ID работы: 3858500

Хогвартс? Не, не слышал

Джен
PG-13
Заморожен
361
allir бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
38 страниц, 4 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
361 Нравится 98 Отзывы 197 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
В этом году ему определенно повезло, думал Гарри, смотря на собирающихся Дурслей. Уже завтра, тридцать первого июля, ему исполнится целых одиннадцать лет, и совершенно никто не будет заставлять его убираться, выкорчевывать сорняки или выстригать газон, ругая за каждый сучок. Ведь Дурсли всем семейством уезжали в пригород Ноттингема, куда их на несколько дней пригласили старые друзья Вернона. Конечно, мужчина очень долго не хотел оставлять племянника одного в доме, порываясь отправить маленького Поттера к своей сестре, Марджори, но та уехала вместе с полковником Фабстером в другую страну. Поэтому было решено, что Гарри останется дома. Итак, собранные еще несколько дней назад сумки стояли в узкой прихожей дома номер четыре по Тисовой улице, Петунья и Дадли уже были одеты и ждали главу семейства на крыльце, в то время, как Вернон последние десять минут давал Поттеру указания, что делать можно, а что нельзя. Конечно, список того, что делать нельзя получился куда больше, но это нисколько не огорчило Гарри, ведь в его распоряжении целый дом, да ещё и на несколько дней! — Запомни, Поттер. Даже не думай заходить в наши комнаты. Еда на кухне есть, поесть себе приготовить сможешь, но смотри ничего не испачкай, а то руками весь дом отдраивать будешь! А если соседи будут на тебя жаловаться, то останешься на месяц без завтрака, ясно? Вернон склонился над мальчиком, который опустил голову, стараясь отодвинуться от дяди. По сравнению с миниатюрным Гарри, Дурсль казался огромным. Подняв свои зеленые глаза на дядю, мальчик кивнул, показывая, что все понял. Вернон, прищурившись, недоверчиво посмотрел на племянника и, решив, что тот все понял, отвернулся от него и начал одеваться. Вскоре мужчина уже был собран и носил сумки, коих для нескольких дней было просто огромное количество. Наконец все сумки были собраны, Дадли с Петуньей усажены в машину. — Ты все понял, Поттер? Гарри вышел из дома, чтобы проводить родственников, и Дурсль решил напомнить ему о том, что делать нельзя. — Да, дядя, я все понял… — поёжившись от ветра, ответил Гарри. Нельзя было сказать, что на улице было холодно, но из-за пронизывающего ветра температура ощущалась куда ниже. Сев в автомобиль, Дурсль завёл серебристую машину и, вырулив со стоянки, укатил в сторону перекрёстка. Только сейчас Гарри смог испытать невероятное облегчение. За всю жизнь Дурсли оставляли его одного только несколько раз, да и то на несколько часов. Но в этом году мальчику очень повезло, ведь он сможет встретить свой день рождения не в чулане, как обычно, а сидя в мягком кресле и смотря телевизор. Может быть, ему даже удастся развести камин, хотя на это Гарри особо не рассчитывал. Наверняка, это будет его лучший день рождения за всю жизнь.
 Проводив машину родственников взглядом до поворота, Поттер радостно забежал в дом, закрывая за собой дверь на замок. Ведь тот факт, что у него практически полная свобода действий, не заставлял ребенка забыть о безопасности, а то его дядя и тетя постоянно говорят, что уровень преступности сильно вырос за последнее время. Хотя маленький Гарри и не совсем понимал, что это значит, одно он понял очень хорошо — дверь всегда нужно закрывать на замок. Мальчик залез на мягкий диван, стоящий в гостиной перед телевизором, перед этим заглянув на кухню и взяв одно яблоко, которые так не любил дядя Вернон, но любила тетя Петунья. Порыскав по дивану, Гарри понял, что пульта от телевизора здесь нет, слез с него и направился к комоду, где у миссис Дурсль лежали всякие безделушки, и куда Дадли любил прятать запонки своего отца. Детская интуиция не обманула мальчика, поэтому уже спустя минуту он переключал каналы на телевизоре, ища любимые мультики кузена.

