ID работы: 3833309

Королевская честь

Джен
R
Завершён
111
автор
Размер:
28 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
111 Нравится 68 Отзывы 17 В сборник Скачать

Суд. Влюбленные

Настройки текста
Утром в Камелот прибыли пять королей, с которыми у Пендрагона был заключен союз. Артур смотрел в окно на статных немолодых мужчин, на великолепных лошадей, дорогие кареты, прекрасных рыцарей и чувствовал, как внутри все дрожит. Он крепко зажал ладони под мышками, надеясь унять эту дрожь. Короли приехали судить его, Артур это прекрасно понимал. Однажды он был на похожем закрытом судилище. Приговор тому принцу, сыну одного из прибывших королей, Артур и вспоминать не хотел. Молодой человек все достойно принял и покорно выдержал. Пендрагон шумно выдохнул и закрыл глаза: тот принц был виновен! Он признал свою вину, рассказал обо всем, покаялся. Артур упрямо взмахнул челкой, он ни в чем не виновен, он не будет каяться и просить прощения. Пусть из-за этого вердикт королей будет строже и суровее, но принц не признается в том, чего не совершал! Слуга возился около кровати, когда принц обернулся к нему: — Мерлин, брось тут все и позови ко мне Леона. — А что случилось? — бесцеремонный Мерлин подошел к Артуру и высунул голову в окно, — Ого! Красота какая! Это пять королей? — Да, — кивнул принц, чувствуя, как сильнее задрожали пальцы, — и это ситуация повышенной опасности. — Почему? — удивленно воскликнул слуга. — Мееерлин, — Артур вынул ладони из-под мышек и крепко сцепил их за спиной, — у нас сейчас находятся пять королей с пятью своими лучшими отрядами рыцарей. Опасно? Опасно. — Но они же с дружеским… — начал было Мерлин. — Когда-то и Сенред приезжал вместе с этими королями, — не дал ему закончить фразу Артур, — поэтому зови сюда Леона, мне нужно кое-что с ним обсудить. — Утер, — король Джонатан серьезно взглянул в глаза Пендрагона, — ты понимаешь, зачем мы приехали. Ситуация захвата Камелота и поведения короля Сенреда, а также принца Артура должны быть обсуждены и расценены именно сообществом королей. — Это очень разумно, Джонатан, — кивнул Утер. — Мы не знаем всего, до нас доходили только слухи и какие-то обрывочные сведения. Поэтому мы уже приняли решение, что приговор своему сыну вынесешь ты, а не мы. — Спасибо, — чуть кивнул головой король Камелота. — Может, ты расскажешь нам обо всем? — Расскажу, — Утер вздохнул, — без удовольствия и, уж извините, лишних подробностей. Но давайте пообедаем. Может, за столом общаться на такие тяжелые темы будет как-то легче. — Ничего у нас не получилось, — вздохнула Моргана. Они с Мерлином снова сидели в той самой скрытой от людских глаз беседке. Молодые люди были огорчены и растеряны. — Да, — Мерлин посмотрел куда-то вдаль, — встреча ночью состоялась, но все стало еще хуже. Артур вернулся угнетенным и каким-то странным. — А король был раздражен, — добавила Моргана. Повисло долгое и напряженное молчание. Ни сестра, ни слуга, он же маг по совместительству, не знали, как помочь Артуру. Как спасти его от изгнания или публичного судилища, или от гнева родного отца. — Давай думать вслух и вместе, — тихонько произнесла Моргана. — Давай, — впервые обратился к ней на «ты» Мерлин. — Отец, как я понимаю, не верит Артуру. А кто еще может подтвердить его невиновность? — Я… — Ты для шести королей никто, Мерлин. Пустое место. — Но кроме меня никто не видел Артура в те ночи, не был с ним рядом. Моргана вздохнула, но в этот момент ее глаза засветились, лицо озарилось радостью, она схватила Мерлина за плечи. — Сенред! — Кто?! — Сенред! Он и Артур знают правду. К тому же он король! Значит, его словам поверят. — Как ты себе это представляешь? — скривился маг, — Внезапно у этого захватчика и почти насильника проснется совесть и он захочет спасти честь Артура? Моргана улыбнулась и снова, как показалось Мерлину, сверкнула своими изумрудными глазами. — А это уже твоя забота, маг! Сделай так, чтобы он говорил правду. Мерлин задумчиво