И в горе и в радости

R
Завершён
200
автор
Blue robin соавтор
Фэндом:
Размер:
61 страница, 20 791 слово, 9 частей
Метки:
AU
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
200 Нравится 46 Отзывы 70 В сборник

Часть 2

Настройки
— Майк… — Майкрофт, мама. Называй меня Майкрофт. В конце концов, ты сама дала мне это имя. Элизабет осуждающе покачала головой. — Майкрофт. Шерлок не смог приехать? — Мой младший брат занят каким-то суперважным делом. Ты ведь знаешь его: напридумывал себе, что он детектив, и теперь шатается по городу, ловя преступников. Но не волнуйся, мама, я попросил Тайлера присмотреть за ним. Женщина запричитала и подложила Грегори еще один кусочек торта. Тот жалобно взглянул на женщину и тихо вздохнул. У Элизабет Холмс был явный талант к кулинарии. Блюда, что выходили из ее рук, были божественны. И даже если ты не голоден, было невозможно пройти мимо и не попробовать их. Но сейчас, спустя плотный ужин и несколько порций десерта, Грег при всем желании не мог поместить в себя еще что-то. Майкрофт это явно заметил, но прийти на помощь не спешил. — Они так быстро выросли, — продолжила Элизабет. — Стали такими самостоятельными. Смотрю на них, и даже не верится, что когда-то они были маленькими карапузами. Любящими надувать пузырики и играться с… — Мама, — возмутился Майкрофт. — Избавь нас, пожалуйста, от ностальгии. Я не думаю, что Грегори интересна эта тема. — Отчего же, — оживился Лестрейд. — Я с огромным любопытством послушаю Ваши детские истории. Выждав, пока миссис Холмс отвернется, Грег похабно подмигнул парню. Тот вспыхнул и спрятал лицо за чашечкой чая. — Майкрофт был очень милым ребенком. И очень любознательным. У меня есть альбом. Если хотите… — С удовольствием взгляну, — Лестрейд расплылся в еще большей улыбке. Он аккуратно отодвинул от себя тарелку с нетронутым десертом и поднялся из-за стола. Элизабет расцвела и, продолжая рассказывать о детстве своих сыновей, пошла за альбомом. — Зачем тебе это? — Майкрофт постучал пальцами по столу. — Любопытство — не порок, — Грегори пожал плечами. Ему нравился этот странный парень. Долговязый, рыжий. Он был старше Грегори на несколько лет, но строил из себя заносчивого сноба. Или не строил, а просто являлся таковым. Еще Лестрейда ужасно бесил его костюм. Ну кто, приезжая к матери на выходные, надевает тройку? И как ему не жарко? Грегу в майке-то было душно. Хотелось стащить с него пиджак, жилет и, конечно, галстук. И посмотреть, как он будет себя вести, оставшись без «доспехов». Тот будто прочитал его мысли. Встав из-за стола, он снял пиджак и закатал рукава на рубашке. — Что-то не так? — посмотрев на Грегори, Майкрофт облизнул губы. Лестрейд был готов поклясться, что этот засранец флиртовал с ним!

***

Перевернувшись на прохладную сторону кровати, Грегори вздохнул. Перед глазами стояли фотографии Майкрофта. Маленький карапуз лежит на пеленальном столике. Двухлетний малец задорно смеется, запрокинув голову назад. И еще множество мини-эпизодов из его жизни. В один момент, находясь на грани сна и яви, ему даже привиделось, будто этот милый малыш обзавелся крылышками и луком, и теперь летает над его головой, звонко посмеиваясь. Видимо, не стоило есть столько сладкого на ночь. Уснуть после этого не получилось. Сев на кровати и растрепав себе волосы, он решил искупаться. Вода приятно обволакивала кожу, лунный свет мягко освещал местность. Накупавшись вдоволь, он лениво думал о том, стоит ли ему повалятся на берегу, или все же лучше пойти домой. — Не знал, что Вы любите купаться голышом, — протянул знакомый голос, стоило ему ступить на берег. Лестрейду потребовалось все его мужество, чтобы не завопить и не подпрыгнуть. — Не знал, что вы страдаете вуайеризмом. — У вас красивое тело, Грегори. А я с детства люблю прекрасное. Лестрейд поперхнулся воздухом и уставился на собеседника. Тот растянул губы в улыбке и сделал несколько шагов вперед. — Точёные скулы, — он обвел пальцами вышеуказанную часть лица. — Пухлые губы, — пальцы сместились на рот. — Вы прекрасны, Грегори. Несколько секунд серо-голубые глаза гипнотизировали карие. После чего, Майкрофт наклонился и накрыл губы Грегори своими.

