И в горе и в радости

R
Завершён
200
автор
Blue robin соавтор
Фэндом:
Размер:
61 страница, 20 791 слово, 9 частей
Метки:
AU
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
200 Нравится 46 Отзывы 70 В сборник

Часть 1

Настройки
— 129! 129 ответьте! — 327, мы выследили объект. Как слышно? Мы выследили объект! Он находится по адресу ***. Зашел внутрь здания. Продолжаем слежку. — 129! Отставить! Только внешнее наблюдение. 129!.. — рация еще долго вещала в пустой машине. — Грег, — Стив улыбнулся. — Наконец-то стоящее дело? Лестрейд довольно хмыкнул и проверил пистолет. Напарник заглянул за угол, сделал жест рукой, и они перебежали в другое прикрытие. Они легко проникли в здание, также легко пробрались на второй этаж. Заброшенный полуразрушенный завод, казалось, был сделан специально для таких ситуаций. Куски стен, проржавевшие машины и еще куча всякого хлама — все это идеально подходило для прикрытия. Грегори приложил палец к губам и указал на небольшое расчищенное пространство в холле. Там было подобие лоджии, отделенное перилами, возле которых стояли несколько человек. Приглядевшись, Стив увидел объект. Невысокий мужчина с залысинами стоял к ним спиной и что-то доказывал двум другим — явно военным. Напарники неслышно проскользнули к ним поближе, укрывшись за непонятной широкой машиной, спрятанной под тканью. — Вы нарушаете наш договор! — услышали они шипение их объекта. — Если вы не примите мои условия, я отказываюсь от сделки. Уверен, на мой товар найдется множество покупателей, — последние его слова сочились самодовольством. — Я так не думаю, — резко произнес военный, что стоял правее. — Вы, видимо, не совсем понимаете, с кем столкнулись… — с этими словами он медленно достал пистолет и наигранно повертел им в руках, после чего наставил на мужчину. Стив нехорошо ухмыльнулся, подмигнул Лестрейду и, достав свое оружие, вышел из укрытия. — London City Police! — проревел он. — Ни с места! Грег успел только закатить глаза и достать табельный. Военный номер два (что стоял левее) одним рывком вырвал у отвлекшего мужчины кейс и спрятался за небольшую нишу. Номер один тут же открыл огонь. Грег вовремя успел оттолкнуть Стива, тем самым уберегая его от неизбежной пули в лоб. В начавшейся перестрелке Лестрейд схлопотал пулю в плечо. Спрятавшись за небольшим выступом, он, чертыхаясь, перевел дух. Шум ненадолго затих и раздался голос второго. — Мальчик, тебя разве не учили, что нельзя лезть во взрослые дела? За это придется поплатиться. Грегори осторожно выглянул, и его сердце ухнуло вниз. Стив стоял возле перил, злобно смотря на военного. Его пистолет валялся в нескольких метрах от него. Номер два с гнусной улыбкой нажал на курок. Лестрейд никогда в жизни не бегал так быстро. Он, как в замедленной съемке, наблюдал, как дернулся Стив. Как стал заваливаться назад. Как старые проржавевшие перила, неприятно скрипнув, пошатнулись и стали разрушаться. Грег успел в последней момент. Он схватил падающего Стива за руку, при этом сам наполовину соскользнув вниз. Сзади раздался громкий смешок, и Лестрейд почувствовал острую боль в области почек. Тело скользнуло по полу и, летя вниз, Грег отчетливо запомнил огромные голубые глаза напарника. Наполненные ужасом, страхом и непониманием, спрятанными под самоуверенностью. Острая боль, застывший голубой цвет — и Лестрейд погрузился во тьму.

