***
Грегори Лестрейд никогда не стремился за модой. Не одевал чего-то неординарного. Конечно, неряхой он тоже не был. Но когда ты целый день бегаешь за преступниками, перекусывая на ходу, то небольшое пятнышко кофе на пиджаке, или пудра от пончиков на рубашке, или немного грязные ботинки — все это просто не замечается. Джон привык видеть Грегори в костюмах, даже в нечастые встречи вне работы. Видимо, сказывалось влияние Майкрофта. Сейчас же перед ним стоял… Джон еще раз медленно осмотрел друга с ног до головы. Обтягивающие сильные ноги черные джинсы, заправленные в кожаные чопперы*. Металлический ремень, что выглядывал из-под не менее обтягивающей футболки. Небрежно накинутая кожаная куртка, кожаные же краги. Растрепанные волосы, небольшая щетина, широкая улыбка и непередаваемый блеск в глазах. Джон всматривался в его лицо, и с каждой секундой ему все больше казалось, что перед ним стоит Грегори Лестрейд, помолодевший на десяток лет. — Привет, — наконец выдавил из себя Джон. Инспектор на это лишь рассмеялся, отчего сходство с мальчишкой усилилось еще больше. — Привет, — Грег растрепал свои волосы. — Можно зайти? — А? А, да, конечно, — Ватсон посторонился, но в этот момент у Лестрейда заиграл телефон. Единственным желанием Грегори сейчас было вдребезги разбить мобильный. И уехать как можно дальше от этого города, и главное — людей по фамилии Холмс. Но работа обязывала. — Звонила Салли, — вздохнул он. — Я не совсем понял, что там произошло, но судя по ее истеричным всхлипам и голосам на заднем фоне, что-то ужасное. И, конечно, в этом замешаны Холмсы. Удивленное выражение быстро спало с лица доктора. Он приосанился, хрустнул кулаком и, быстро схватив куртку, решительно вышел из дома. — Джон, — позвал его инспектор.- Так будет быстрее, — и кивнул на припаркованный рядом байк. Раз уж свалить отсюда не получится, он намерен как можно быстрее найти причину своих нервов и… Дальше фантазия подкидывала столько вариантов, что остановиться на одном он был просто не в состоянии.***
До нужного места они доехали довольно быстро. Инспектор, наплевав на правила дорожного движения, гнал с максимальной скоростью, но так, чтобы не создавать аварийные ситуации. Он ожидал, что по приезду к нему сразу подбегут коллеги и начнут наперебой рассказывать, что случилось. Он ожидал, что сотрудники останутся на своих местах, бросая на него обиженно-злые взгляды, означающие «держите свой питомник при себе». Он ожидал увидеть Шерлока, как обычно ссорящегося с Донован, и невозмутимо стоящего рядом Майкрофта. Остановив мотоцикл, он рванул под оградительную ленту, стараясь как можно быстрее выяснить, что случилось. Но его резко схватили за плечи, ткнули носом в асфальт и скрутили руки. Солнцезащитные очки больно впились в переносицу, сам же инспектор заорал благим матом. Этого он не ожидал. — Грег? — услышал он голос, полный удивления. — Нет, блин, королева! — Лестрейд сумел лягнуть ближайшего из двух нападавших. Тот ослабил хватку, за что тут же поплатился. Вырвавшись из захвата, инспектор резво перевернулся на спину и, сделав подсечку второму, вскочил на ноги. Тот, которого он лягнул, наступал на него с очень хмурым видом. Лестрейд не стал ждать и ударил его поддых, добавив сверху локтем по голове. Крутанувшись, он ушел от удара другого, со всей силы ударив его по коленям, и, в довершении, от всей души пнул упавшего парня. Поправив кожанку и выкинув сломавшиеся очки, он со злостью уставился на Диммока. — Я… — пролепетал мужчина неосознанно отходя назад. Поняв, что объяснений от него не добиться, Лестрейд окинул взглядом собравшуюся толпу, моментально находя того, кто, несомненно, был во всём этом виноват.***
