ID работы: 3819089

О карнизах и одиночестве

Джен
PG-13
Завершён
11
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Бобби Джонс грузно облокачивается на прилавок, смотрит, хмуря брови, как Джей Пи, насвистывая, вытирает пыль с полок. Бобби - директор магазина, ему, разумеется, позволено красноречиво вздыхать и сверлить красными от хронического недосыпа глазами своих работников, мешая им заниматься привычными делами. Но Джей Пи всё-таки слишком ценит своё личное время и потому - когда Бобби в очередной раз вздыхает и скрипит неудобно сидящей, тугой в плечах рубашкой - разворачивается всем корпусом и выжидающе приподнимает брови. - Что-то не так, босс? Желаете поговорить по душам? - говорит он весело, пока Бобби досадливо хмурится, потирает красную шею над узким воротником. - У тебя кислющая мина, Бобс. Надеюсь, ты не собираешься разбить мне сердце приказом об увольнении? Я тружусь на благо общественности как проклятый. - Клоун, - отзывается Бобби беззлобно. От него ощутимо веет дешёвым кофе, ветчиной и жгучим нежеланием заниматься бумажной волокитой. - Куда ж фирма без тебя, приятель? Он снова мнётся, морщит рассеянно и задумчиво мягкое - словно резиновое - лицо, налегает на прилавок, и Джей Пи терпеливо ждёт. - Такой ценный работник, - вздыхает Бобби и снова умолкает, а Джей Пи решает про себя, что его директор соскучился в своей тёмной кабинетной пещере и решил вылезти на свет, пообщаться с живыми людьми, а не бездушными бумагами. - Ценный, - подтверждает Джей Пи терпеливо. - Я верно понимаю, босс, ты твёрдо вознамерился петь мне дифирамбы? Стоит ли мне выискивать в этом какой-то подвох? Бобби прищуривается, но вместо предполагаемой хитринки в его глазах сквозит неуверенность: - Я всегда знал, что ты чертовски проницателен, мой дорогой Жан-Пьер. Джей Пи фыркает в ответ и на откровенно льстивую похвалу, и на нарочитую формальность в обращении, и Бобс продолжает, неуютно ёжась: - Скажи-ка, приятель, давненько ли у тебя был лишний выходной? - Месяц назад, - без запинки отвечает Джей Пи и ухмыляется задорно. - Когда я сам себе его устроил. Каюсь, безбожно саботировал работу, босс! Неужели будем сейчас это вспоминать? - Ничего, ничего, - Бобби успокаивающе машет на приятеля рукой, и белые манжеты натягиваются на его запястье. - Забудем прошлое. Я как раз хотел предложить тебе внештатный выходной день. Неплохо, а? Скажи после этого, что я плохой босс? Джей Пи щурится подозрительно, но Бобби взгляд не отводит, хоть и моргает тревожно. - С чего вдруг такая доброта, а, Бобс? - Два выходных дня, - поспешно выпаливает директор и виновато мигает глазами. - Под мою полную ответственность. Если снимешь его с карниза! Он сверзнется оттуда, чёрт возьми, а отвечать кому? Мне! Карниз-то принадлежит моему магазину... Я уже извёлся весь из-за этой хулиганской выходки. Зеваки, понятно, счастливы, но кто будет оплачивать услуги моего психотерапевта, если я сойду с ума от беспокойства? Джей Пи встряхивает головой недоумённо и переспрашивает неуверенно, прерывая торопливый поток речи Бобса: - Стой, стой! Кого снять с карниза?.. *** Филипп разгуливает по узкому карнизу над магазином Джей Пи, заходящее нью-йоркское солнце играет насыщенными бликами в его взлохмаченных волосах, и собравшаяся внизу публика встречает каждый лёгкий шаг своего героя с неизменным восторгом. Бобс красноречиво стонет за спиной застывшего Джей Пи: - Паршивец... Вот ведь паршивец! Филипп стремительно разворачивается на носках, зрители ахают, и Джей Пи удивлённо присвистывает: - Это же Филипп Пети, Бобс. Мальчишка-канатоходец, протянувший трос