***

Широко распахнув глаза, Грег уставился в потолок. Холодный липкий пот ощущался неприятной субстанцией. Сердце бешено стучало, грозило вырваться наружу. Натянув первые попавшиеся джинсы, парень вышел на улицу и закурил. Стивен Хоттен и Грегори Лестрейд. Лучшие выпускники академии, которых не раз грозились отчислить за их проступки. Оказавшись соседями по комнате, они быстро сдружились и стали друг другу почти как братья. Им повезло: их поставили в напарники друг другу. И после нескольких месяцев, пойдя на поводу у своих амбиций, простые патрульные оказались на первом в своей жизни серьезном задержании. Вдохнув полной грудью, Грег босиком прошел по песку к морю. Тишина, нарушаемая лишь плеском волн. Луна, светящая столь ярко, что, казалось, на улице день. Ему создали все условия, чтобы он поскорее забыл. Песок приятно холодил кожу, легкий ветерок выдувал непрошенные мысли. Грегори и сам не заметил, как ушел далеко вперед по берегу. Небо освещалось красным, и Лестрейд невольно провел параллель между этим цветом и цветом крови. Громкий лай помешал ему сконцентрироваться на мысли. — Фу! Рекс! Хант! — первая собака как по волшебству отстала от его штанины и, завиляв хвостиком, замерла на месте рядом со второй. — Простите, — раздался женский голос. — Они совершенно невоспитанны. Мой старший сын уверен, что чем они злее, тем больше я в безопасности. Но я совершенно с ним не согласна. — Зато они у Вас очень послушные, — нервно хохотнул Лестрейд. Женщина хмыкнула и дала псам команду идти домой. — В качестве компенсации, может, Вы согласитесь выпить со мной чашечку чая? — Да. Конечно. Сидя в уютной кухне и слушая беззаботную болтовню хозяйки, Грегори впервые за последнее время почувствовал себя спокойно. — Не переживайте, — добродушно улыбнулся он. — Я бы тоже так заботился о матери. Миссис Холмс — как представилась женщина — ненадолго запнулась, серьезно посмотрев на парня, и продолжила. — Он очень оберегает меня. Иногда мне кажется, что это паранойя. После смерти отца Майк стал очень мнительным. Он хороший мальчик, просто на него многое свалилось. — Элизабет, все нормально. И я прекрасно понимаю Вашего сына. Если бы моя мама решила жить так далеко от цивилизации, я бы обеспечил ее не только цепными псами. — О, Вы так добродушны. Несколько недель назад Рекс случайно испугал одного мужчину. Столько неприятных слов я не слышала с тех пор, как отказалась выйти замуж за Марка! Грег хохотнул и отпил чай. — Почему Вы решили жить здесь? В смысле, здесь практически нет людей. Разве Вам не скучно? — Грегори, — ласково произнесла женщина. — В моем возрасте хочется уединенности.

***

Пнув попавшийся под ноги камень, Грег продолжил свой путь. Миссис Холмс оказалась милой женщиной с нехваткой внимания. За утро он узнал столько об ее сыновьях, сколько бы не узнал, прожив с ними бок о бок всю жизнь. Но при этом она, как истинная женщина, переживала за Грега. Пообещав вскоре навестить ее, Лестрейд отправился домой. Flashback — Да ладно тебе! — рассмеялся Стив. — Никогда не поверю, что Грегори Лестрейд пропустил вечер с красотками из-за зубрежки. — Отвали! — парень запустил в друга подушку. — Мне необходимо сдать химию на «Отлично». — Да брось, — рассмеялся Стив. — Тебе всегда легко давалась учеба. Признайся, все дело в Томми. Я заметил, какие горячие взгляды ты кидаешь на него. Грегори накрыл лицо журналом, который читал до этого, и застонал. — Стив, ну вот что ты за человек такой, а? — Я просто очень хороший друг, — парень присел на край кровати и сорвал журнал. — А хороший друг обязан все знать о личной жизни товарища. — Ты бы хотя бы свою ехидную усмешку стер. Тогда я, может быть, еще и поверил. — Да ладно тебе! Рассказывай. End flashback Лестрейд потер лицо рукой. Это продолжалось уже месяц. Каждую ночь, ему снился один и тот же сон, что однажды был жестокой реальностью. Каждый день в голове возникали мысли о друге. И он не мог ничего с этим поделать. Подкрепление тогда прибыло слишком поздно. Преступников поймали, а их отчитали и поблагодарили за содействие в поимке. Стива — посмертно. Грег тогда чуть с ума не сошел. За полгода до этого в автокатастрофе погибли его родители. Он не успел пережить этот удар, как из-за собственных амбиций погибает его лучший друг. Его девушка, Кэтрин, всячески старалась помочь. Но вскоре не выдержала и поставила условие: либо он прекращает меланхолить, либо они расстаются. Грег без вопросов собрал чемодан и съехал от неё. Уволившись из London City Police, он арендовал себе небольшой домик на берегу моря. Там было всё, что ему нужно: деревья, песок, вода и никаких людей. До сегодняшнего дня он даже не представлял, что в нескольких милях от него все это время жила милая женщина. — Грегори, — в дверь постучали. — Я решила навестить Вас. Судя по всему, Вы совершенно забываете есть. Миссис Холмс прошла на кухню под ошарашенный взгляд парня, где поставила на стол небольшую корзину и стала доставать оттуда продукты. — О, не удивляйтесь. Мои сыновья… они очень хорошо умеют «читать» людей. И кое-чему я научилась у них. Прошу Вас, присаживайтесь. Учуяв прекрасный аромат картофельной запеканки, Лестрейд понял, что последний раз ел вчера. Чай у миссис Холмс. — Какие бы у Вас не произошли неприятности, — продолжала женщина, ставя чайник на огонь. — Не стоит забывать о своем здоровье. Со временем всё наладится, а горстями глотать таблетки — удовольствие ниже среднего. Грегори послушно сел за стол, тут же взял один из пирожков, которые румяными боками воздвигались на тарелке, и откусил от него. — Мой младшенький, Шерлок, тоже никогда не следит за своим здоровьем. Как бы я над ним не билась, он упрямо продолжает истязать себя. Сколько нервов я потратила на него, — женщина осуждающе покачала головой. — Пока Майк не принял заботу о нем на себя. Уж не знаю, что он сделал, но теперь Шерлок хотя бы ест, если, конечно, не забывает. Поедая домашнюю еду и слушая мирный монолог женщины, Лестрейд ощущал себя абсолютно спокойно. Щемящее чувство в груди улетучилось так же, как и мысли о Стиве. Тьма, являющаяся спутницей его жизни уже длительное время, стала рассеиваться. Проснувшись утром и приняв душ, Грегори стал рассматривать себя в зеркало. «Уже давно надо было побриться», — подумал он и скорчил рожицу. Показав самому себе язык, он стал искать бритву. Так и не найдя нужную вещь, Лестрейд стукнул себя по голове и, быстро одевшись, вышел на улицу. Надо съездить до ближайшего населенного пункта, но перед этим заскочить к миссис Холмс: может, ей тоже что-нибудь нужно. Женщина попросила его купить некоторые продукты. — Завтра приедет Майк, — улыбаясь, пояснила она. — Он жуткий сладкоежка. Хочу испечь ему торт. Спрятав список в карман джинс, Грегори оседлал свой байк. О, как ему не хватало этого чувства! Скорость, дорога и верный железный конь. Миссис Холмс оказалась чудным психологом. За две недели общения Лестрейд практически пришел в себя. Может, дело в том, что она не лезла к нему с расспросами, постоянно рассказывая свои истории. Или в том, что она искренне заботилась о нем, чего парень не мог понять до сих пор. Ведь они были друг другу никем, встретились по воле случая. Любой другой не обратил бы никакого внимания на парня, от одного вида которого кисли продукты. Но эта женщина была особенной. Постепенно, день за днем, она излечивала его душевные раны. Когда парень стал вслушиваться в ее слова, он понял, что истории несут в себе глубокий смысл. Женщина на своем примере и примере своей семьи показала ему, что из любых трудностей можно выйти и продолжить жить дальше. Грег был ей очень благодарен за это. И с нетерпением ждал завтра: уж слишком сильно хотелось познакомиться со старшим сыном такой замечательной женщины.

