ID работы: 3824643

Гриффиндорец

Гет
NC-17
В процессе
1139
автор
Размер:
планируется Макси, написано 1 058 страниц, 78 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1139 Нравится 1043 Отзывы 688 В сборник Скачать

Глава 41

Настройки текста
      В ночной темноте освещаемый лишь лунным светом Гарри бежал по пустырю, яростно отстреливаясь от преследователя. Чарлиус летел за внуком на метле, метая огонь. Это была очередная тренировка, отличалась она от обычной тем, что оба были в ярости и почти не сдерживались. Утром они навестили Дамблдора, чтобы узнать, как проходят его поиски способа вернуться во времени к себе. Но директор вместе со своим двойником, казалось, занимался только распитием крепких алкогольных напитков. При этом Дамблдор заявил, что если Поттеру так сильно хочется вернуться назад в свое время, то пусть сам и ищет способ это сделать. На все вопросы он отвечал загадками и метафорами, вроде того, что вся их галактика – это одни большие часы, где вместо стрелок рукава галактики, а их солнечная система – это лишь одна из шестеренок, которая так же непрестанно вращается. В итоге Чарлиусу и Гарри требовалось сейчас сбросить напряжение в хорошей битве.       Гарри чувствовал, что где-то рядом находится кладбище, он устремился туда, ведь там у него будет небольшое преимущество перед дедом. К счастью для Гарри, его дед не владел некромантией, поэтому не знал о наличии поблизости кладбища, к тому же в темноте Поттеры видели неважно, впрочем, у них вообще было слабое зрение.       Почувствовав потусторонний холодок, Гарри обрадовался, вскоре он перепрыгнул через оградку и стал бежать между надгробиями. Взмах палочкой одной рукой и взмах высушенной рукой домовика другой рукой заставили землю задрожать, кости и прах закружились вокруг гриффиндорца, они стали крепиться к мантии, формируя броню. Мертвецы стали вылезать из могил, злобные и могучие инферналы, их физическая сила была достаточно большой, чтобы вырывать надгробия и использовать их в качестве оружия и щитов. Но были и полуразрушенные трупы и даже скелеты, которых Поттер скреплял магией в одну страшную кучу.       Громко и грязно ругаясь, Чарлиус начал палить по противникам, но его внук не стоял спокойно, закованный в броню из мертвечины, праха и костей, он атаковал деда. Прочные каменные и металлические надгробия на удивление хорошо держали магические атаки старшего Потера. Мертвецы метнули в Чарлиуса гранитную плиту, которая пробила щит и сильно ударила мужчину, сломав метлу. Яростно крича, Чарлиус упал на землю, мертвецы уже готовились навалиться на него, но яркая вспышка чистого белого пламени испепелила всех, кто находился рядом, многих сильно повредило. Но Гарри моментально оценил ситуацию и отдал мысленный приказ, все инферналы сдвинули свои "ручные" надгробия вместе, закрывшись стеной от белого пламени. Сконцентрировав пламя в узкий ослепительный луч, Чарлиус ударил в стену, обратив в пыль мраморную плиту, и сжег труп, который стоял за плитой, остальные плиты обрушились. Гарри отдал новый приказ и мертвецы начали вместе метать в старшего мага плитами, крестами, элементами оград. Бледный и окровавленный после попадания гранитной плитой и падения с метлы Чарлиус начал быстро двигать палочкой, уничтожая эти каменные и металлические снаряды, летящие в него. Гарри не сдавался, из могильной земли, усеянной прахом, смешанной с частями мертвых тел и костей, он начал создавать земляных големов, и эти огромные монстры из проклятой земли двинулись на подмогу инферналам.       Чарлиус тяжело дышал, силы кончались, от большой траты магии и кровопотери кружилась голова. Где-то позади надвигающихся тварей виднелся его внук, который не вступал в бой сам, а только посылал этих тварей. Чарлиус злился, что позволил внуку заманить себя на кладбище, теперь время играло против него. А Гарри в это время приманивал осколки гранитных и каменных плит, усиливая броню, он прекрасно видел, что дед вот-вот потеряет сознание, и победа будет его, тогда он сможет отозвать всю эту нечисть и вместе с дедом вернуться домой. Но Чарлиус не собирался так просто сдаваться, он стал прорываться к внуку, если ему удастся справиться с ним, то трупы и земляные твари перестанут быть угрозой, без постоянного контроля некроманта большая часть вернется в землю, а остальные отупеют и ослабнут.       Трупы и земляные големы не смогли сдержать старшего Поттера, он обрушил на Гарри яростные потоки пламени. Огонь разбивал щиты Гарри, прожигал дыры в его броне. Гарри было трудно контролировать своих слуг, и те падали на землю или просто переставали двигаться, лишь небольшая часть продолжала нападать на Чарлиуса. Даже в таком состоянии Чарлиус превосходил по мастерству и силе внука, языки пламени уничтожали броню Гарри.       