***

Проснувшись заполдень, Лестрейд потянулся и улыбнулся. Приятная истома и чувство полного удовлетворения. Во всех смыслах. Майкрофт оказался страстным и довольно изобретательным. От воспоминаний о предыдущей ночи внизу живота до сих пор приятно покалывало. Если этот рыжий останется здесь еще на пару дней, то нужно будет обязательно повторить. — Элизабет, — позвал он, вечером заходя в ее дом. Миссис Холмс спустилась со второго этажа и приветливо улыбнулась. — Грегори. Как жаль, что ты не зашел на пару часов раньше. Успел бы попрощаться с Майки. Это известие неприятно кольнуло в груди, но брюнет тут же одернул себя. Не хватало еще переживать из-за случайного секса. Пусть и очень хорошего. Еще через пару недель Грегори решил, что ему пора возвращаться в большой город и заняться своим будущим. Попрощавшись с миссис Холмс он пообещал, что обязательно навестит ее.

***

В Скотланд-Ярде его приняли хорошо, хоть и не с распростертыми объятиями. Довольно быстро дослужившись от констебля до сержанта, он практически забыл о Майкрофте. В его жизни появилась Виктория. Милая, смешливая, с живыми глазами. Она наполняла счастьем его жизнь, и парень стал задумываться о свадьбе. Стоя у витрины ювелирного магазина, Грегори прикидывал, сколько месяцев ему придется откладывать от зарплаты, чтобы купить вон то особое колечко. Сойдясь на том, что пары месяцев хватит, парень стал разворачиваться, чтобы отправиться домой, как его грубо толкнули в плечо. — Эй! — возмутился он. — Полегче! Высокий мужчина с темными волосами повернулся и хмуро взглянул на него. Глубоко посаженные светло-серые глаза просканировали его неприятным взглядом. После чего мужчина отвернулся и пошел дальше. Нескольких секунд хватило Грегори, чтобы понять, что что-то не так. Мужчина явно нервничал, высматривая кого-то в толпе. А под плащом — Лестрейд мог поклясться — у того был пистолет. Рука молниеносно легла на собственное оружие, и Грегори последовал за мужчиной. Поплутав немного по улице, они свернули в безлюдный переулок. Мужчина практически засек его, но Грег вовремя успел спрятаться за мусорный контейнер. Оглянувшись по сторонам, мужчина нырнул в неприметную дверь. Несколько секунд сержант раздумывал, что делать. Телефон как назло разрядился, и вызвать подкрепление Грег не мог. Но заметив тощего паренька с ирокезом, что как раз сворачивал в их переулок, он мгновенно решил. Показав парню жетон и вовремя схватив его (тот решил зайти сюда отлить и, явно испугавшись, хотел убежать), он в приказном порядке велел ему вызвать бобби, а сам нырнул за дверь.

***

Лёжа на больничной койке, Грегори думал, что ему явно не везет с задержаниями. Его ранили в ту же руку. Практически в то же место. Но на этот раз пуля прошла по касательной. А вот голове досталось знатно. Но он все же сумел обезвредить того мужчину. — Ты неисправим, — послышалось слева от него. Улыбка Грегори стала еще шире. Видимо, в качестве бонуса, там он встретил Холмса. Тот пришел вовремя. В тот момент, когда напарник (или кто он там был) неизвестного, увидев, что тот обездвижен, набросился на Лестрейда. — Я не знал, что ты тоже работаешь в полиции. Майкрофт на это лишь загадочно хмыкнул. — Серьезно, неужели прошлый раз тебя ничему не научил? Грегори, нельзя ходить на задержания… Парень не слушал его. Ударная доза обезболивающего приносила приятную легкость в теле, голова была блаженно пуста. А присутствие рядом рыжего приводило его в полное счастье. Он вспоминал ту ночь и хотел одного — повторить ее. Где-то на потолке голосом Холмса хихикал амурчик. Выписали Грега в тот же день. Майкрофт настаивал на дополнительном осмотре, но Грегори лишь отмахнулся. Шрам заживет, а с сотрясением мозга он справится и сам. Холмс был непреклонен лишь в одном. Он лично проводит Грегори до дома. А уж этому Лестрейд точно не собирался возражать. Войдя в коридор, Грегори ухватил Майкрофта за галстук и затащил за собой. — Опять твои чертовы костюмы, — проворчал он и впился в губы бывшего любовника. — Грег, — прохрипел пару минут спустя рыжий. — Тебе нельзя сейчас… — Плевать, — рыкнул Лестрейд — Я хочу…