***

Войдя в дом Элизабет и потрепав Рекса и Хантера по голове, парень принялся раскладывать продукты по местам, насвистывая прилипчивую мелодию. Он как раз закрыл холодильник, когда его резко припечатали к стенке и жестко зафиксировали руки. — Кто ты такой и что здесь делаешь? — раздался над ухом холодный голос. — Эээ… — все, что смог выдавить из себя Грегори. Во-первых, от предыдущего действия, воздуха в легких почти не осталось, а вдохнуть мешал довольно тяжелый парень, что буквально припечатал его к стене. А во-вторых, что он мог ответить? «Я принес продукты»? Увидев себя со стороны, Грегори и сам бы испугался. Отросшие волосы, собранные в хвост, длинная борода. Потертые, кое-где порванные джинсы, заношенные кеды и мятая майка. С учетом его немаленького роста и спортивной фигуры, он скорее походил на какого-нибудь бандита, нежели на парня, что помогает соседке. — Отвечай! — локоть больно впился в поясницу. — Если… дашь… вдохнуть… — сумел прохрипеть Грег. Хватка немного ослабла, но этого хватило что бы воздух наконец-то поступил в легкие. — Я продукты принес, — обиженно произнес Лестрейд. Он догадался кто этот высоченный парень, который сейчас прижимал его к стене. И, если быть честным, то он совершенно не так хотел познакомиться с сыном миссис Холмс. — Элизабет хотела приготовить к Вашему приезду торт. — Что? — незнакомец растерялся и совершил ошибку. Воспользовавшись его состоянием, Грег резким движением освободил руки и поменял их местами. Через пару секунд уже Грегори прижимал парня к стене. — Прости. Не смог удержаться, — усмехнулся он ему в ухо, после чего освободил и, сделав несколько шагов назад, примиряющее поднял руки. Незнакомец повернулся, и на Лестрейда уставилась пара наглых серо-голубых глаз. — Мальчики, вы уже познакомились? — миссис Холмс вошла в кухню. — Грег, Майк решил приехать пораньше. И он даже не удосужился предупредить! Из-за этого ты останешься без сюрприза, — она наигранно пригрозила сыну пальцем. — Но все же это не отменяет вечернего чаепития. Так что сходите прогуляться, а я пока займусь тортом. Молодые люди и глазом не успели моргнуть, как оказались на улице перед закрытой дверью. — Мама, — наполовину восхищенно, наполовину устало выдохнул парень. — Может… — замялся Грег. — Дойдем пока до меня? Майк одарил его нечитаемым взглядом, но все же милостиво кивнул. — Ты наверняка хочешь узнать, как я познакомился с твоей мамой? — начал разговор Грег, ведя мотоцикл за руль и идя рядом с Майком. — Она мне очень помогла. Хорошая она женщина. Правда, когда я арендовал этот дом, я совершенно не ожидал, что у меня будут соседи в такой близости. На берегу видно далеко, но стоит зайти в парк, как из-за деревьев и кустов не видно дальше нескольких метров. — Ты всегда так много говоришь? — рыжий покосился на него. — Ты ведь молчишь, — Грег пожал плечами. — Вот я и стараюсь за двоих. Холмс весело хмыкнул и уже с большим интересом уставился на собеседника. — Сегодня наконец-то выбрался в город. Представляешь, как-то умудрился забыть бритву! Уже даже перед Элизабет стыдно. Выгляжу, как бомж. Майкрофт широко улыбнулся. — Я тебя изначально за бродягу и принял. Только удивился поведению Ханта и Рекса. Да и продукты ты раскладывал с таким независимым видом… — Твоя мама часто просила помочь по дому. Так что я уже порядком пообжился у вас. Оставив байк на улице, Лестрейд прошел в дом и махнул рукой спутнику. — Располагайся. Я думаю, торт достоин того, чтобы привести себя в порядок.