Юный волшебник помнил еще одно заклинание из некромантии, повинуясь его магии, из земли вылезли огромные увеличенные магией могильные черви. Пропитанные и изуродованные некромантией твари напали на Чарлиуса, старого мага чуть не стошнило от этого зрелища отвратительной магии. Оба понимали, что это не остановит опытного боевого мага, но Гарри пытался выиграть время, каждая выигранная минута – это потерянные силы раненного старика. Старший Поттер огнем, режущими и взрывными заклинаниями рвал этих тварей, вонючая и мерзкая жижа и куски мяса падали на землю, но его внук пользовался этим, демонологией он из еще живого мяса червей он делал еще более отвратительных монстров, некромантией и трансфигурацией поднимал земляных големов из смеси могильной земли и останков червей.       Чарлиус полностью укрылся огненным коконом и сжег все вокруг, Гарри защитился щитом, в итоге оба оказались в глубокой выжженной воронке, из которой быстро не выбраться. Гарри понял, что проиграл, один на один ему не справиться, а вокруг была только выжженная земля, бежать некуда, нечем укрыться, нет ничего, что можно было бы задействовать, он устал не меньше деда. Все силы Гарри теперь уходили только на поддержку защиты, он не успевал даже атаковать. Но парень не собирался сдаваться, он будет сражаться до последнего, даже если все потеряно. Какое-то заклинание попало в левую руку, мышцы свело, и рука домовика упала на землю, а его рука не слушалась, а просто безвольно висела. Стекла очков покрылись копотью, приходилось действовать наугад, в итоге гриффиндорец даже пропустил тот момент, когда в него врезалось обезоруживающее заклятье.       Чарлиус уже опустил палочку, внутренне ликуя, но Гарри неожиданно достал свою запасную палочку, о которой его дед не знал. В итоге гриффиндорец смог сам перейти в наступление и из-за собственной заминки теперь Чарлиус должен был стремительно отбивать летящие в него проклятья. Но этим Гарри выиграл лишь пару лишних минут боя, Чарлиус все равно его оглушил.       Тяжело вздохнув, старик взял внука за руку и аппарировал домой. Его жена была в ужасе, когда увидела раненного мужа и внука без сознания, оба были в грязной и рванной одежде, покрытые копотью и пеплом, от обоих пахло паленным, как будто бы они сражались с парой хвосторогов в брачный период. Муж был ранен и сильно истощен, но его ухмылка слегка успокоила колдунью. — Он отлично сражался, — заявил Чарлиус Поттер. — В его возрасте невозможно так сражаться, да даже те, кто старше его на год, два или три вряд ли смогли бы так сражаться. Но его магия отвратительна, он заманил меня на кладбище и натравил на меня кучу трупов, каких-то монстров, гигантских червей... На кладбище эта чертова рука домовика казалась опаснее волшебной палочки. Они кидались в меня надгробиями и действовали слаженно.       Женщина хлопнула в ладоши, вызывая домовиков. — Приготовьте две ванны, принесите лекарства первой помощи, кроветворное, восстанавливающее и займитесь ужином, – отдала она распоряжения.       Дорея привела в порядок супруга и внука, накормила и отправила спать, а сама принялась копаться в книгах. Если у внука получается неплохо боевая некромантия, то не помешает дать ему в этом преимущество. Засушенная рука домовика подойдет лишь ученику, а для серьезных проклятий некроманту понадобится что-то серьезнее: череп другого некроманта или череп лича, жезл, вырезанный из кости титана, засушенная рука дементора... Подобные предметы найти довольно трудно, но колдунья была уверена, что сможет это сделать, чтобы к тому моменту, когда Гарри вернется в свое время, у него были эти предметы.       На следующее утро Чарлиус расспрашивал внука о его запасной палочке. Взрослого мага слегка удивило, что в Лютном Переулке можно купить подобные палочки со своей историей, при этом не просто купить, а стать их настоящими хозяевами с помощью подставного боя с заведомо обеспеченной победой. Хотя он никогда этим не интересовался, так как в семье хватало запасных палочек, принадлежавших предкам или трофейных. Мужчина поспешил вместе с Гарри спуститься в подвал и соединить эту палочку с их волшебной стойкой для палочек, чтобы заполучить опыт этой палочки. — Я заметил, что мне действительно стало легче колдовать, моя палочка как будто стала лучше меня слушаться, все заклинания выходят лучше и быстрее, палочка сама будто бы знает, что я хочу сделать и ведет руку, — признался Гарри, крутя в руках свою палочку из остролиста. — Я уже говорил, что наша стойка позволяет получить твоей палочке опыт и знания всех имеющихся у нас палочек, — подтвердил Чарлиус. — А может быть попробуем подключить руку домовика? — предложил Гарри, доставая засушенную руку существа. — Не знаю, получится ли у нас, все же мы использовали только палочки, никто не пробовал связывать с нашим артефактом что-то кроме палочек, — неуверенно сказал мистер Поттер. — Так это и есть почти что палочка, — ответил Гарри и подошел к стойке. — Этой рукой домовик колдовал всю свою недолгую жизнь, его рукой я сейчас использую некромантию, но ею можно применять и другие чары.       Гарри подошел к стойке и начал выполнять процедуру привязки палочки для высушенной руки. Стойка тряслась, все палочки в ней выпускали клубы черного дыма, искры, из-за чего его дедушка начал волноваться, а не испортит ли внук это ценнейший артефакт их семьи. Но в конце рука домовика спокойно заняла свое место среди палочек. — Ну вот, отлично прошло, — улыбнулся гриффиндорец. — Я теперь буду помещать сюда разные артефакты. — Так и представляю, что ты всю стойку завалишь волшебной дохлятиной, сначала рука домовика, затем нога гоблина, что потом? хрен тролля? — ворчал Чарлиус.       