***

Облокотив голову на ладонь, Майкрофт, довольно щуря глаза, рассматривал брюнета. — Прекрати, — фыркнул Грег. — Мне нравится твое тело, — парень усмехнулся, но тут же стал серьезным. — Как твоя голова? — Все нормально, — закатил глаза сержант. — Если ты еще раз меня об этом спросишь, то проблемы с головой будут у тебя. Майкрофт, правда. Сотрясение — не такая тяжелая травма. А если учесть, сколько мне вкололи обезболивающего… — Грег… Молодые люди резко повернули головы к двери. Миниатюрная девушка с глазами, полными слез, замерла при входе. Ее темные кудряшки легко покачивались в такт еле сдерживаемых всхлипов. — Черт! Викки! — Лестрейд вскочил с кровати, но тут же сел обратно. Голова нещадно кружилась. — Я… Не выдержав напряжения, девушка выбежала из дома. — Черт! Черт! Черт! Грегори совсем забыл о ней. Забыл о той, с кем хотел провести всю свою жизнь. Воспитать детей и встретить старость. Лекарства постепенно отпускали, голова прояснялась. Вместо эйфории приходило осознание того, что он сделал. — Уходи. Грегори так и сидел на кровати спиной к Майкрофту, понурив голову. Он был не в силах взглянуть на него. Сейчас ему хотелось побыть одному. Холмс, не произнеся ни слова, быстро оделся и ушел.

***

Закрыв за собой дверь, Грегори сполз по стенке вниз. Чертов галстук никак не хотел развязываться, и парень был готов его порвать. Но тот в последний момент поддался. С отвращением откинув его, полицейский вцепился в свои волосы. Чертово повышение! Чертова работа! Чертов Холмс! Тот мужчина оказался международным преступником, и за его поимку Грегори повысили до инспектора. Теперь он был легендой — самый молодой детектив-инспектор в истории Скотланд Ярда! С каким наслаждением Лестрейд вернул бы все назад. Он с удовольствием остался бы сержантом. Сержантом, у которого есть любимая девушка — Виктория. В любом другом случае он поехал бы к Элизабет. Но не сейчас. Теперь он сомневался, что когда-нибудь сможет навестить ее. Нет, разумом он понимал — Майкрофт ни в чем не виноват. Грег сам затащил его в постель. Но сердцем… Сердцу, как известно, не прикажешь. Из-за Майкрофта Холмса он расстался со своей любимой. Но самое главное, в чем Грег никогда себе не признается: рыжий тогда бесспорно ушел. И больше в его жизни не появлялся. Крылатый малыш мерзко захихикал где-то в подсознании. Грегори застонал и швырнул новое удостоверение в стену.

***

На другом конце города: — Майкрофт, ты превосходный ученик. Я вижу в тебе все качества, которые необходимы, чтобы когда-нибудь сесть в это кресло. Я оказал тебе услугу, попросив за того смазливого паренька. Но ты должен усвоить — это неприемлемо. Мы не можем размениваться на чувства. И если такое еще раз повторится… — Я понял Вас, сэр.

***

Постепенно жизнь налаживалась. Коллеги перестали коситься на него и шептаться за спиной, придумывая новые нелепые причины его повышения. Его команда наконец-то сформировалась. Жизнь подбрасывала новые дела. Когда на месте очередного места преступления появился тощий, кудрявый паренек и за считанные секунды вычислил преступника, Лестрейд испытал целую гамму чувств. От желания убить говорливого паренька — до восхищения. Шерлок (как тот представился) стал периодически помогать (как выражался сам парень) инспектору. Грегори был не против. Главное — дела раскрывались, и они помогали людям. Но вот нервную систему его команде парнишка подпортил капитально. — Босс, — Лестрейд впервые слышал, чтобы Салли повысила на него голос. — Фрик уже всех достал! Запретите ему появляться у нас! Грег лишь горько вздыхал и качал головой. Он не хотел отказываться от него ещё по некоторым причинам. Во-первых, Шерлок кого-то до жути ему напоминал. Вот только он не мог понять, кого. А во-вторых, было в нем что-то такое… Грегори больше никогда не видел Элизабет, но до сих пор был ей благодарен. И сейчас он видел, что парню нужна поддержка. Кто-то, кто поймет его и поможет… В общем, он не собирался запрещать тому помогать Скотланд-Ярду.

