ID работы: 3829186

Парни из дикого леса

Джен
R
В процессе
311
автор
Размер:
планируется Макси, написано 156 страниц, 81 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
311 Нравится 213 Отзывы 205 В сборник Скачать

37 - "Человека я убил, ему бошку проломил"

Настройки текста
      Гарри Поттер глядел в потолок и думал. Главным образом — непристойные слова про параноиков и миссурийских партизан. Сено кололо, даже сквозь простыню, и шуршало, внизу сопела и фыркала во сне кобыла и спать в конюшне было неудобно, мягко говоря. «Высказался? А теперь слушай — среди вашей банды есть шпион. Мне не нравится, что в твоем доме было четыре трупа, мне не нравится, что они для четвертого сперли тело из морга, если верить вашим газетам. Уроды. Может, его родители ищут, а теперь и опознать не получится. И мне совсем не нравится, что нас оттуда выкинуло подозрительно близко к милой вдовушке Минни.» «Профессор Макгонагалл не может сотрудничать с Томми. Она бы меня еще тогда прирезала, когда с ней говорил ты.» «Логично. Рыжих тоже отметаем — у них вендетта с Томми. За Пруэттов. Если верить Джинни. Вдова Филча не умеет колдовать. Трое непричастных, отца рыжих и мелких рыжих не считаем.» «Значит, большая часть Ордена Феникса может быть шпионом.» « Бабка, оборотень, старый хрен, Данг, и законник. А у нас шпионов не было. Синепузые меня слишком боялись. И Квантрилла боялись.» «А почему не считаем мистера Уизли? И я надеюсь, что из моей могилы не будут устраивать туалет, из-за того, что при жизни так боялись.» «Ты у них жил. Ты до сих пор жив-здоров. А насчет того, кто будет отливать на твою могилу — посмотрим. А будешь делать глупости вроде тех, что днем — там и окажешься. Быстро-быстро.»       Гарри Поттер хмыкнул. Он всего-то подошел к Джинни со спины и постучал ее по плечу, в надежде отдать открытку. Джинни среагировала молниеносным Летучемышиным Сглазом. А то, что эта мерзкая липкая летучая мышь еще и укусила за ухо — это так, дополнение. «Ты ей что, так предложение делал? Идиот. Без свидетелей, без разрешения родителей, в самом темном углу сада. Еще легко отделался.» «Я не думал, что она боится открыток.» «Ты к ней сзади подкрался! Тут кто хочешь испугается. Но у нее хорошая реакция, мне нравится.» «А как же Минни?» «Заткнись. Это я увидел Томми в прихожей и попытался пырнуть его ножом? Это я споткнулся об кошку и уронил на себя шкаф? Ты б хоть головой подумал — он не может быть шестнадцатилетним сопляком, он ровесник Минни. Это я перед всей бандой опозорился, потому что это была тварь вроде жука? » «Это был боггарт. » «Это я наелся адского пойла из кофе, чайной заварки и той гадости?» «Кока-колы. Чтобы не спать.» «Маленький соплячок боится кошмаров?» «Томми. Каждую гребаную ночь. Этот придурок где-то сидит, в темноте, и нянчится со своей змеей. Чешет ей шею и сюсюкает с ней, будто не знает, что змеи глухие и слов не понимают. Здоровенная тварь, даже больше удава в зоопарке.» «Где он сидит?» «Я ничерта не вижу, капитан Андерсон. Там темно. Комната без окон или окна завешены или заколочены.» «Так, парень, ты на войне. Идешь на разведку. Запоминаешь все.»       И сон принес плоды. Такие плоды, что Гарри слетел с сеновала и понесся к дороге, путаясь в штанах, палочке и револьвере. Это ж какая удача, что у близнецов Уизли был запас. Всего шесть капсюлей. Целых шесть капсюлей. Взмах палочки, как показал тот старичок с трубкой. Фиолетовый автобус, вроде междугороднего. Подслеповатый водитель и прыщавый кондуктор. — А ты кто такой? — Джози Уэлс, — Гарри протянул кондуктору одиннадцать сиклей, — мне в Оттери-Сэнт-Кэтчпоул. И срочно. — А откуда ж ты такой торопливый? — кондуктор почесал прыщ на носу. — Миссури, — старательно прогнусавил Гарри и изо всех сил вцепился в железную кровать с зеленым одеялом.       «Ночной Рыцарь» рванул с места. Кровать понеслась по салону. «Парень, а куда это ты собрался в штанах и с кольтом? В три часа утра?» «К Уизли. Разведка тебе докладывает, что у них дома Томми в гостях.» «Ну если это тебе приснилось…» «Нет. Голова, как тогда, возле Квиррелла.» «И ты никому ничего не сказал. » «Мы не знаем, кто шпион. Может, это человек под заклинанием, и он сам не знает, что он или она шпионит. Папаша Малфоя тогда так отмазался.» «Если так, то стреляй в корпус. В брюхо, над ремнем.»       «Ночной Рыцарь» остановился. — Оттери-Сэнт-Кэтчпоул. Гарри Поттер вылетел из автобуса и понесся к «Норе». Тут же недалеко, за пять минут можно добежать. Пять страшно длинных минут, пять минут, за которые может измениться все. Если сон реален, то в доме должны быть только мистер Уизли, Рон и Джинни — близнецы в гостях, Перси выиграл двухдневную поездку-экскурсию по Министерству Магии, миссис Уизли в гостях у своей тетки, вместе с близнецами. Самая легкая добыча. Красные лучи. Опоздал? Гарри рванул кольт из-за пояса, лихорадочно взвел курок. «Их там трое, того, возле дерева, видишь?»       Черная мантия, белая маска. Гарри навел ствол куда-то посередине врага и нажал на спусковой крючок. Клац! Осечка. Второй Пожиратель Смерти выпустил еще один красный луч по сараю мистера Уизли — доски разлетелись щепками, внутри что-то упало. Или кто-то. Гарри выстрелил второй раз. На этот раз кольт грохнул. Враг завалился ничком. На черной ткани не было видно крови. Третий, третий, где третий? Куст малины вспыхнул факелом, Гарри шарахнулся в сторону, под заклинание. Третий Пожиратель Смерти, здоровенный, а курок взвести уже нет времени.       Зеленый луч ударил откуда-то сзади. Здоровенный грохнулся. Гарри поспешно выстрелил в сторону того, кто раньше атаковал сарай, а теперь пытался отодрать от лица летучую мышь. Есть! Сдох! А кто в сарае?
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.