почесал макушку и развел руками: — Надо искать такое заклинание, я ничего подобного не знаю. Принцесса, которая уже давно чувствовала в себе какие-то странные способности, осторожно поинтересовалась: — Может, тебе помочь? — Помоги, — сказал Мерлин совсем не то, что хотел сказать. Но Моргана была так прекрасна в своем искреннем волнении за брата, так настойчива, так… Мерлин прикрыл глаза и потянулся к лицу девушки. «Будь, что будет!», — решил он, осторожно прикасаясь губами к губам и нежно углубляя поцелуй. Моргана не отстранилась, не вскрикнула, не залепила пощечину нахалу. Она не сделала ничего из того, на что рассчитывал Мерлин. Она лишь чуть приоткрыла губки, прикасаясь языком к языку мага. Когда они, тяжело дыша, оторвались друг от друга, принцесса покачала головой: — Меня тоже надо отдать на суд королей. Брат в опасности, а я целуюсь со слугой. — Мы спасем Артура! — Мерлин решительно встал и протянул руку принцессе. Двери тронного зала были плотно закрыты, охрана и слуги выставлены в коридор, большой стол стоял в центре, а перед ним стоял принц Артур. За столом сидели шесть королей, которые внимательно рассматривали молодого человека. Утер рассказал прибывшим монархам, что произошло за несколько дней правления Сенреда в его королевстве, рассказал о поведении захватчика, о своих действиях, об Артуре. Король только не поделился своим решением по поводу дальнейшей судьбы своего сына, он пообещал вынести вердикт, когда короли побеседуют с принцем. Артур открыто и внимательно смотрел на венценосных особ, вспоминая такую же ситуацию два года назад. Но тогда он стоял возле кресла своего отца и наблюдал, как буквально распинали принца Вальмонта. Младший Пендрагон не смел вмешиваться, его и допустили-то лишь по просьбе Утера. А у Артура было столько вопросов, столько уточнений, он считал, что вина принца не так велика, как ее описывают. И наказание могло быть во сто крат мягче, но отец, когда Артур клал руку ему на плечо, лишь легким движением сбрасывал ее, давая понять, чтобы наследник стоял молча и не вмешивался. Поэтому сейчас Артур не ждал никакого снисхождения, никакого прощения. — Ваше Высочество, — начал один из королей, — почему вы позволили себе во время правления захватчика Сенреда выглядеть и вести себя как шут? Попирая таким образом королевскую честь и достоинство. Вас били? Заставляли? Шантажировали? — Меня шантажировали, — как можно более спокойно ответил Артур. — Чем? — Здоровьем и жизнью короля Утера Пендрагона. — То есть, — допрашивающий король с ухмылкой подбоченился, — вы поверили, что если откажетесь выполнять требования короля Сенреда, то он что-то сделает с королем Утером? — Вы считаете, я должен был проверить, не обманывают ли меня? — поднял брови Артур. — Я бы на вашем месте не дерзил, принц Артур. Пока еще принц… — А вы не на моем месте, — резко парировал Артур. — Какое условие поставил перед вами захватчик? — спокойно обратился к принцу король Бенджамин. — Я должен был согласиться изображать его игрушку, его любовника. Он красил мне лицо, надевал какую-то отвратительную одежду, делал вид, что мы проводим вместе ночи… — Делал вид? — прервал принца первый король. — Да. На ночь он велел приводить меня к себе, но лишь бил и до утра привязывал к каминной решетке. — То есть его игрушкой, якобы для ночных утех вы были только внешне? — Да. — Кто может это подтвердить, принц? — Никто, — Артур еще сильнее выпрямил и без того прямую спину, — а вы считаете, что мои слова нуждаются в подтверждении? Короли ничего не ответили, молча рассматривая то младшего, то старшего Пендрагона. — Гаюс, нам срочно нужна твоя помощь! Старик спокойно смотрел на своего любимого помощника и принцессу. На своем веку он много видел и сейчас, наверное, уже разучился удивляться, спешить и дергаться. Лекарь лишь встал перед Морганой, спокойно снял самодельные очки и кивнул. Девушка села и тоже кивнула Гаюсу. Как только он снова опустился в кресло, Моргана