Услышав это, Гарри весело засмеялся, а вслед за ним развеселился и сам Чарлиус. ***       В кабинет профессора Макгонагалл постучали, затем вошло несколько магов, Миневра сразу узнала в гостях попечителей. — Добрый день, чем могу быть полезна? — с улыбкой спросила Миневра, у нее всегда были хорошие отношения с большинством попечителей. — Нам пришло письмо, Миневра, письмо от вашего ученика, — неохотно сообщил Кеннет. — И что же это за письмо? — нахмурившись, спросила Макгонагалл. — Это жалоба на вас и просьба провести проверку, — ответил гость. — Этот ученик совершенно зарвался. Я немедленно с ним разберусь, — пообещала декан. — Боюсь, вы нас не поняли. Проблема не в Гарри Поттере, — подал голос Этон. — А в чем же? Я не могу вас понять? — несколько удивилась профессор трансфигурации. — Дело в жалобе, — произнес Олдридж, который сменил Малфоя. — Дело в мисс Уизли, которая погибла на вашем факультете... — Это ужасная трагедия, и это ужасно, что мистер Поттер спекулирует на ней, — холодно сказала декан Гриффиндора. — Мистер Поттер лишь констатировал факты, Миневра. Но я не закончил. Дело не в Гарри Поттере, дело в двух профессорах, которые оказались преступниками. И ответственность за это лежит в первую очередь на директоре и на его заместителе, то есть на вас. Дело в тролле, который в свое время чуть не убил мисс Грейнджер. Вы держали в школе и других опасных существ. Дело в инциденте, связанном с философским камнем, когда все ученики оказались под угрозой. Дело в василиске, в темном артефакте, которые нападали на учеников, наносили вред их физическому и психическому здоровью, подвергали их запрещенным чарам подчинения. Дело в ваших старостах, которые не выполняют свою работу. Дело в успеваемости ваших учеников. И в общем староста школы Персиваль Уизли подтвердил все это. Так же мистер Уизли сообщил, что вы лишь недавно стали проводить консультации по выбору предметов у учеников второго и пятого курсов, — высказал Олдридж. — Миневра, мы не хотим тебе навредить, но наша работа обязывает нас реагировать соответствующе. Поэтому мы вынуждены принять меры, нам надлежит провести небольшое расследование, опросить учеников, ознакомиться с их личными делами, проверить архивы и вынести вердикт, — объяснил Кеннет.       Профессора Макгонагалл после этого совещания с попечителями сразу же поспешила найти Гарри Поттера.       Гарри же сидел на факультативных занятиях у профессора Флитвика, где тот рассказывал полезные вещи. — И так, есть один прием, которому я хотел бы вас обучить, о нем знают немногие, так как он был придуман относительно недавно. Есть специальное заклинание, которое позволяет задерживать последующие заклинания в палочке на какое-то время, это позволяет магу выпустить затем два заклинания одновременно. От сложности чар, умения и силы мага зависит количество заклинаний, которые он таким образом сможет выпустить одновременно, и время, которое он сможет держать эти добавочные заклинания в палочке, — сообщил профессор.       Гарри поднял руку, и профессор сразу же ему кивнул. — Профессор, а это можно это использовать в бою, — спросил Поттер. — Другого вопроса я от вас, мистер Поттер, и не ожидал. Можно использовать его перед боем, чтобы первая атака содержала несколько заклинаний. Но в самом бою я бы не советовал этого делать, так как это займет некоторое время. Но у этого приема есть множество применений, иногда целителю требуется применять несколько разных заклинаний одновременно, чтобы, например, одним заклинанием убирать последствия от побочных эффектов другого. Или чтобы сопроводить какое-нибудь сильнодействующее заклинание обезболивающими чарами. При создании артефактов бывают моменты, когда время между наложением определенных чар должно быть минимальным, — сообщил профессор. — А можно ли этот прием делать невербально? — спросил старшекурсник с Равенкло. — Конечно! — подтвердил Флитвик.       И тут в кабинет вошла профессор Макгонагалл. — Филеус, я бы хотела забрать мистера Поттера, — строго сказала профессор трансфигурации. — Конечно, Минерва, — кивнул профессор Флитвик. — Профессор Макгонагалл, я могу зайти к вам позже, профессор Флитвик рассказывает об одном очень полезном и интересном приеме, — сказал Гарри. — Минус пять очков за пререкание с деканом, мистер Поттер, — холодно произнесла старая волшебница.       