между башнями-близнецами. Не признал, приятель? - Можешь купить мне очки и оплатить подписку на ежедневную газету, - ворчит Бобби. - Мне плевать, кто это, - хоть сама Мирей Матьё - если это человек, подвергающий опасности репутацию моего магазина. Я знаю только, что это твой приятель, поэтому отвечать за всё это ты будешь вместе со мной. - Он не свалится. Ловок, как кошка, - отвечает Джей Пи уверенно, и Филипп - словно в ответ - встаёт на руки прямо на карнизе, прямой и тонкий, как стрела. Бобс прикрывает глаза трясущейся рукой, манжеты вновь опасно натягиваются на его выступающих венах, и Джей Пи, вздыхая, широко шагает сквозь толпу. - Фил, - говорит он громко, дождавшись, пока друг примет более устойчивое положение. - Развлекаешься, дружок? Глаза у Филиппа тоже кошачьи: светлые, хитрые и озорные. Пети выхватывает цепко из толпы, из одинаково запрокинутых лиц взгляд Джей Пи и улыбается радостно. Но спускаться и не думает. - Здравствуй, мой друг, - отвечает Филипп с той настораживающей умиротворённостью, которая появляется в его голосе всегда, когда он убеждает кого-то в полнейшей безопасности своих трюков. - Я так рад видеть тебя! - Какая неожиданность, - фыркает Джей Пи. - Хочешь сказать, что, устраивая прогулку по карнизу моего магазина, ты всё равно оказался очень удивлён нашей встрече? Филипп смеётся со своей невозможной высоты и медленно склоняется в шутливом поклоне: - Ты раскусил меня. Карниз скрипит под его весом, Бобс причитает с крыльца взволнованным речитативом, и Джей Пи решает, что пора заканчивать это представление: - Как ты мог уже заметить, я чертовски догадлив. А теперь спускайся, дружище, и я угощу тебя кофе. Филипп склоняет голову набок, жмурится мирно: - Лучше ты поднимайся ко мне, Джей Пи. Здесь гораздо лучше, чем там, внизу. Мы так давно не виделись... - Филипп... - начинает Джей Пи, хмурясь, уже не довольный этой игрой, и тут в задних рядах кто-то шепчет громко и яростно. - Полиция, полиция... Филипп смеётся на своей вершине, чересчур звонко и неискренне, и Джей Пи торопливо протягивает к нему руки: - Спускайся, ну же! Весёлая, получившая порцию непрошенных хлеба и зрелищ нью-йоркская толпа сходится гуще, плечом к плечу, со смешками, комментариями задерживая полицию, пока Филипп грациозным котом спускается с карниза, попадает в руки Джей Пи. Неугомонный Пети продолжает делать комплименты зрителям, пока Джей Пи сгребает его в охапку, утаскивает сквозь толпу, мимо успокоившегося наконец, умиротворённо разглаживающего пропотевшую рубашку Бобса. *** Вместо обещанного кофе Джей Пи достаёт бутылку вина, разливает со скоростью заправского бармена. У него всего один бокал, и пить вино из пивной кружки, конечно, моветон, но Филипп не против подобного расклада. Он подтягивает к себе именно кружку, смеётся тихонько,. заглядывая внутрь. Впервые Джей Пи не укоряет себя за то, что в очередной раз забыл ввернуть лампочку в комнате. В тусклом свете настольной лампы Филипп, забравшийся с ногами в большое кресло, выглядит почти неземным существом - со своими широко распахнутыми глазами, удлиненными тенями от ресниц на скулах и чёрным, как непроглядная французская ночь, рабочим костюмом для выступлений. Джей Пи тянется столкнуться с другом краешками приборов, и они улыбаются друг другу через стол. А потом всё портится. Потому что с каждым новым глотком Филипп словно сбрасывает с себя маску, срывает по частям. И мрачнеет всё больше. - Нет повода, - говорит он с неожиданной тоской в голосе, кивая на вино в кружке. - Триумфальное шествие по карнизу, подойдёт? - Джей Пи смеётся в ответ, но всё