***


 Стрелки настольных часов приближались к шести часам вечера, когда Гарри оторвался от просмотра телевизионных программ. Мультики быстро надоели мальчику, и он решил пощелкать каналы еще, надеясь найти что-то интересное. Спустя минут пять листания каналов, ребенок наткнулся на фильм о волшебниках, эльфах и гномах. Фильм как раз только начинался, а Гарри уже надоело слушать про погоду, экономику и политику, так что его выбор пал именно на этот фильм, а после его затянуло. Мальчику так понравилось смотреть про храбрых волшебников, добрых эльфов и злых гномов, что он захотел поиграть в них, поэтому спустя десять минут маленький ураганчик носился по дому, воюя с воображаемыми гномами, в роли которых выступали стулья и два кресла. То и дело Гарри выкрикивал придуманные им самим заклинания, иногда перемешивая их с услышанными из фильма. Все было прекрасно, но в определенный момент он запнулся о край ковра и, не удержавшись на ногах, полетел носом вниз, задевая рукой фарфоровую вазу — гордость Петуньи Дурсль. Сам Поттер не ударился, его спасло кресло, в которое он врезался, а вот нежно-розовая ваза раскололась на части, упав на пол. Гарри встал на ноги и испуганно посмотрел на остатки этой самой вазы, сжимая руки в кулачки. Он ведь обещал дяде Вернону, что ничего не сломает, иначе ему будет очень плохо. Повертев головой в поисках какой-нибудь тряпки, которой можно было бы собрать маленькие осколки, и не найдя таковой, мальчик испугался еще больше. Сейчас ему так хотелось, чтобы эта дурацкая ваза, всегда стоявшая на самом краю, снова стала целой и вернулась на свое прежнее место, иначе его лишат завтрака на месяц. И тут осколки вазы взлетели в воздух и начали соединяться воедино. Гарри широко раскрыл глаза, наблюдая за чудом, которого он так ждал. Спустя несколько томительных минут уже целая ваза поднялась в воздух, пролетев по нему метра полтора, и встала на свое законное место. Мальчик смотрел на происходящее открыв рот от удивления, маленькому Поттеру пока что было невдомек, что это он сам сотворил, для него это было самым настоящим чудом. Собравшись с мыслями, он на цыпочках подошел к комоду и осторожно тронул вазу пальцем, проверяя, не рассыплется ли она. На его счастье ваза так и осталась целой.
 – Волшебник, ты ведь это сделал, да? Спасибо тебе, — прошептал Гарри, улыбаясь самому себе. Его навестил самый настоящий волшебник, иначе бы ваза так и осталась валяться на полу в форме бесформенных осколков. Теперь Поттер намеревался найти своего спасителя, который наверняка прятался где-то рядом. От поисков волшебника мальчика отвлек собственный желудок, который напомнил о том, что неплохо было бы пойти и нормально поесть. Понадеявшись, что добрый маг не успеет никуда уйти, пока он, Гарри, будет кушать, ребенок направился на кухню, где поужинал салатом из овощей и кусочком рыбы, оставшимся после застолья на прошлой неделе. Съев все это и запив соком, Гарри взял из буфета конфету и, надеясь, что волшебник еще тут, пошел его искать. Конфету мальчик хотел подарить ему как благодарность за помощь. Но даже исследовав весь дом маленький Поттер совершенно никого не нашел. Он заглядывал во все щели, углы, даже рискнул зайти в спальню дяди и тети, но даже там доброго мага не было. Из-за этого мальчик сильно расстроился, хотя сладкая конфета смогла заглушить его горе, поэтому уже спустя пятнадцать минут Гарри сидел на диване и, болтая ногами, читал какую-то книжку, найденную у Дурслей. Стрелки часов показывали, что время уже близится к десяти, но несмотря на это спать ребенку совсем не хотелось. Он с нетерпением ожидал двенадцати часов ночи, чтобы наконец задуть свечки, горящие на комоде. Поттер смотрел на часы каждые десять минут, проверяя, сколько еще осталось ждать, ведь ему так хотелось первый раз в жизни задуть настоящие свечки, пусть они были и без торта. Раньше он задувал свечки, нарисованные на пыльном полу, из-за чего у него всегда чесались глаза. Наконец, минутная стрелка часов замерла между одиннадцатью и двенадцатью, а часовая стрелка практически на двенадцати. Откинув книжку, которая оказалась интересной лишь на вид, Гарри, потирая слипающиеся глаза, подбежал к свечкам, постоянно поглядывая на часы. Мальчик весь извелся от ожидания. Первый раз в своей жизни он так ждал своего дня рождения, а все потому, что интуиция нашептывала о том, что будущий год обещает быть интересным. И вскоре настала долгожданная минута, которой Гарри так ждал — минутная и часовая стрелки соединились воедино, что означало, что его день рождения уже наступил. Крепко зажмурив глаза, Гарри загадал желание и, вдохнув в себя побольше воздуха, задул свечки. Тут же он запрыгал, радостно хлопая в ладоши, теперь можно было и спать идти, так как глаза уже слипались. Хотелось просто лечь и заснуть, что Гарри и сделал, предварительно почистив зубы. Засыпал Гарри с улыбкой на лице, даже не представляя, как изменится его жизнь после сегодняшнего дня.