Гарри пошел следом за профессором Макгоангалл. — Мистер Поттер, как вы могли написать на меня жалобу в попечительский совет? — гневно спросила Минерва. — Я вас предупреждал, профессор, что вам придется иметь дело с теми, перед кем вы обязаны отчитываться. Я не в праве вам указывать, что вы должны делать свою работу, а вот они не только могут, но и обязаны это делать, — холодно ответил Гарри. — Вы считаете, что я не выполняю своих обязанностей, мистер Поттер? — вкрадчиво спросила Макгонагалл. — Давать оценку вашей деятельности — это прерогатива попечителей, — спокойно сказал Гарри. — Вы не должны были этого делать! Вы должны были обсудить все со мной, с директором, — возражала Макгонагалл — Нет, профессор. Я не могу бросать слов на ветер, если я в присутствии факультета заявил, что обращусь к попечителям, то я был обязан это сделать, это моя репутация, — заявил Поттер. — А так вы решили повредить моей репутации... — Профессор, ваша репутация — это ваше дело, свою репутацию губите вы сами. И самое ужасное, что прошлые ошибки вас совершенно ничему не научили. Обсуждать что-то с вами или директором бесполезно, я буду обращаться к попечителям и в министерство, и, может быть, тогда что-нибудь изменится в лучшую сторону, — заявил Гарри. — Что вы имеете ввиду, мистер Поттер, говоря, что меня не научили мои ошибки? — спросила Минерва. — В прошлом году из-за темного артефакта и профессора Локонса несколько учеников оказались под чарами подчинения. Но затем не последовало никаких проверок, и в этом году никого не проверяют на наличие чар, замутняющих сознание. Если бы я был ответственен за учеников, то я бы регулярно, как минимум раз в два месяца устраивал бы профилактические проверки на наличие проклятий или чар, влияющих на разум, — высказал Гарри.       Профессор Макгонагалл удивилась, не это она ожидала услышать, Поттер мыслил совершенно практично. — Сейчас нет оснований полагать, что кого-то из учеников подвергся каким-то чарам, — возразила профессор. — Основанием являлся бы результат проверок. Или вы считаете только труп ученицы достаточным основанием? — спросил Гарри Поттер. — Это возмутительно! — Возмутительно — это смерть первокурсницы, — ответил Гарри Поттер. — Вы забываете, что разговариваете с профессором, мистер Поттер, минус десять очков, — остановила его Макгонагалл. — Абсолютно верно, профессор, спасибо, что напомнили мне, — на удивление спокойно сказал мистер Поттер. — Поэтому я и предпочитаю обращаться к попечителям. В следующий раз я обращусь в министерство и в прессу. — Вы угрожаете мне?! Вы намерены со мной враждовать?!— угрожающе спросила Минерва. — Я не намерен бросать слов на ветер, профессор, я не намерен говорить лишнее, профессор, — спокойно ответил гриффиндорец, при этом улыбнувшись. — Я разочарована вами, мистер Поттер, вам бесполезно что-то объяснять, вы не желаете слушать меня, — строго сказала Макгонагалл. — Я разочарован уже тем фактом, что вы, профессор, вместо того, чтобы разбираться со школьными проблемами, оторвали меня от занятий, на которых я учился. На что вы надеялись, профессор? Что, отчитав меня за жалобу попечителям, решите все проблемы и устраните все совершенные вами ошибки? — спросил Поттер. — Вы не можете понять, мистер Поттер, всей сложности учебного процесса, существует множество факторов, — устало сказала Миневра. — Мне это и не нужно понимать, профессор. Мне достаточно видеть результат. Про особенности учебного процесса вы должны отчитываться не передо мной, а перед попечителями, — ответил Поттер. — Когда я говорю вам все прямо, как есть, вы начинаете прикрываться своими постами и говорить, что ученик не может ничего понять. Но вот вам все это говорят попечители, но вы по-прежнему МНЕ говорите, что я не прав и ничего не понимаю, вы попечителям скажите, что вы декан и профессор, а они ничего не понимают. — Мистер Поттер, боюсь, что нам не о чем говорить, — тихо сказала Минерва. — Рад слышать это, профессор, вы и так отняли у меня много времени, — ответил Гарри, развернулся и ушел.       Еще одним разочарованием для профессора стал разговор с Перси Уизли и Гермионой Грейнджер, она возлагала на этих двоих особые надежды, которые те, по всей видимости, не собирались оправдывать. — Мистер Уизли, вы общались с попечителями? — задала ему вопрос Макгонагалл. — Да, профессор, — напряженно ответил хмурый и слегка сгорбленный Перси. — И что вы им сказали? — задала еще один вопрос профессор. — Правду, — с вызовом ответил семикурсник и резко выпрямился. — Мистер Уизли, вы понимаете, что можете создать проблемы всему Хогвартсу? — вкрадчиво спросила профессор трансфигурации. — Я ничего не боюсь, я не собираюсь лгать и выгораживать виновных, профессор, — ответил староста школы. — Ясно, я надеюсь, что вы поступаете правильно, мистер Уизли, можете идти, — сказала декан.       Минерва попыталась поговорить с Гермионой Грейнджер, ведь попечители, проводя расследование, захотят поговорить гриффндоркой, являющейся одной из лучших учениц школы и хранительницей маховика времени. Но Грейнджер неожиданно напомнила, что в стенах школы на нее нападали тролль и василиск, и обоих прикончил именно Гарри Поттер. Не этого ожидала услышать от своей любимой ученицы профессор.       