Сегодня был день «Х». День, когда всё, наконец-то, закончится. Вся эта ужасная история, преследовавшая их так долго. Сегодня был пойман последний (и один из главных) человек, что мог как-то навредить им. Майкрофт предвкушал, как искренне улыбнется ему Грег. Как обнимет его и скажет: «Спасибо». Но все пошло не так. Его люди схватили мужчину. Майкрофт думал о том, правильно ли он рассчитал время. По всему выходило, что да. Грегори сейчас должен был встретится с Ватсоном; они поговорят и подъедут как раз вовремя. Чтобы эта страница их жизни была перевёрнута. Вдалеке послышался вой полицейской машины, и Холмс нахмурился. Рядом стоящий Шерлок хмыкнул и что-то неразборчиво пробормотал. Послышался визг тормозов, и из подъехавших машин высыпали люди под предводительством Диммока. Люди из Скотланд-Ярда быстро рассыпались по территории, развивая бурную деятельность. К братьям Холмс подошел Диммок и как-то нехорошо улыбнулся. — Мистер Холмс, — кивнул он Майкрофту. — Поступил звонок о похищении человека. Вами. Спустя полчаса, нескольких телефонных звонков, растаскивания по разным углам Шерлока и Салли, Майкрофт выдохнул. Все наконец-то разъяснилось, и можно было продолжать. У места преступления затормозил байк. И Майкрофт заметил поспешно слезавшего с него Джона. Тот мгновенно осмотрел территорию, и, заметив Шерлока, быстро направился к нему. Его спутник тоже не терял времени, решительно пролез под оградительной лентой, но тут же был встречен его людьми. Те были на взводе еще после инцидента со Скотланд-Ярдом, поэтому, не церемонясь, «повязали» мужчину. На дальнейшие события Холмс-старший смотрел, затаив дыхание. Пусть не сразу, но довольно быстро, он узнал Грегори. И сделал себе пометку перестать настаивать на костюмах. В той одежде, в которой сейчас был инспектор, были свои плюсы. Например, она абсолютно не скрывала его фигуру. — Братец, мне кажется, тебе следует проверить квалификацию своих людей. Уж если Гевин… — Шерлок! — зашипел на него Джон. Холмс-младший пожал плечами, но заткнулся. Тем временем инспектор, пышущий гневом, жаром и одним взглядом обещавший все кары небесные, приближался к Майкрофту. Подойдя к нему вплотную, мужчина уставился на Холмса своими невозможными карими глазами. — Майкрофт, — практически прорычал Лестрейд. — Ты объяснишь мне, что тут творится?! Британское правительство сглотнуло, но так и не смогло произнести и слова. Вид Грегори…завораживал. Холмс вспомнил их первую встречу — на кухне его мамы — и неосознанно улыбнулся. Еще совсем юный, Лестрейд уже тогда был воплощением силы и мужества. Несмотря на всё, что с ним приключилось, он не вешал нос и старался везде найти плюсы. А его глаза… они цепляли больше всего. Даже по прошествии столького времени, сквозь опыт и определенное разочарование в жизни, в них можно было заметить ту мальчишескую дерзость и задорные искорки. — Майкрофт! — уже более обеспокоенно и чуть тише сказал Лестрейд. — Он в ступоре, — фыркнул Шерлок. — Что довольно показательно. Ведь так надолго он не впадал в него даже тогда, когда узнал, что у тебя есть ребенок. Инспектор нехорошо прищурился и каким-то уж слишком ласковым голосом поинтересовался: — И как давно ты знаешь о Дэниэле? — Сразу, как только тот родился, — тут же сдал брата Холмс-младший. — Он ведь следит за тобой всю твою… Ауч! Консультирующий детектив прервался на полуслове и обиженно посмотрел на Ватсона, что отвесил ему подзатыльник. Доктор невозмутимо схватил его за руку и оттащил подальше от Грегори и Майкрофта. Майкрофт никак не реагировал на окружающих. В своих мыслях