***

Проснулся Гарри часов в десять утра, ощущая себя как никогда бодрым и отдохнувшим. Повалявшись в кровати еще минут десять, он встал. Сделав все необходимые водные процедуры, мальчик направился на кухню перекусить чем-нибудь. Но когда Гарри проходил мимо окна, то заметил, что на подоконнике сидят аж три совы, при чем все они были разных размеров и цветов. Мальчик первый раз увидел сов вообще, поэтому, схватив с кухонного стола какие-то орешки, он распахнул окно, впуская птиц внутрь. К лапе каждой из них было привязано какое-то письмо. Все они протянули свои лапки Гарри, будто желая, чтобы их освободили от ноши. Ребенок так и сделал, обратив внимание на то, что некоторые конверты были более толстые, а на всех стояли разные печати. Протянув каждой сове по орешку, Гарри отложил остальные конверты, решив начать с первого письма, которое наиболее его привлекло. Конверт был сделан из бумаги какого-то желтоватого цвета, по всей его площади то там, то здесь появлялись какие-то практически незаметные узоры. Ребенка это сильно заинтересовало, поэтому он решил именно это письмо вскрыть первым. Но как только он коснулся печати, рядом тут же появился какой-то текст, написанный красивой синей ручкой. Надпись гласила: «Мистеру Гарри Поттеру, Литтл Уингинг, Тисовая улица, четыре. Отдать лично в руки.» Это так заинтересовало Гарри, что он, не медля ни секунды, разорвал конверт и достал оттуда сложенное письмо и какой-то небольшой сверток, придающий конверту объем. Отложив сверток в сторонку, Гарри принялся читать письмо. 
Дорогой мистер Поттер, 
Я, Гюнтер Залем, глава американской школы Залема, рад сообщить вам, что вы были внесены в список потенциальных учащихся нашей школы. Школа Залема — одна из лучших волшебных школ мира, в нашей школе учились такие великие люди, как Джон Риддер, Себастьян Шоу, Эрик Манте*. В нашей школе имеется четыре направления: Боевики, Лекари, Заклинатели и Зельевары. Ваше обучение в школе может длиться от семи до десяти лет, в зависимости от того, какое направление вы выберете. Но первые два года учеников обучают по стандартному курсу, давая общее образование. В него входят: Этикет, Фехтование, История Магии, Трансфигурация и многое другое. Уже после, на третьем году обучения, будет проходить распределение, где будет выяснена склонность каждого к определенному направлению. Дольше всего учатся Лекари и Заклинатели — десять лет с возможностью продолжения обучения. Зельевары — восемь лет, опять-таки с возможностью продолжения обучения. Боевики учатся семь лет, далее их направляют в специальное подразделение, где учат основам шпионажа, дабы Боевики могли выполнять задания под прикрытием. Ученики, живущие не в Америке, имеют право оставаться в школе во время летних каникул, так же они имеют право приглашать своих родственников/опекунов в школу на одну неделю триместра. С первого по второй курс ученики живут по трое-четверо человек в одной комнате, если вас не устраивает ваш сосед, вы имеете право поменяться с кем-нибудь местами. С третьего по пятый курсы ученики живут по двое, с возможностью поселения третьего. С Пятого по конечный курсы у каждого ученика есть своя комната, но при желании два человека могут жить вместе. Есть несколько требований для конечного зачисления в нашу школу:
 1. Вы обязаны знать английский язык на достойном уровне, чтобы вы могли понимать своих сверстников и учителей. 