Макгонагалл несильно волновала проверка попечителей, это скорее была небольшая неприятность и лишние хлопоты, дело было в другом... Она по своему любила всех учеников своего факультета, к каждому привязывалась, даже если этого не показывала, но все же были ученики, которых она могла приводить в пример, известные, удачливые, добившиеся большого успеха ученики составляли большую часть авторитета декана. Все деканы сохраняли связи с успешными учениками и иногда их использовали, хоть и не демонстрировали это, как Слизнорт, но тот греб под себя перспективных учеников со всех факультетов. Макгонагалл была рада, что именно на ее факультете училась Гермиона Грейнджер — лучшая ученица курса, которая в перспективе должна была стать лучшей ученицей школы. Именно на ее факультете учился Гарри Поттер, самый яркий ученик и один из самых известных магов, который регулярно поражал всех своими достижениями. Она возлагала особые надежды на Перси Уизли, он всегда отличался прилежностью, трудолюбием и высокой ответственностью, и именно он стал старостой школы, его ждала большая карьера в министерстве. И вся эта троица стала себя противопоставлять ей, своему декану, вставать в оппозицию к ней, такое бывало и раньше, но с хулиганами, отстающими учениками, но никак не с фаворитами. Из ее колоды выпало несколько козырных карт, хотя оставалось несколько будущих неплохих учеников в квиддитч, а Вуд так имел шансы в сборную Англии пробиться, но декану этого мало, она не может следующие пять лет хвастаться перед коллегами одним только Вудом. ***       Луна Лавгуд быстро двигалась по коридорам ночного Хогвартса, рядом шел один из близнецов Уизли. У Фреда и Джорджа была волшебная карта, которая позволяла им отслеживать перемещения всех обитателей и гостей Хогвартса, а так же они знали о многих тайных ходах школы, поэтому за небольшую плату Джордж согласился вывести Луну за пределы школы. Лавгуд при этом несла мешок.       При подходе к статуе какой-то ведьмы, за которой располагался проход до Хогсмида, неожиданно навстречу гриффиндорцу и равенкловке вышел Блез Забини. — Всем привет. Луна, куда-то направляешься? — спросил Блез. — Да, мне нужно до Хогсмида, — спокойно ответила Лавгуд. — А что меня не предупредил? Я бы тоже прогулялся бы, — усмехнулся слизеринец. — Ты обычно недолюбливаешь мои идеи, — ответила девушка. — Но мне все же интересно... — настойчиво сказал Забини. — Я хочу в лесу выпустить мотыльков, которых я трансфигурировала, я хочу посмотреть, как поведут себя искусственные создания, когда столкнутся с настоящей природой, — ответила равенкловка. — То есть в мешке у тебя мотыльки? — изобразил удивление Блез. — Не только! Еще светлячки, феи! — заверила друга Лавгуд. — Покажешь? — спросил Забини.       Луна приоткрыла мешок, и из него полетели мерцающие существа с множеством крылышек, усиков и каких-то отростков, этих созданий Блез не решился бы назвать мотыльками и вообще давать им какое-либо название, творения Луны были уникальны.       Беседу прервал призрак, который выплыл из стены и стал пристально смотреть на слизеринца, словно чего-то от него желая. — Что ж, я не хочу вас задерживать и читать нотаций, но учтите, что уже ночь, а снаружи дементоры и, возможно, Сириус Блэк, — сказал Блез. — Не дрейфь, Забини, жизнь без риска не жизнь, — сказал Джордж. — Может быть, с нами пойдешь? — Нет, спасибо, я хотел потренироваться в одном секретном помещении, а с вами встретился случайно, — ответил Блез. — Все действия в нашем мире случайны, даже если мы сами так не считаем, — ответила Луна и мило улыбнулась призраку, который чего-то ждал.       Когда друзья расстались, приведение сообщило Блезу, что в другом конце замка Гарри Поттер и второй близнец Уизли прошли в секретный ход, который выводит из Хогвартса в Хогсмид.       Блез рассмеялся, Луна его обыграла, причем обыграла так просто. Эта бледная моль с Равенкло, самая младшая из их компании, которую на своем факультете за дурочку странную считают, которая к ним попала почти случайно, теперь умудряется перехитрить его. Хотя все казалось таким простым, но это лишь добавляло изящество ее ходу. Любопытство и азарт захватывали Блеза все сильнее, ему все сильнее хотелось узнать, что задумали его друзья, теперь он не будет ее недооценивать, слизеринцу не терпелось снова вступить с ней в игру. Блез обещал себе, что справится с нею в следующий раз.       Ну а Гарри тем временем спокойно пробрался в Хогсмид, заплатил одному трактирщику и воспользовался его камином, чтобы переместиться в Лондон. Первой остановкой был Косой переулок, Поттер поспешил в банк на встречу с гоблинами, ведь банк работал круглосуточно, этот народец не мог упускать возможность заключить выгодную сделку.       Гарри под мантией-невидимкой подошел к охраннику у входа и тихо сказал ему, что хочет без свидетелей поговорить с сотрудниками банка. Гоблин-охранник скривился, ему совершенно не нравились сюрпризы и невидимки, но он кивнул и провел Поттера внутрь банка и завел в один из кабинетов, где гриффиндорец смог скинуть мантию-невидимку. Через несколько минут пришел гоблин в деловом костюме и очках, он удивленно уставился на гостя. Гарри так же рассматривал гоблина, судя по вполне нормальной внешности, это был гоблин далекий от власти не имеющий высокого положения, не занимающий важных постов, ведь, насколько помнил Поттер из своих наблюдений, важность гоблина пропорциональна его уродливости. — Здравствуйте, я Гарри Поттер, и я хотел бы продать банку волчье серебро, а так же часть положить в свой сейф и нанять ваших мастеров для создание кое-какого артефакта из этого материала, — сказал Гарри. — Вы издеваетесь? Это какая-то глупая шутка, мальчишка? Малолетний волшебник, который сейчас должен находиться в этой вашей школе поздно ночью приходит в банк и предлагает сделку по незаконному материалу, это повод вызвать охрану, — сказал гоблин, уже поворачиваясь к вооруженным здоровякам. — Я Гарри Поттер! Если вы не знаете, кто я и какие у меня дела с банком, то спросите об этом у Гумпфрирд или у Вейгорга, — сказал Гарри, припомнив имена двух важных гоблинов.       