он был далеко отсюда: на берегу, и смотрел, как обнаженный юноша купается. Как перекатываются его мышцы. Как сильные ноги рассекают волны, как… — Майкрофт! Дернувшись и удивленно похлопав глазами, мужчина наконец-то вернулся в реальность. — Грегори, — благодаря богатому опыту и железной выдержке, ему удалось произнести это ровно и даже слегка отстранено. — Я не думаю, что это подходящее место для разговора. — Нет, — категорично сказал Лестрейд. — Нет. На этот раз у тебя не получится соскочить с темы. Сейчас ты ответишь на все мои вопросы. Майкрофт вздохнул и тихо заговорил, стараясь, чтобы его слышал только Грегори. — Шерлок прав. Я давно знаю о Дэниэле. Практически сразу. Сначала не было подходящего случая, а потом вся эта история с Мориарти… — мужчина переложил зонтик в другую руку. — Сегодня я хотел сделать тебе сюрприз, — он кивнул в сторону машины, где сидел схваченный МИ-6 мужчина. — Это Себастьян Моран. Последний из последователей Мориарти. Теперь ни тебе, ни твоему сыну, ни Джону ничего не угрожает. И Дэниэль может вернутся в Лондон. Лестрейд некоторое время неверяще смотрел на собеседника, после чего широко улыбнулся. — Ты неподражаем. И если бы я не любил тебя так сильно, то набил бы морду. Сзади раздалось деликатное покашливание, и, обернувшись, инспектор увидел Салли. Сержант восторженно улыбалась и как-то странно смотрела на него. — Босс, — жизнерадостно произнесла она. — Это ложный вызов. Инспектор Диммок уже все уладил с мистером Холмсом. И, не удержавшись, добавила: — Шикарно выглядите! А как Вы уложили… — Сержант! — не дал договорить ей Грег. Он неожиданно понял, как выглядит. Как повел себя и на чем приехал. Осознав это, он, не сдерживаясь, застонал, представляя, сколько времени ему будут это напоминать. Заметив, как щеки Лестрейда окрашиваются в красный, а плечи сутулятся, Майкрофт решил вмешаться. — Инспектор, раз Ваше присутствие здесь не обязательно, предлагаю Вам проехать со мной. Думаю, Вам будет интересно узнать кое-что от Морана.***
Развалившись на диване, Грегори устало потер глаза. Это был длинный-длинный день. Начавшийся с одевания в чужую одежду и заканчивающийся выслушиванием ужасающих планов сумасшедшего снайпера по поводу его, Грегори, семьи. Холмс сел в кресло напротив него и стал разглядывать. — Что? — Лестрейд повернул голову и приоткрыл один глаз. — Майкрофт, ты целый день на меня странно смотришь. Что-то не так? Холмс улыбнулся уже не таясь, пожирая взглядом распластавшееся перед ним тело. Обувь и кожанка были скинуты в коридоре. И теперь на инспекторе остались лишь неприлично обтягивающие джинсы и футболка. — О! — наконец-то дошло до Лестрейда. Он широко улыбнулся, сел и взъерошил себе волосы. — Значит, я не один целый день вспоминаю наш первый раз? — мужчина широко раздвинул ноги и чуть наклонил голову. — Как ты наблюдал за мной, а потом поцеловал? — ладонь легла на колено и поползла вверх по бедру, где остановилась цепляясь за ремень. — Я тогда и подумать не мог, какой ты изобретательный, — ладони взялись за края футболки и стянули ее. Грегори встал с дивана, зашвырнув одежду куда-то в угол, и, приглашающе улыбаясь, направился в спальню. Майкрофт, как под гипнозом, отправился следом. В спальне Грегори притянул его за галстук, резко приближаясь и опаляя губы горячим дыханием, но не поцеловал. Лишь мазнул по губам языком, слегка прикусывая нижнюю губу. Майкрофт облизнулся и прижал Грега к стенке, жадно целуя. Сперва тот поддался, но затем, мягко оттолкнув Майка, стянул галстук с шеи и отшвырнул ввиду ненужности в сторону. Затем в разные стороны улетели пиджак, жилет, рубашка и прочие