***

Срочное совещание, которое на сегодня планировал его начальник, отменили, и у Майкрофта оказался внеплановый выходной. Так как в любом случае приходило время проведать матушку, парень решил не откладывать это и сделать прямо сегодня. Элизабет конечно удивилась, но обрадовалась. Оставив сына отдыхать после дороги, она направилась в сад, чтобы нарвать букет. Майкрофт растянулся в своем любимом кресле. Оно стояло в углу комнаты, сразу за большим камином. Оттуда прекрасно просматривалось все помещение, но для того, чтобы увидеть его самого, нужно было всматриваться. Широко зевнув, Майкрофт подумывал о том, чтобы пойти поспать. В последнее время было много дел, и довольно часто ему удавалось поспать только пару часов. Но неожиданно он напрягся и стал вглядываться. Рекс повел себя странно. Этот цепной пес, выдрессированный так, что бы слушаться только двоих людей — его и Элизабет — уставился на дверь и замахал хвостом. Хантер же даже не повёл ухом, только повернув голову в сторону двери, но так же замахал хвостом. На памяти Майкрофта собаки еще ни разу в жизни не проявляли столь бурных положительных эмоций. Дверь открылась, и на пороге появился человек, загруженный пакетами. Поставив свою ношу на стол, он потрепал по голове подскочившего к нему Рекса и, насвистывая мелодию принялся разбирать продукты. То, что мужчина не опасен, Майкрофт понял сразу. Но недоумение по поводу того, что забыл этот обросший, непонятно как одетый мужчина у них дома, нарастало. Дождавшись, пока тот уберет все продукты, Холмс решил действовать. Прижав «гостя» к стене, он понял, что это скорее парень, чем мужчина. Сильное, натренированное тело, молодой голос и специфическое чувство юмора. Действительно, как можно удержатся от того, чтобы ткнуть носом в стену хозяина дома?

***

Комната не представляла собой ничего интересного. Парочка книг — детективы. Пустые чашки из-под кофе да кое-где разбросанные вещи. Майкрофт обиженно наморщил нос. У него совершенно не получалось узнать что-либо об этом парне. И минимализм в доме ничуть не облегчал ситуацию. Веселый компанейский человек. Скорее всего, как-то связан с военными. Недавно пережил что-то трагичное. Уже восстановился. Сумел приучить к себе натасканных на защиту псов и чем-то понравиться матушке. — Я готов, — услышал он за спиной. — Пришлось повозиться. Борода не хотела сдаваться так просто. Майкрофт повернулся, чтобы сказать что-нибудь ехидное, но застыл с открытым ртом. Перед ним стоял высокий, широкоплечий красавец с огромными карими глазами. — Что? — приподнял тот бровь. — Знаю, умудриться порезаться безопасной бритвой — это еще нужно уметь, — он с усмешкой провел большим пальцем по еле видному порезу на щеке. — Но не суди строго. Я слегка отвык от этого… Холмс моргнул и наконец-то пришел в себя. Что ж, иногда даже выходные с матушкой могут принести что-то интересное. — Майкрофт Холмс, — протянул он руку. — Грегори Лестрейд, — удивился парень, но руку пожал. — Наконец-то снизошел до знакомства? — Просто теперь ты похож на человека, — улыбнулся рыжий.
200 Нравится 46 Отзывы 70 В сборник
Отзывы (8)