И сотрудник банка замер, ведь если имя директора банка мальчишка знать в принципе мог, то вот имя главного помощника и заместителя одного из лидеров их народа он знать не должен. Гоблин внимательно и выжидающе посмотрел на странного гостя. — Вы можете сейчас пойти и спросить обо мне у своего начальства, а затем организовать для меня встречу с тем, кто может заключать подобные сделки. Может быть, Радборд сможет помочь, — предложил гриффиндорец. — Сейчас ночь, а Радборд в дневной смене, но... подождите меня здесь, никуда не уходите, мистер Поттер, — нервно сказал гоблин и ушел.       Гарри пришлось ждать не менее двадцати минут, прежде чем к нему подошли около двадцати гоблинов средней уродливости, они окружили Поттера и проводили его в другой более глубокий и хорошо защищенный кабинет. — Здравствуйте, мистер Поттер, — поприветствовал гостя хозяин кабинета. — Меня зовут Мезальф, я занимаюсь магическими материалами, я так понимаю, вы хотите совершить сделку...       Гарри с удовольствием отметил, что гоблин выглядел действительно мерзко, все его лицо и руки покрывали жирные, влажные бородавки, с длиной носа могла конкурировать только его кривизна, волосы росли клочками, чередуясь с лысыми участками, покрытыми странными пятнами. Такой урод мог занимать в иерархии гоблинов только очень высокое положение. — Да, — сказал Гарри, достал из кармана небольшой слиток серебра и протянул его гоблину.       Зеленокожий мастер стал долго и старательно вращать его в руках, затем улыбнулся и снова обратил взгляд на Поттера. — Превосходный экземпляр, свежий, он даже сохранил еще запахи праха и крови жертвенного оборотня, я чувствую его темную магию. Вы хотите продать этот слиток? — поинтересовался мастер. — Да, но не только его, — ответил гриффиндорец и стал доставать из сумки слитки. — А так же кое-что положить ко мне в сейф на хранение и сделать защитный артефакты для дома. Серебро оборотней — это та маленькая деталь, которой не хватало моему дому, пара оберегов улучшит его защиту. — Конечно, конечно... но я чую, что вы не все выложили, — заметил гоблин. — Да, мастер, я хочу немного серебра сбыть в Лютном переулке, многие торговцы будут мне благодарны за такой товар, — ответил Поттер. — Дело ваше, мы готовы купить у вас все, — сказал Мезальф. — Я благодарен вам. И... я думаю, что это не последняя наша сделка. Да, и часть золота мне нужна наличными, мне нужно расплатиться с партнерами, а так же мне нужно серебро для следующего заказа, — потребовал Поттер. —С этим не возникнет трудностей, — сказал Мезальф и щелкнул пальцами, остальные поняли его без слов и моментально отправились за золотом и серебром для клиента.       После получаса обсуждения деталей Гарри получил свое и отправился в Лютный переулок. Тем было бы довольно опасно, если бы не мантия-невидимка, Поттер видел вокруг много подозрительных личностей, которых следовало опасаться, почти никто не ходил поодиночке. Горбин и еще пара торговцев выкупили у него остатки волчьего серебра.       Когда с делами было покончено, Гарри Поттер воспользовался камином Горбина и вернулся в Хогсмид.       Стоило Поттеру пробраться сквозь туннель в Хогвартс, как случилось неожиданное... Из стены выплыло странное существо в маске, оно сильно отличалось от приведений и полтергейста, оно казалось сплетено из множества черных шнуров. Оно приближалось, и Гарри решил уйти с его траектории, но оно изменило направление, оно стремилось именно к Гарри. — Что тебе нужно? — строго спросил Гарри.       Но существо молчало. — Я с тобой говорю! Кто ты? Что тебе нужно? — грозно спросил гриффиндорец.       Тварь приближалась все ближе, и третьекурсник достал палочку. — Не приближайся или пожалеешь! — предупредил Поттер.       Взмах палочкой, и в тварь ударила молния. Это существо вздрогнуло, Поттер решил не ждать, когда оно оклемается, поэтому следом пустил проклятье против духов, затем следующее.       Стальная маска существа трансформировалась, теперь на ней было изображено яростное лицо демона. Из существа по направлению к Поттеру устремилось множество темных толстых нитей, похожих на струны гитары. — Эспекто Карнифексум! — крикнул Гарри.       