же вглядывается в лицо друга пытливо, отслеживая любые изменения - сердитую складку, залёгшую между бровями, поджатые губы. Настроение Пети меняется резко, как всегда, как у любой беспокойной, истинно творческой натуры. Только что сиял, балансируя на узком карнизе, и вдруг замыкается в себе, смотрит исподлобья. - Это была мимолётная, не требующая каких-то особых умений блажь, - Филипп машет рукой расстроенно, вновь наклоняется к своему вину, пьёт слишком долго, и глаза его над ободком необъятной чашки плотно зажмурены. - Что с тобой происходит, Филипп? - спрашивает Джей Пи тихо. - Ты будто сам не свой. Почему ты вдруг отправился на этот карниз? Что и кому ты собрался доказать? После башен-близнецов в этом нет совершенно никакой необходимости. - После башен-близнецов, - повторяет друг растерянно и вновь замолкает упрямо, только подрагивают руки, и Джей Пи приходится самому забрать у Филиппа кружку, отставить в сторону. - Ну, - говорит он полушутливо, сжимает чужие холодные пальцы в ладонях. - Я тебя таким раскисшим не видел даже перед той легендарной прогулкой. Пети вскидывает глаза, и во взгляде у него мечется тревожное пламя, то затухая, то разгораясь вновь: - Потому что тогда я не был так одинок. - Ты и сейчас не одинок, - вздыхает Джей Пи. - У твоих ног весь мир, приятель, а ты бьёшься, как рыба на берегу, которая выбросилась на песок по собственной прихоти и теперь недоумевает, в чём дело. - Они уехали, - Филипп, кажется, не слушает. - Джефф, Анни. Жан-Луи. Они оставили меня. Это уже напоминает приближение истерики - истинно филипповской, яростной и многословной, шумной, будто ураган, налетевший на выжженную степь. - Жан-Луи обещал вернуться, как только сдаст все экзамены, - возражает Джей Пи мягко. - Вы же как две чёртовы горошины в одном стручке, не можете друг без друга. Джефф, возможно, захочет приехать вместе с ним. В конце концов, куда они без тебя. Куда мы без тебя... Джефф, Жан-Луи. Про Анни лучше не заикаться. И Филипп слушает. Хмурит брови, морщит умный лоб, но слушает всё же. А значит, степной ураган рассыпается на крошечные пыльные песчинки, не достигнув цели. Значит, Джей Пи удаётся сдержать надвигающуюся бурю, успокоить её. - Экзамены, - повторяет Пети сердито и задумчиво. - Студент. Тоже мне. - Меня же, полагаю, ты совершенно списал со счетов, приятель, - Джей Пи позволяет себе фыркнуть весело, и его старания вознаграждены: у Филиппа смешливо едут вверх уголки губ. - Забыл, как просроченный йогурт в холодильнике? - Я ведь к тебе пришёл, - возражает Филипп, вздыхая, смотрит широко раскрытыми глазами. - Хотел просто зайти, но у вас над магазином такой восхитительный карниз... - Не удержался, значит, - ворчит Джей Пи, отпускает наконец руки Филиппа, и тот с интересом следит, как друг наливает вино в опустевшую кружку. Внезапный порыв сходит на нет, и в этих скоростных, нелогичных перепадах настроения - весь Пети. Тот Пети, которого они все - и Джей Пи, конечно, тоже, в первых рядах, - знают и любят. - Я должен поблагодарить тебя, Фил, ты заработал мне выходной своим трюком. Филипп улыбается, всё ещё растерянно, но глаза его блестят веселее и ярче. Выходной. Целых два. У Джей Пи есть целых два выходных, несколько бутылок довольно хорошего вина, парочка кассет со старыми французскими фильмами, письмо Жан-Луи, в котором тот клятвенно обещается приехать так скоро, как только сможет, и просит присматривать за Филиппом, а также, весь Нью-Йорк в полном распоряжении. Целых два дня, чтобы доказать Филиппу, что он вовсе не остался одинок.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.