ID работы: 3789776

День из жизни

Слэш
Перевод
R
Завершён
2549
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
524 страницы, 179 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2549 Нравится 529 Отзывы 871 В сборник Скачать

95. Яблоневые сады Годриковой Впадины

Настройки текста
Вопреки общему мнению старый мистер Джонсон не всегда был старым. Когда-то он был молодым парнем. Конечно, воспоминания об этом с каждым днём становились всё менее яркими, но у него были фотографии, которые могли служить доказательством. А потом он был молодым мужчиной. Молодым, сильным мужчиной… Он жил и смеялся в доме своего отца… Женился на женщине, которую любил… Воспитывал двоих сыновей и год за годом собирал урожай яблок в своём саду. У него была прекрасная, полная счастья жизнь. Но время берёт своё. Деревня Годрикова Впадина постарела, а вместе с ней постарел и Генри Джонсон. … Неужели действительно прошло столько времени? Он шёл по дорогому ему саду, вспоминая об ушедших годах. Яблоки были в целости и сохранности, как всегда. Как много времени пролетело с тех пор, как лохматый сорванец с яркими глазами пробирался сюда, чтобы утащить несколько яблок? Генри улыбнулся, вспоминая об этом. Джеймс Поттер был тем ещё вредителем. Не единожды Генри приходилось преследовать пацанёнка по Годриковой Впадине. Тогда он был моложе и быстрее. Джеймсу редко удавалось сбежать. Генри с большим удовольствием тащил его домой к матери, где мальчика ждала настоящая взбучка. … Это было так давно. Больше Поттеры не забирались в его сад. Соседний дом был пустым и тихим уже долгие годы. Джеймс и его милая жена… воспоминания пронзили его болью, как и в тот день, когда Генри услышал о произошедшем. В тот день, когда тихий шёпот, полный слёз, разнёс новость по Годриковой Впадине. Они искали малыша – Джеймс назвал его Гарри, – но его забрали. Генри был благодарен за это. По крайней мере у парня будет нормальная жизнь где-то в другом месте. Но он никогда не придёт в его сады. Время изменилось. Время всегда меняется. … Шли годы. Стояла поздняя осень, и Генри Джонсон тяжело тащился по саду, то и дело опираясь на трость. В Годрикову Впадину пришли холода. Генри задумался, достаточно ли сильны согревающие чары. Не хотелось бы потерять весь урожай… Где-то позади раздался хруст. Старик резко остановился. Послышались тихие голоса. Он замер на месте, внимательно прислушиваясь. – Ты не можешь потише? Нас могут услышать! – Сам будь потише! О, смотри, вон хорошее. Хватай его, Ал. – Вот ещё одно. Засовывай в рубашку. – Засовывай… я вообще-то хотел взять корзину! – Заткнись, Скорпиус. … Возможно, он уже был не так быстр в своём преклонном возрасте. Генри молча смотрел и не очень верил своим глазам. Мальчишки девяти или десяти лет шарились в его запасах, хватая яблоки. Один из них, с тёмной лохматой шевелюрой, улыбнулся и бросил одно своему брату. Блондин спрятал яблоко и вернулся к бессовестному занятию, его зелёные глаза светились радостью, которую испытывает каждый маленький мальчик, когда берёт что-то чужое. Генри узнал бы эти лохматые волосы и хитрые улыбки везде. В Годриковой Впадине снова появились Поттеры. … – Я надеюсь, парни, что вы собираетесь за них заплатить. Он не собирался говорить. Но сработала привычка, приобретённая за годы жизни здесь. Мальчики замерли и повернулись к нему, не мигая уставившись широко раскрытыми глазами. Они были так похожи на озорника, которого Генри знал когда-то. У Джеймса правда было больше здравого смысла, и он уже попробовал бы убежать… – Бежим! – взвизгнул блондин, бросившись к воротам. А, ну наконец-то. Генри наблюдал, как брат рванул за ним. Мальчики добрались до ворот, и он рассеянно подумал, не стоит ли броситься в погоню. Надо бы, даже если он не сможет их поймать. … Внезапно к воротам подошёл молодой человек, который схватил мальчишек, прежде чем они смогли убежать. – Альбус и Скорпиус Малфой-Поттеры! – строго вскричал он. – Что здесь происходит? Он притащил сопротивляющихся мальчиков обратно, остановившись перед Генри. Он нервно взъерошил свои тёмные волосы, не спуская зелёных глаз с хмурых сыновей. – Мы не учили вас красть, – продолжал он распекать их. – Вот подождите, когда ваш отец узнает об этом! – Только не отец! – застонал блондин. Генри с трудом сдержал улыбку. Если бы он получал галлеон каждый раз, когда Джеймс произносил эти слова… … – Да, отец, – ответил молодой человек, оказавшийся Гарри Поттером. Он раздражённо покачал головой. – Послушайте, мы переехали десять минут назад! А вы двое уже попали в неприятности? – Ничего другого я и не ожидал от Поттеров, – вмешался Генри. Сын Джеймса прервал свою тираду и посмотрел на старика, потом вздохнул и виновато пожал плечами. – Я прошу прощения за своих сыновей, сэр. Они… им по десять лет. Я с радостью заплачу за это, если… – Оставьте себе, – ответил Генри. – Считайте это подарком. Он смотрел на собравшихся в своём саду Поттеров. Его губы растянулись в довольной улыбке. – Добро пожаловать в Годрикову Впадину. … Гарри покачал головой. – Это очень мило с вашей стороны. Но я не могу. Я настаиваю. Сколько… Генри отмахнулся от него. – Даже не думай об этом, парень. Ни один из Поттеров никогда не платил за мои яблоки. Мы не нарушаем традиции здесь, в Годриковой Впадине. Гарри сдался, улыбнувшись, и многозначительно поднял бровь. – Мальчики, ничего не хотите сказать? – Спасибо, – пробормотали он. – И нам очень жаль, – добавил блондин. – Это ещё не жаль по сравнению с тем, что вы будете чувствовать, если я ещё раз поймаю вас на воровстве, – сухо ответил Генри. Они лукаво улыбнулись. Стало понятно, что всё повторится, и ещё не раз. … Генри смотрел, как мальчики уходят вместе с отцом, унося с собой как минимум дюжину яблок. Их голоса, громкие, весёлые, счастливые, звенели в тишине Годриковой Впадины. Самые настоящие Поттеры. Он был старым человеком и уже не мог быстро и далеко ходить без трости. Его кости болели, и он кашлял, и проводил больше времени с фотографиями, чем с людьми. У него было больше воспоминаний, чем планов, и целая прожитая жизнь, когда он имел дело с непослушными воришками Поттерами… Но даже уставший и старый человек может ещё чему-то учиться у жизни. Времена не всегда меняются. Не всегда.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.