Огненный медведь резко бросился в бой против этого существа, но тварь стала больше, струны стегали карнифекса, нанося ему раны, эти раны мгновенно заживали, но это вытягивало из Гарри силы. Ярость Поттера увеличивалась, его карнифекс становился сильнее и ярче, но вместе с этим отнимал все больше сил, он рвал незваного пришельца клыками, наносил удары когтями, но тот восстанавливался так же быстро. Этот монстр вырвался вперед и нанес удары своими стальными нитями по Поттеру, оставляя раны на руке, которой Гарри защищал лицо, это было больно, но боль в данной ситуации шла только на пользу, из-за боли заклинание становилось сильнее. Огненный медведь прыгнул на тварь, вцепился зубами и начал заламывать под себя, одновременно с этим продолжая грызть. Дух попытался скрыться, он стал уходить сквозь пол вниз, но карнифекс так же не был материальным, он продолжал преследовать врага и под полом.       Не смотря на такое преимущество, Поттер волновался, ведь тварь терпела все удары и ранения, быстро восстанавливаясь, а сам он начинал уже ощущать усталость, если он не сможет найти способ победить и прогнать это существо, то его силы иссякнут, карнифекс исчезнет.       К счастью для Поттера, поблизости появились сотрудники Отдела Тайн. Они сразу подбежали к Поттеру, тогда третьекурсник мысленно направил свою злость и все мысли так, чтобы его карнифекс поднял тварь наверх. И через мгновение перед удивленными сотрудниками из пола вырвались два монстра, неистово сражающиеся друг с другом.       Поттер опустил палочку и оборвал свои чары, после чего огненный медведь исчез, но теперь уже два взрослых мага атаковали незваного гостя. Один невыразимец начал быстро забрасывать его различными заклинаниями, а второй в этот момент медленно колдовал мощные и сложные чары, когда же он обрушил их на врага, тот с диким криком испарился. — Что это было? — спросил гриффиндорец. — Полтергейст... Временной разрыв вызвал магическую аномалию, которая создала или призвала вот такое существо. Мы точно не знаем, что это и откуда оно пришло, но все же связываем его появление с повреждением времени, — ответил первый сотрудник. — Мистер Поттер, а что вы здесь делаете? И что у вас в рюкзаке? — спросил второй сотрудник. — Ну... если это останется между нами... это не связанно с вашей работой, поэтому я надеюсь, что никто не узнает, что я вообще здесь был, что вы меня тут видели, — намекнул Гарри. — Мистер Поттер, мы не обязаны заниматься школьной дисциплиной, — усмехнулся невыразимец. — Я возвращался после удачной сделки, а в рюкзаке у меня золото и серебро, — спокойно ответил Поттер. — Хм... вы не против, если мы взглянем на ваше золото и серебро, — сотрудник министерства не спрашивал, а утверждал.       Гарри спокойно снял рюкзак, раскрыл и показал содержимое мужчинам. — Мистер Поттер, можете идти. Только постарайтесь все же не выходить ночью из общежития, все же тут небезопасно. И, пожалуйста, не распространяйтесь о произошедшем сегодня. Незачем сеять панику, мы сами разберемся с полтергейстами, — сказал невыразимец. — Полтергейстами? То есть их несколько? — уточнил Поттер. — Возможно... идите мистер Поттер, — сказал сотрудник министерства.       На следующий день Луна передала Люпину довольно крупную сумму золота, а так же серебра для следующего заказа. ***       В огромный просторный кабинет, в котором вполне можно было бы тренировать несколько профессиональных команд по футболу, если убрать мебель и поставить ворота, вошло несколько волшебников в дорогих мантиях. В центре комнаты стоял огромный каменный стол, который, по всей видимости, аккуратно вырезали из цельной гранитной скалы, а затем покрыли рунами, вокруг него стояли дорогие стулья из красного дерева. Волшебники выглядели как-то одиноко и несуразно в таком большом кабинете рядом с таким столом, однако это их не смущало. — Добрый день, господин министр, — с сияющей улыбкой сказал аккуратно одетый, ухоженный мужчина, он был одет с иголочки в дорогую мантию, его черные волосы были уложены.       Когда он пожал руку министру, тот обратил внимание и на его ухоженные руки. — Не ожидал вас увидеть во Франции, мистер Блэк. Вы, честно говоря, не выглядите так, будто недавно сбежали из тюрьмы и находитесь в бегах, прячетесь в лесах и болотах, — заметил министр магии Франции. — Спасибо... Вы же сами прекрасно знаете, что политика и бизнес полны лжи, такова их природа. Я не буду говорить, что все эти слухи насчет меня и Азкабана неверны, но они сильно преувеличены, — уклончиво сказал Сириус. — Могу точно сказать, что обвинения насчет того, что я убивал когда-либо каких-либо маглов абсолютно лживы. — И мой коллега министр магии Англии Корнелиус Фадж по-вашему говорит неправду? — усмехнулся министр Франции. — Ну, этот инцидент произошел до того, как он стал министром. Возможно, что ему просто не доложили, — ответил Сириус. — Но я хотел бы перейти к делу, месье де Легранд. — Боюсь, не все так просто, мистер Блэк. Я же министр, вы же понимали, когда приходили сюда, что я связан определенными обязательствами и правилами, я обязан вас проверить. Дело не в том, что вы разыскиваетесь властями Англии, дело в том, что вас обвиняют в убийствах. Поэтому я просто обязан был взять с собой боевых магов, чтобы вас задержать и проверить, — изобразив печаль, сказал министр. — Конечно же, я это предвидел. Вопрос лишь в том, что вы будете делать, когда узнаете, что я невиновен. Если вы меня отправите в руки властей Британии, то ни о каком-либо дальнейшем сотрудничестве и инвестициях речи и быть не