал её во время небольшого праздника. Он дождался, когда комната наконец опустеет: мистер Поттер уйдёт освежиться, миссис Поттер накрывать на стол, а Джеймс и Лили увлекутся друг другом, и повернулся к задумчивой волшебнице в своих руках. — Гермиона? Что-то не так? — Мне не нравится Крауч, — честно ответила она. — Ты не поддерживаешь его радикальные методы ведения войны? — Не только. Он мне не нравится. Он не такой, каким кажется, — пробормотала Гермиона. Она слишком хорошо помнила четвёртый курс, а тогда она узнала, что именно Крауч не дал Сириусу оправдаться в суде. — О чем ты? — тихо спросил Сириус. — Я не уверена, есть у него уже метка или нет, но… — Ты имеешь в виду, что Крауч — Пожиратель смерти? — опешил Сириус. — Не он, его сын. Он один из самых верных Пожирателей смерти, но я не думаю, что его отец хоть сколько-нибудь догадывается, — пробормотала девушка. Парень молчал в глубокой задумчивости. — Я пойду завтра, — неожиданно заявила Гермиона, отвлекая Сириуса от его мыслей. — Что? — удивлённо переспросил он. — Он мне не нравится, но мне нужен доступ к его книгам. Мне нужна власть, которую подразумевает эта должность, Сириус. У Волан-де-Морта есть прямой источник информации из офиса Крауча, нам он тоже нужен. Мы должны использовать любую возможность завладеть преимуществом в войне. Волан-де-Морт должен быть остановлен как можно скорее, — ответила Гермиона. Сириус смотрел на неё какое-то время и, наконец, кивнул.
1772 Нравится 1108 Отзывы 854 В сборник
Отзывы (9)