заговорила: — Нужно такое заклинание, чтобы человек начал говорить правду. Только правду, понимаешь? — Заклинание? — лекарь взглянул на Мерлина. — Да, Гаюс. Миледи знает, кто я. И мы должны этим заклинанием помочь Артуру. — Вы думаете, он будет обманывать королей? — Он не будет, мы хотим заставить рассказать правду Сенреда. — Хорошая идея, — кивнул старик, — а что еще? Моргана и Мерлин переглянулись. Маг сел на лавку рядом с принцессой и поинтересовался: — А ты откуда знаешь, что я хотел тебя еще кое о чем спросить? — Давно живу на свете, Мерлин. Наверное, чувствую, — пожал плечами Гаюс. — Скажи… Как привести человека в нормальное состояние? — Ты о чем? — изогнул бровь старик. — Артур на грани. Он либо начнет биться в истерике, либо даже не знаю, что случится. Когда я рядом, мне кажется, что внутри него вулкан, что он вот-вот взорвется. Что мне делать, если этот момент настанет? — Лучший вариант — пощечина, но ты вряд ли станешь бить наследника престола, — Гаюс усмехнулся Мерлину, — тем более, рискуешь тут же получить сдачу. Хорошо бы, если бы принц выплакался у кого-то на плече. — У кого? — грустно протянула Моргана, — Уверена, он смог бы это сделать на груди отца, но сейчас это не получится, они отдалились. Артур никому не сможет показать свою слабость. — Тогда все же пощечина. Простой, быстрый, безотказный метод. Придется тебе рискнуть, Мерлин. — Ладно, — маг встал, — ищем заклинание правды! — Мы задали вам все интересующие нас вопросы и выслушали вас, принц Артур, — спокойно провозгласил один из королей, — на данный момент вы можете быть свободны, свой вердикт мы вынесем позже. — Милорды, — Артур почтительно склонил голову. Он вышел из зала и спокойным уверенным шагом отправился к себе в покои. Но внутри все клокотало и переворачивалось, по лицам королей за столом он видел, что ему не верят, не верят, не верят! Его презирают, от него отводят взгляд, он уже приговорен! Войдя к себе, принц начал нервно ходить взад-вперед по комнате. Возившийся с одеждой Мерлин настороженно замер. Артур снова прошелся туда-сюда и пробормотал: — Мерлин… наверное, мне нужно сложить какие-то вещи… Хотя, что это я? — принц странно хохотнул, — Какие вещи? Ты видел чтобы те, кого изгоняет из города толпа, шли с вещами? — Не видел, — ответил слуга, понимая, что вопрос риторический. — А что же мне надеть? — не видя Мерлина, все быстрее ходил по комнате Артур, — Наверное, нужно что-нибудь… что? Без ремня, без куртки… да, просто штаны и рубашку, чтобы… чтобы, что? Принц снова нервно хохотнул, а потом бессильно уперся руками на стол. Его трясло, из горла вырывался то ли смех, то ли плач. Мерлин по-кошачьи мягко обошел своего принца и взял с другой стороны стола кувшин с водой. Проходя мимо Артура, маг одним движением выплеснул ледяную воду на спину и шею принца, а сам сделал вид, что упал, отбросив в сторону кувшин. Артур задохнулся и резко обернулся, Мерлин с удовольствием заметил и осмысленный взгляд, и не дрожащие руки. — П-прости, Артур, — промямлил маг, — я упал, зацепился за край ковра. Я сейчас, сейчас… Мерлин схватил мохнатое полотенце и начал быстро вытирать шею и спину принца. Артуру же действительно стало лучше, мысли не путались, внутренняя дрожь прошла, только вот ком в горле остался. — Хорошо, Мерлин, — негромко сказал он, — иди, ты свободен. — Ты уверен? Может, переоденемся? — Нет-нет, иди. Потом. Принц закрыл за слугой дверь, чувствуя, что ком в горле рвется наружу. Молодой человек быстро подошел к кровати и упал на нее, уткнувшись лицом в подушку. Именно она в свои шелковые ткани приняла все слезы и рыдания Артура. Именно ей пришлось выслушать всхлипы, стоны и искренние слова обиды принца. Именно над ней тряслись широкие плечи принца, ее сжимали его сильные руки. И когда он успокоился, лишь иногда вздрагивая от прошедших рыданий, именно она подставила ему другой сухой шелковый бочок, чтобы принц уснул.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.