Бегущие

G
Завершён
43
Anna_478 соавтор
King Brooklyn бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
67 страниц, 22 294 слова, 22 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
43 Нравится 10 Отзывы 9 В сборник

Часть 23

Настройки
POV Карина.       Я поднялась и, вытерев слёзы, огляделась. Среди неподвижных гриверов лежали мёртвые глейдеры. Эти люди отдали свои жизни за нас. А ведь и половины из них я не знаю. Никто не сказал ни слова. Мы молча пошли к Обрыву. Первым в Нору полез Минхо. Я с ужасом наблюдала за ним. Не верилось, что это все. Конец. Вслед за бегуном последовали и остальные.       Мы оказались в тёмном помещении без единого окна. Пахло сыростью и краской. Томас и Тереза стояли недалеко от компьютера, рядом с ними на полу сидела Ада, Чак стоял, оперевшись на стену и тяжело дыша. — А остальные? — спросил Томас. — Половина полегла, — ответил Ньют упавшим голосом.       Больше никто не произнес ни слова. Воцарилось долгое молчание. — А знаете что? — произнес Минхо, выпрямляясь. — Да, половина погибла, но другая-то половина выжила, черт возьми. И никого не ужалили. Как Томас и предполагал. Думаю, пора отсюда сваливать. — Верно, давайте убираться, — согласился Ньют. — Немедленно. — И куда убираться? — спросил Минхо.       Томас махнул рукой в сторону длинного черного туннеля. — Я слышал, как там, в глубине, открылась дверь.       Глейдеры медленно волочили ноги в указанном направлении. Никто не говорил. Я поравнялась с Адой и, взяв её за руку, пошла по коридору. Спустя несколько минут перед нами возник желоб. Выглядело это сомнительно, но выбора не было. Сначала спустилась Ада. Я за ней. Желоб оказался слизким и дурно пахнущим. Спустя минуту я уперлась ногами в твёрдый пол. Мы оказалась в большом помещении. Все стены от потолка до стены были уставлены разной техникой. Прямо перед нами тянулся горизонтальный ряд примерно из двадцати сильно затемненных окон. За каждым из них сидели люди — здесь были как мужчины, так и женщины, все бледные и худые, — которые, прищурившись, внимательно наблюдали за глэйдерами. — Создатели.       В зал вошли два человека. Одна из них — женщина. Выглядела она довольно заурядно — среднего возраста, одетая в черные брюки и белую сорочку на пуговицах. На груди, написанный синими заглавными буквами, значился логотип «ПОРОК». Каштановые волосы женщины доходили до плеч, а на худом лице блестели темные глаза. Без тени улыбки — или, напротив, суровости — на лице она пошла по залу, словно вообще не заметила глэйдеров или ей было просто наплевать на их присутствие. — С возвращением, — бесстрастно произнесла женщина. — Больше двух лет, а так мало погибло. Поразительно. — Я извиняюсь... Что? — протянул Ньют.       Дама снова внимательно просканировала глазами толпу глэйдеров, после чего уставилась на Ньюта. — Все прошло согласно плану, мистер Ньютон. Правда, мы ожидали, что людей по пути погибнет несколько больше.       Женщина повернулась к своему компаньону и стянула с его головы капюшон. Тот поднял голову и посмотрел на нас влажными от слез глазами. Глэйдеры, как один, ахнули от изумления. Это был Галли. Но как? Парень бросился спасать Геру. И был убит гривером. — Теперь вы в безопасности, — отчеканила женщина. — Пожалуйста, чувствуйте себя как дома. — Как дома?! — рявкнул Минхо. — Кто ты такая, чтобы говорить нам «чувствовать себя как дома»?! Мы требуем вызвать полицию, мэра, президента — кого угодно.        Я взяла бегуна за руку. Боялась, что он сорвется и натворит дел.       Прищурившись, женщина посмотрела на куратора бегунов. — Вы понятия не имеете, о чем говорите, юноша. Я ожидала большей зрелости от человека, который смог пройти испытания Лабиринтом.       Ее снисходительный тон начал бесить. Минхо хотел было ответить, но я сжала его руку — Галли, — произнес Ньют. — Что здесь происходит?       Черноволосый парень сверкнул глазами на Ньюта и слегка затряс головой, но ничего не ответил. Что-то с ним не так.       