может, месье де Легранд, — ответил Сириус, не переставая улыбаться, однако теперь в его лице появилось что-то неправильное, отторгающее. — Как я уже сказал, дело не в том, что вас разыскивают, а в обвинениях, которые против вас выдвигаются. Если вы невиновны, то мы ничего не скажем властям Англии и какой-либо другой страны, вы будете свободны. Более того, никто вообще за пределами этого кабинета ничего не узнает, мистер Блэк, — ответил министр. По жесту помощник министр достал какой-то камень и направил его на Блэка. — Это наш детектор лжи. Мы не хотим заставлять вас глотать всякую гадость. Этот артефакт был только недавно создан, не имеет копий, поэтому его невозможно обмануть, так как никто еще не знает о нем, и поэтому никто не успел придумать способ для его обмана, — сообщил помощник министр. — Вы Сириус Блэк?       Сириус ощутил сильное давление, он просто не мог солгать, против воли его рот открылся. — Да. — Вы виновны в убийстве маглов? — Да. — Задайте ему другой вопрос. Не про вину, а конкретно про действие, — побледнев, потребовал сопровождавший Сириуса маг.       Министр кивнул помощнику. — Вы убивали маглов? — Нет. — Вы приказали кому-то их убить? — Нет. — Вы каким-либо способом специально подстроили их смерть? — Нет. — Почему вы считаете себя виновным? — Я преследовал Питера Петегрю, я загнал его в угол и спровоцировал сделать то, что он сделал. Если бы я этого не сделал, они не пострадали бы, — ответил Сириус Блэк. — Не так давно Корнелиус Фадж сказал, что Сириус Блэк как-то связан со смертью Поттеров, — сообщил своему помощнику министр. — Как вы связаны со смертью Поттеров? — Я предложил сделать Питера Петегрю хранителем тайны их местоположения. Он выдал их Волан-де-Морту, а тот убил их. — Вы знали, что он так поступит? — Нет.       Артефакт убрали, и к Блэку вернулся контроль над собой. — Благодарю вас, мистер Блэк, и приношу извинения за эту вынужденную меру, — сказал министр. — Мистер Уокман уже обговорил с вами все детали, поэтому давайте я подпишу бумаги, и мне надо идти, — быстро проговорил Сириус. — Уже уходите? Жаль, я надеялся пообщаться с вами, — проговорил министр.       Сириус промолчал, он, молча, подписал бумаги. — Приятно было познакомиться, мистер Блэк, — сказала министр, прощаясь с гостем. — Я не могу сказать, что мне была приятна эта встреча, я оставлю с вами мистера Уокмана, он обсудит с вами дальнейшие действия со всеми деталями, — ответил Блэк. На его лице по-прежнему была блестящая улыбка, но теперь она выглядела совершенно неестественно и жутко, напоминала оскал. — Прошу прощение, мистер Блэк все принимает очень близко к сердцу. Он человек высокой морали, он знает, что невиновен, но все равно винит себя, поэтому он очень переволновался, — быстро сказал Уокман министру магии Франции.       Вернувшись в свой номер в отеле, в котором он остановился, Сириус громко позвал помощников. — Быстро все исправляйте! У меня уже лицо болит, уберите эту чертову улыбку! — крикнул Сириус.       К нему сразу же бросились две волшебницы, который до встречи с министром работали над его внешностью, убирая все следы Азкабана так, чтобы он выглядел свежим и вернувшимся с курорта, а не сбежавшим из самой страшной тюрьмы с дементорами. — Просим у вас прощения, мистер Блэк, по-другому было нельзя, — сказала волшебница.       После пары взмахов палочкой, Блэк смог расслабиться, уголки губ сразу опустились вниз, но одновременно с этим вернулось множество глубоких морщин, вернулся нездоровый цвет лица, казалось, что от этой пары взмахов палочкой он постарел на несколько десятков лет. — Как все прошло, Сириус? — раздался тихий женский голос. — Нормально, Андромеда, могло быть и хуже, — устало ответил мужчина.       Рядом с Сириусом на диван села его кузина Андромеда Тонкс. — Тогда почему ты так плохо выглядишь? — спросила она. — Они мне устроили небольшой допрос. Небольшой, короткий, но очень неприятный допрос... Я кое-что вспомнил... ярко, отчетливо вспомнил, переволновался. И... я сбежал оттуда... Нет, ты не подумай, я попрощался с министром и ушел. Он удостоверился в моей невиновности, но затем я сразу ушел оттуда, — ответил Сириус. — Сириус, я могу поговорить с кем-нибудь в Англии. Я могу дать интервью в газете, — заявила его кузина. — Не вздумай! Иначе проблемы будут у тебя, а еще большие проблемы будут у твоей дочери. Нимфадора ведь учится на аврора, — заметил Сириус. — Девочке лучше не знать обо мне пока... — Да, ты прав... Но как же ты? — взволнованно лепетала волшебница. — Спасибо тебе за поддержку. Я благодарен тебе, больше никто в меня не верит. Но я справлюсь со всем сам, — ответил Сириус. — Пусть, я никому не могу рассказать. Но если нужна будет другая помощь, ты можешь ко мне обратиться. Ты не один, еще есть Джо, это ведь он мне рассказал, что ты невиновен. Он меня очень удивил, когда пришел ко мне и заявил, что он родственник, и что ты невиновен. Я сначала даже хотела его оглушить и вызвать авроров, — смеясь, рассказала Андромеда. — Да, он и меня тогда удивил, не ожидал я такой инициативы, — кивнул Сириус.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.