элементы гардероба. Грегори голодным взглядом осмотрел любовника и, дразня, медленно прошествовал к кровати, попутно стягивая остатки своей одежды. Майкрофту не надо было повторять дважды. Оказавшись на кровати, Холмс навис над инспектором, а затем страстно поцеловал, сминая желанные губы, проникая в горячий рот языком и проводя им по дёснам. Инспектор застонал на это действие, и остатки разума, радостно помахав на прощание, отправились куда-то в дальний круиз. Перехватив инициативу, Грег привстал, перекатился и оказался уже сверху, отрываясь от губ и спускаясь ниже. Оставляя засосы на светлой коже. Прикусывая её и тут же зализывая. Майк выгибался навстречу, отдаваясь острым и головокружительным ощущениям, и стонал. Опустившись до уровня пояса, Грег прекратил кусаться, поймал взгляд любовника и, не разрывая зрительного контакта, нарочито медленно вобрал его член в рот. Инспектор выглядел донельзя пошло со взъерошенными волосами, раскрасневшийся и с такими чертовски честными глазами делающий минет. Майкрофт стал резче подаваться навстречу такому горячему и узкому рту, но Грегори не дал ему кончить, выпустив напряженный ствол, и услышал разочарованный стон. Затем очень тщательно (снова не отводя глаз) облизал несколько пальцев и медленно, по очереди ввёл их в политика. Тот почти кончил от одного вида такого инспектора, но затем просто задохнулся в эмоциях, когда Грег нашёл заветную точку. Он стал медленно двигать рукой, не спеша увеличивать темп. — Грег…ах…пожалуйста… — простонал Майк, едва набирая воздуха в лёгкие. — Что пожалуйста? — будто удивился Грегори, вырывая у любовника ещё один стон. — …возьми…меня…я весь…твой… Инспектор уже и сам был на грани, едва удерживаясь, чтобы не кончить от этих стонов и этого — такого распущенного — Майкрофта, который просит себя трахнуть. Вынув пальцы, Грег приставил к анусу свой член, уже красный от напряжения, и, как мог осторожно, вошёл сразу на всю длину. Майк протяжно застонал, а затем двинул бёдрами, приглашая действовать. Интуитивно оба почти сразу взяли высокий темп. Политик бесстыдно подмахивал бёдрами, а инспектор сильно вцепился в тело любовника (наверняка, потом останутся синяки) и вдалбливал его в кровать. Затем, ненадолго остановившись, он развернул его к себе спиной, поставил на колени, притянул за талию и возобновил действие. Уже будучи на пике, Грегори от избытка эмоций прихватил зубами кожу на затылке Майка, отчего тот особенно громко застонал и кончил, утягивая за собой инспектора. Им хватило сил только слегка приподняться и переползти под одеяло. Сыто улыбнувшись, Грегори повернулся на бок и, подтянув спящего Майкрофта к себе поближе, уткнулся ему в затылок. Майкрофт Холмс, Серый Кардинал Англии. Умнейший человек на земле. Опасный для врагов и надежная опора для друзей. Этот мужчина ворвался в его жизнь и перевернул ее. Он неотвратимо пустил свои корни, и теперь Грегори просто не представляет себя без него. Он любил его. Любил со всеми недостатками. Он был готов простить и вечную занятость на работе. И желание все контролировать. У него появилась семья. Семья, которую он будет оберегать во что бы то ни стало. Семья, которую он потерял так рано. Элизабет, что заменила ему маму. Джон, что стал другом. Шерлок, которого он воспринимал, как младшего брата. Дэниэль, его сын. И Майкрофт, человек, который стал для него всем. Покрепче обняв Холмса-старшего, Лестрейд стал проваливаться в сон. Завтра ему предстоял сложный день. Коллеги не упустят возможности напомнить ему про сегодня. А потом…потом Холмсы обязательно впутают его в очередную историю. Но он не против. Ведь так веселее.