Женщина кивнула. — Однажды вы все скажете нам спасибо за то, что мы для вас сделали. Я могу лишь обещать это и надеюсь, вы окажетесь достаточно умными, чтобы признать нашу правоту. А если нет, тогда вся затея оказалась ошибкой. Мрачные времена, мистер Ньютон. Мрачные времена. — Она помолчала. — Ну и напоследок, разумеется, еще одна Переменная. — Она отступила назад.       Галли сунул руку за спину и вытащил из заднего кармана что-то длинное и блестящее; на серебристой поверхности предмета сверкнул отсвет висящих под потолком ламп — Галли стискивал в руке грозного вида кинжал. — Галли, — имя само слетело с губ. — Галли ты не должен этого делать. — Они… контролируют… меня… Я не… — Глаза у него выпучились, а одна из рук вцепилась в горло, как будто Галли что-то душило. — Сопротивляйся, — крикнула Ада. — Не делай этого. — Вспомни Геру.       Из глаз парня потекли слёзы, лицо покраснело и перекосилось в отвратительной гримасе. — Я должен... Простите.       Клинок завертелся в воздухе, словно крылья мельницы, и полетел прямо в Томаса. Секунда. Безжизненное тело упало на пол. Окровавленный Чак, бросившийся перед Томасом, лежал прямо перед ногами парня. Он бросился на пол и обхватил содрогающееся тело мальчика. — Чак! — закричал он. — Чак!..       Мальчик конвульсивно дергался, а кровь, продолжавшая струиться из раны, рта и носа мальчика, заливала Томасу руки. Глаза Чака закатились, превратившись в две пустые белые сферы. — Чак… — позвал Томас, на этот раз шепотом.       Ведь можно что-то сделать! Его можно спасти! Они должны… Внезапно конвульсии прекратились, и мальчик затих. Глаза вернулись в нормальное положение и сфокусировались на Томасе, словно все еще цеплялись за жизнь. — То… мас… — едва слышно произнес он одно-единственное слово. — Держись, Чак, — ответил Томас. — Не умирай! Борись! Кто-нибудь, помогите!.. — Томас, — прошептал Чак. — Найди… мою… маму… — Он хрипло закашлялся. Изо рта во все стороны полетели кровавые брызги. — Скажи ей…       Он не договорил. Глаза его закрылись, тело обмякло, и Чак испустил последний вздох. Сердце упало в пятки, из глаз потекли слезы. Чак мёртв. Этот милый жизнерадостный мальчик мёртв. Глэйдеры замерли. Кто-то судорожно вздохнул. Я всхлипнула. Ньют схватился ладонями за голову. Создатели не выдали ни одной эмоции, если еще таковые у них имелись.       Томас ринулся вперед и, вцепившись в глотку Галли пальцами, словно клешнями, повалил его на пол. Затем уселся на него сверху, зажал туловище противника ногами, чтобы тот не смог увернуться, и начал избивать. Томас сыпал удары, не переставая. В какой-то момент показалось, что он сейчас до смерти изобьет парня. Минхо и Ньют кое-как отодрали его от Галли.       В зал ворвались несколько мужчин и женщин, одетых в грязные джинсы и насквозь промокшие куртки. Они что-то кричали, отдавали друг другу команды и размахивали оружием. Двое ворвавшихся в зал в мгновение ока сбили женщину с ног, после чего один из них чуть отступил назад, вскинул пистолет и прицелился.        Один из мужчин направился прямо к группе глэйдеров, тогда как остальные нападавшие рассредоточились по всему залу и принялись палить по ряду окон, за которыми сидели наблюдатели. — На объяснения нет времени, — быстро проговорил он. — Просто следуйте за нами, и бегите так быстро, как если бы от этого зависела ваша жизнь. Потому что, по сути, так оно и есть.       Все без раздумий ринулись за ним. Всем хотелось как можно дальше убраться от Лабиринта и этого жуткого места. Мы бежали по множеству коридоров, ничем не отличающихся друг от друга, преодолевая поворот за поворотом. В какой-то момент показалась, что мы снова в Лабиринте.       Преодолев ещё одну стеклянную дверь, мы оказались на улице. Шёл ужасный ливень. Ещё одно подтверждение того, что мы вне Лабиринта: в Глейде не было дождей. Мы подбежали к старому автобусу. Командир велел нам залезть в него. Я влезла в автобус и, пройдя к задним рядам, села рядом с Адой. Ньют, сидевший на переднем сиденье, обвел взглядом всех присутствующих. Через пару минут автобус тронулся. Я откинулась на спинку кресла и закрыла глаза. Смотреть все ли на месте не хотелось. И так слишком много потерь. Больше я не выдержу.
Примечания:
43 Нравится 10 Отзывы 9 В сборник
Отзывы (2)