2. Ваша магическая сила должна достигать хотя бы среднего уровня. Если вы хотите узнать о школе немного больше, загляните в фотокарточку, находящуюся в конверте. Там же находится список всего необходимого для обучения. Если вы хотите учится в школе Залема, просто отдайте письмо сове, принесшей его. С уважением, Гюнтер Залем. P.S. В конверте находится небольшой подарок на ваш день рождения, который, если я не ошибаюсь, у вас сегодня. Мои поздравления! Дочитав письмо, Гарри замер в том же положении, что и был изначально. Он не верил в то, что только что прочитал, поэтому решил еще раз перечитать письмо. Дочитав его, ребенок уставился на конверт, который был вместе с письмом. Ему было сложно поверить во все то, что было написано в письме, но почему-то эти строки внушали ему доверие, а постскриптум согревал душу. Раньше ему, Гарри Поттеру, никогда не дарили никаких подарков. Решив проверить, что же ему прислали, Гарри взял конверт в руки и осторожно разорвал его по краю, вынимая оттуда фотокарточку и список всего необходимого, и вытащил аккуратно упакованную коробочку алого цвета. Отложив разорванный конверт в сторону, Гарри взял в руки коробочку, в которой, судя по всему, находился его подарок. Немного дрожащими руками он начал снимать оберточную бумагу, под которой оказалась аккуратная деревянная коробочка. Немного помявшись, Поттер раскрыл коробку, в первый момент даже боясь заглядывать внутрь, мало ли что там могло быть? Но в коробочке лежало красивое перо, взятое, по-видимому, у очень красивой птицы, оно переливалось разными цветами, если смотреть на него под разным углом. А еще в коробочке лежал большой леденец желтого цвета с изображением герба школы Залема на нем. Сначала Гарри даже не понял, что это все ему, но когда он это осознал, его губы растянулись в широкой улыбке, и мальчик радостно захлопал в ладоши, вытаскивая леденец из коробки. Красивое перо он решил сохранить на потом, а сейчас пока что опробовать леденец, который так аппетитно выглядел. Разворачивая обертку конфеты, Гарри взял в руки второе письмо, осматривая его. Бумага, из которой был сделан конверт, была чисто-белого цвета, а печать школы была голубая, практически бирюзовая. Надпись на конверте была сделана ручкой примерно такого же цвета, поэтому резко выделялась на белом фоне. Но когда Гарри захотел прочесть текст, он не смог понять ни слова, так как там было написано на французском языке, коего ребенок не знал, поэтому письмо тут же было убрано в сторону. Таким образом нераспечатанным осталось только одно письмо, которое Поттер и взял в руки. Надпись на нем гласила: «Мистеру Гарри Поттеру, графство Суррей, город Литтл Уингинг, улица Тисовая, дом четыре, чулан под лестницей» Гарри сильно удивился, прочитав последние слова. Откуда отправитель мог знать, что он живет в чулане под лестницей? Это уже настораживало. Покрутив письмо в руках, мальчик рассмотрел печать учебного заведения и вскрыл ее. Внутри обнаружилось несколько листков бумаги, на одном из которых был список каких-то предметов, нужных при учебе, как подумал Гарри, а на другом листке было письмо для Поттера. Только вот выглядело оно куда менее объемным чем предыдущее, из школы Залема. Раскрыв его, мальчик начал читать, порой с трудом разбирая почерк. 
ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС» Директор: Альбус Дамблдор (Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный, чародей, Президент Международной конфедерации магов) Дорогой мистер Поттер! Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля. Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора! Дочитав коротенькое письмо, Гарри заглянул в конверт, надеясь, что там будет еще что-нибудь, но нет, в конверте было только два листа — само письмо и список всего необходимого. Безусловно, мальчику было интересно узнать о Хогвартсе чуть побольше, но вот как это сделать? Он этого не знал. Взяв в руки два письма, одно из Хогвартса, другое из школы Залема, Гарри смотрел то на одно, то на другое, постепенно склоняясь к правильному для себя выбору. Посмотрев напоследок на письмо из Хогвартса, Поттер взял письмо из американской школы магии и приблизился к совам, одна из которых уже улетела через открытое окно. Если ему не изменяла память, то та сова, которая чуть поменьше и имеет серый цвет перьев, как раз та, что принесла ему письмо из Америки. Не зная, как поступить с письмом, Гарри протянул руку к лапке совы, куда до этого было привязано послание, надеясь, что сова не станет ее клевать. Как только мальчик дотронулся до лапки совы, та сама протянула ему ее, показывая красные ленты, куда можно было бы привязать письмо. Именно так Гарри и сделал, после чего сова упорхнула в открытое окно, взяв один орешек из тех, которые им давал Гарри. За ней улетела и другая сова, которая доставила письмо из Хогвартса. Провожая их взглядом, Гарри Поттер понимал, что очень скоро его жизнь изменится, возможно даже к лучшему. ____________________________ * - все имена придуманы
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.