ID работы: 3833141

В погоне за белым кроликом

Джен
G
Завершён
16
Aleksia123 бета
Размер:
23 страницы, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 0 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава 4. Встреча, приглашение и чаепитие

Настройки текста
      Выйдя на свежий воздух и сделав долгожданный вдох, девушка почувствовала себя самой счастливой из всех. Дойдя до конца Аллеи Сердец, студентка заметила знакомый женский силуэт. Это была Дакота Квиней, беседовавшая с зеленоглазой ровесницей в стильном деловом костюме. Подойдя к Элисе, владелица ресторана важным тоном сообщила своей спутнице: — Мисс Червинелл, позвольте представить вам клиентку моего ресторана и пассажирку нагрянувшего самолета, мисс Элису... — Банкс. — Подсказала девушка. — Вы, — обратилась она к собеседнице Дакоты, — должно быть, леди Гвен Червинелл - мэр этого городка, — догадалась путешественница. — Спасибо вам и жителям, что помогли пассажирам. — Все мы патриоты и наш долг помогать гражданам Англии: только достойные люди занимают достойные места в Вандере, — деловым тоном сообщила мэр. — Но как же вы определяете достойных? — Элиса не разделяла такую точку зрения. — Наши предки все сделали за нас, наградив фамилией и статусом. В нашем городе все устроено историей и никакая шестерка не сможет подняться выше звания медсестры, — тоном не требующим опровержений произнесла леди Гвен. — Завтра состоится «День спорта», вы о нем уже слышали? — Нет, мне никто об этом не сообщал, — произнесла студентка. — Что ж, простите этих остолопов за то, что они даже не могут объяснить элементарные вещи и помочь гостье, — в глазах мэра полыхнул недобрый огонек. — Это ежегодное событие состоящее из разных спортивных развлечений, - с гордостью в голосе, пропела леди Гвен. — В рамках него устраиваются состязания, которые проводит Джон Додолткинс, по прозвищу До-до. Весь день проходят соревнования по бегу, поло, гольфу, футболу: в парке «Алые розы» организовывают мастер-классы по йоге, боевым искусствам и многим другим направлениям. Вы просто обязаны посетить эти мероприятия, они — часть истории Вандера, — царственно подняв подбородок, поведала леди Червинелл. — Звучит заманчиво, я обязательно приду, — пообещала Элиса, заинтересованная состязаниями некоего До-до. — Но это еще не все, вам выпала честь принять участие в «Карамельном банкете», — торжественно произнесла мэр. — Это мероприятие организовали основатели города, оно проводится в честь белого кролика и является самым главным событием года. Празднество начнется в восемь вечера, — с поистине королевской гордостью, произнесла леди Гвен.       Вид мэра внушал такую безграничную власть, что воображение вмиг нарисовало страшные последствия отказа. Тогда девушка, не любившая вычурные мероприятия, спросила первое, что пришло в голову: — Скажите, почему здесь повсюду упоминают белого кролика? — Потому, что он — величайший герой сказок и легенд этого места: картины, песни, стихи о нем можно встретить на каждом шагу, — пояснила леди Червинелл. — Говорят, что он даже придумал гимн нашего города. Однако, эта бесспорно великая мелодия считается утерянной до сих пор, — подала голос Дакота. — Было приятно познакомиться с вами, Элиса, — промолвила леди, посмотрев на часы. — Увы, мои некомпетентные подданные уже успели натворить кучу дел, не имея головы на плечах: давно пора посадить всех в тюрьму и поднять налоги, — высказалась мэр и споро ушла вместе с владелицей ресторана.       Элиса стояла не веря своим глазам и ушам. До сих пор все в этом славном городке нравилось ей, но она совсем не понимала такое отношение мэра к другим жителям, а принимать такие методы управления девушка тем более не хотела и никак не оправдывала.       Пребывая в недовольстве от встречи с деспотичной дамой, студентка дошла до другого конца аллеи и сверяясь с картой, заметила интересное местечко неподалеку. Ускорив шаг, она вскоре добралась до «Музея чаепития». Главное здание имело форму чайника: в нем проходили демонстрации чайных церемоний всего мира. На стеллажах покоились великолепные сервизы, так же предлагали попробовать сорта чая и заморское лакомство. Вокруг музея были раскиданы беседки в форме чашек. Изучив всю программу экскурсии и купив сувениры, девушка уже собиралась уходить, как вдруг заметила знакомые лица в одной из беседок.       Писатель Мэтт, стюардесса Сью и стюард Мартсон сидели за большим столом, доверху нагруженном едой и распевали песни: — Чай — напиток не простой, Им лицо свое умой. Выпей с джемом и держись, Вмиг перевернется жизнь.       Вместо припева каждый опрокинул свою чашу, при этом в один голос крикнув: — Так, то! — Добро пожаловать в обитель чая, — пригласил девушку за стол Мэтт, едва завидев ее. — Как ты думаешь, что может запустить сломанные часы? — Хороший часовщик? — сведя брови на переносице, предположила студентка. — Нет, хороший кипяток! — воскликнул стюард и окунул часы в чашку с чаем, затем приставил к уху и, не услышав тиканья, повторил процедуру. — Зачем ты это сделал? — пребывая в глубоком удивлении от его манипуляций, спросила Элиса. — Да тихо вы! Дайте поспать, — просипела Сью и положила голову на стол. — Хорошему сну способствует чай! — воскликнул Мартсон и начал поливать ароматным напитком из заварочного чайника спящую напарницу. — Что он творит? — шепотом спросила Элиса у Мэтта. В ее голосе звучал неприкрытый ужас. — Всего лишь празднует «Возвращение», — пояснил писатель, будто все так и должно быть. — Он раньше жил здесь? — удивленно спросила Элиса. — Все мы, — с грустинкой в голосах, ответили Мэтт и сонная Сью, а потом троица затянула: — В Вандере мы родились, Подружились и сошлись. Группу создали тогда «Шляпник, Март и два хвоста». На концерт позвали нас, Выступать нам пробил час. Кто-то крикнул из толпы, Что убиваем время мы. Мэр разгневалась на нас: «Уходите с моих глаз! Уезжайте быстро прочь!» Нам никто не смог помочь.       В конце песенки, они дружно воскликнули: — А-а-а, горе нам!       Услышав такую трагичную песню, девушка глубоко задумалась и только голос Мэтта смог вырвать ее из мыслей. — Но что я вижу! Это же «Жасмин»! — с благоговением воскликнул писатель и поднялся на ноги.       К глубокому удивлению Элисы, он пошел по столу за маленькой пиалой, с изображением героя местного фольклора. Обходя тарелки и перепрыгивая чайники, он достигнул цели, а затем подойдя к девушке, потянул ее наверх, заставляя присоединиться, и поставил рядом с собой. — Что происходит? — недоумевая, спросила Элиса. — Разгадай тайну, — загадочно прошептал Мэтт и вновь запел: — Чудо слово подарило, Лучшее затем добыло. Без ума все бродят тут, Лишь чаи одни и пьют. -Вандер — лучшее место безумного чаепития, что за чепуха? — улыбнулась студентка, захваченная этим безумием и стала пританцовывать и подпевать писателю: — Неважен размер, И не нужна форма. Ярок и сер — Все это слово.       Придя в себя, они оставили стол в покое и подняв чашку, Мэтт задумчиво произнес: — Теперь ты видишь, к чему тебя привела случайность? — Да, ведь случай — проделка судьбы, — кивнув, ответила девушка.       Попрощавшись со всеми, Элиса вскоре вернулась в лазарет, откуда и начиналось ее путешествие по странному, сказочному на первый взгляд, городку.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.