***

— Лестрейд. Инспектор схватился за пистолет, но вовремя понял, кто перед ним. — Шерлок! Ты совсем сдурел! Я мог пристрелить тебя! И…как ты пробрался в мой дом?! — Отмычка, — отмахнулся тот и присел на край дивана, на котором задремал мужчина. — Мне нужно дело о Фитсиме. Срочно. — Что? — Грег округлил глаза. — Ты в своем уме? Не мог подождать до завтра? — Я-то могу, — ехидно парировал парень. — А вот маленькая девочка, что тот маньяк взял в заложники — вряд ли.

***

В больнице привычно пахло лекарствами. Кровать была жутко неудобная. А еда — откровенно дерьмовая. Не спасало даже то, что медсестра, принесшая ее, была до жути симпатичная. Поставив поднос перед Грегом, она наклонилась поправить подушку, при этом открывая инспектору вид на аппетитную грудь. — Вы такой смелый, — томно защебетала она, выпрямляясь. — Не испугались идти в одиночку. Спасли ребенка. Гордо улыбаясь, инспектор выслушал оду, посвященную себе. — Вас хотят скоро выписать. Но я считаю, что Вам еще необходим уход. Может, — она прикусила пухленькую губу. — Может, я смогу навещать Вас?

***

— Босс, — усмехнулась Салли, приветствуя Грегори. — Вы слишком счастливый для человека, только что выписавшегося из больницы. Лестрейд на это весело хмыкнул и прошел в свой кабинет. — Скучно, — было первое, что он услышал зайдя в помещение. — Мне срочно нужно дело. Эти, — Шерлок кивнул на стопку бумаг, — не подходят. Инспектор закатил глаза и, сняв пальто, повесил его в шкаф. — Так-так-так, — парень пристально осмотрел его. — Блондинка, метр семьдесят, скорее всего… Лестрейд, вас потянуло на медсестер? — Не твое дело, — огрызнулся мужчина и помог Шерлоку покинуть инспекторское кресло. — Дело ты сегодня не получишь. Сначала мне самому стоит со всем разобраться. Постояв еще некоторое время, Шерлок фыркнул и вышел из кабинета.

***

— Фамилия? — растеряно переспросил Грегори. — Лестрейд! — повысил голос суперинтендант. — Мало того, что вы допускаете до секретных сведений посторонних, так Вы еще не удосужились узнать его имя?! В голосе мужчины слышалась неприкрытая угроза, и инспектор против воли поежился. Уже год, как он работает с Шерлоком, а так и не удосужился спросить его фамилию! — Я… — Прекратите мямлить! К Вашему счастью, — это было сказано сквозь зубы, — он является родственником одного серьезного человека. — Так все-таки не постороннего человека? — хмыкнул Грег. Суперинтендант зло зыркнул на него и продолжил: — Теперь этот парень на вашей ответственности. И не дай бог с ним что-либо случится. Тогда несдобровать нам всем. Вы поняли меня, Лестрейд? Чтобы ни единый волосок не упал с его головы. — Конечно, сэр, — выпрямился брюнет. — С ним ничего не случится. Я бы в любом случае не допустил, чтобы гражданским причинили вред. Еще раз злобно посмотрев на инспектора, мужчина вышел. — Постойте сэр, — в дверях остановили его. — Может, Вы скажете мне его фамилию? — Холмс.

***

— В чем дело, босс? — Салли поставила перед ним стаканчик с кофе. — Вы сегодня на себя не похожи. Фрик опять что-то учудил? Поблагодарив за кофе, Лестрейд изучающе посмотрел на сержанта и кивнул сам себе. — Салли, тебе знакома фамилия Холмс? — Холмс? — переспросила девушка. — Нет. Никогда о такой не слышала. А что такое? — Вот и я не знаю, — вздохнул инспектор. — Не имею ни малейшего понятия. — Тогда почему Вы так зациклены на ней? — улыбнулась она и отпила из своего стаканчика. — Потому что мне кажется, что я должен ее знать.
Примечания:
200 Нравится 46 Отзывы 70 В сборник
Отзывы (8)