ID работы: 3860587

Это ещё не конец

Гет
R
В процессе
5
автор
Размер:
планируется Миди, написано 14 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Пролог

Настройки текста
      – Ма-а-а-ам, на моём подоконнике сидит сова!       Шокированная Мелисса застыла в дверях своей комнаты, неотрывно глядя на птицу за окном. Вообще, стоит отметить, что это был большой, бурого окраса филин с горящими жёлтыми глазами. К его лапке было что-то привязано: похоже, конверт. Но девочку не слишком уж волновал какой-то там кусок бумаги, её больше интересовало, откуда взялся этот неожиданный гость. Филин нетерпеливо стучал клювом по стеклу, будто бы прося быстрее открыть окно, и вздрагивал от неожиданных сильных порывов ветра. Ну, что сказать, погода в Ридинге никогда не радовала.       До Лиссы донёсся грохот и топот ног по лестнице. Следом раздался громкий крик Сандры, матери Мелиссы:       – Я знала! Я знала, что этот день когда-нибудь настанет! – Сандра в мгновение ока оказалась возле дочери. Как только её взгляд упал на филина, на лице заиграла безумная торжествующая улыбка. – Джон, – так звали отца Лиссы, – живо беги сюда!       Но его можно было и не звать: Джонатан сам через пару мгновений примчался в комнату девочки. Взглянув на гостя, который всё еще недовольно бил клювом по стеклу, и радостно улыбнувшись, отец Лиссы осторожно подошёл к окну и приоткрыл его, впуская птицу. Та, в свою очередь, перелетела на кровать и с важным видом вытянула лапку, призывая, наконец, отвязать письмо.       Сандра приняла на себя ответственность взять конверт. Освободившись от посылки, филин отряхнулся и был таков. Мать же дрожащими руками передала Мелиссе заветный конверт. Девочка с трепетом приняла его. Он был сделан из жёлтого пергамента, запечатан тёмной восковой печатью с изображением герба. С другой стороны изумрудно-зелёными чернилами был написан адрес.       – „Мисс М. Уилкинсон, графство Беркшир, город Ридинг, улица Краун Плейс, дом 216, дальняя комната на втором этаже“, – зачитала вслух Лисса. Её родители с восторгом кивали каждому слову.       Девочка аккуратно распечатала конверт, стараясь не повредить содержимое. Внутри оказалось два куска пергамента; Мелисса взяла тот, что поменьше, и, едва сдерживая слёзы истинного счастья, прочла содержимое письма, навсегда изменившего её жизнь.

ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА

«ХОГВАРТС»

Директор: Минерва МакГонагалл

      Дорогая мисс Уилкинсон!       Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов.       Занятия начинаются первого сентября. Ждем вашу сову не позднее тридцать первого июля.

Искренне Ваш

Невилл Лонгботтом,

заместитель директора

***

      Семья Уилкинсонов в тот же день уехала в Лондон, чтобы купить все необходимые вещи в Косом переулке. Можно даже не удивляться тому, что чета Уилкинсон – ну магглы магглами! – уже всё знала о волшебном мире, ведь почти каждый ребёнок на свете читал "Гарри Поттера" и искренне верил в правдивость событий, описанных в книгах. Казалось, что родители одиннадцатилетней Мелиссы радовались больше, чем она сама, чему тоже не стоит удивляться. Джонатан и Кассандра за свою жизнь успели перечитать творение Дж. К. Роулинг не раз и не два (тогда как сама Лисса прочитала пока что лишь четыре книги). Они, имея сердца полные искренней веры в чудеса и волшебство, всё ждали того самого момента получения письма. Они начинали терять надежду, когда приближался конец июля, думали, что, может быть, это и вправду была просто детская сказка, не более... Но всё же их мечты не были напрасны.       Чёрный Ford Galaxy Джона остановился около крошечного невзрачного бара со странным названием «Дырявый котёл». Родители Мелиссы немного удивились, когда поняли, что вообще видят это заведение, обычно недоступное глазу «неволшебника». Но это, вероятно, потому, что их дочь – колдунья. В любом случае, семья дружно направилась внутрь помещения.       Бар ничего особого собой не представлял: старый пол, на котором давно потрескалась и слезла краска, такие же стены, уже старая мебель. Вся комната была погружена в полутьму, хотя на улице ярко светило солнце. В баре было не много посетителей: компания друзей, весело что-то обсуждавших, да пара гоблинов с кружками чего-то, напоминавшего пиво (правда, от обычного пива не шёл зелёный дым). Мелисса испуганно прижималась поближе к родителям: её пугало это странное, мрачное местечко. Джон и Сандра, в свою очередь, уверенно направлялись к стойке бармена. Пожилой мужчина за прилавком в тот момент протирал стаканы. Не отвлекаясь от своего дела, он спросил скрипучим тихим голосом:       – Чем могу помочь?       Отвечать вызвался Джонатан. На бейджике, прикрепленному к рубашке бармена, он прочитал имя: Стивен Стоун. Звучит очень даже необычно.       – Добрый день, мистер Стоун. Меня зовут Джон, это моя жена Кассандра и наша дочь Мелисса.       Бармен окинул их равнодушным взглядом и кивнул. Джон, более уверенно, продолжил:       – Нам нужно попасть... в Косой переулок. Видите ли, мы с Сандрой – магглы, а нашей дочери недавно...       – Всё ясно, – прервал на полуслове мужчина. – Проходите в конец зала, я через секунду подойду к вам.       Отец Лиссы согласно кивнул и повёл семью в указанном направлении. В конце помещения они увидели простую кирпичную стену с некоторыми выбоинами. Ничего особенного она собой не представляла, но, конечно же, Уилкинсоны уже знали, что произойдёт.       Через несколько мгновений к ним подошёл, шаркая ногами по полу, старый бармен, на ходу доставший из кармана своего фартука длинную штучку, напоминающую ветку. «А, волшебная палочка», – догадалась Мелисса. Она сильно удивилась: в фильмах палочки казались более аккуратными, чем та кривая ветка, что держал в руках мужчина. Заметив взгляд девочки, мистер Стоун улыбнулся и, взмахнув своей «веткой», сделал её более прямой. Теперь Лисса видела в его руках вполне обычную волшебную палочку. Она с недоуменным видом взглянула в лицо бармена.       – Мне более удобна искривлённая её форма, потому что проще исполнять заклинания, – пояснил с улыбкой он. Девочка смущённо улыбнулась в ответ и прижалась сильнее к маме.       Мистер Стоун коснулся нескольких кирпичей своей палочкой, бормоча что-то себе под нос. Сразу же после этого стена пришла в движение, кирпичи раздвинулись в стороны, образуя своеобразную арку шириной метра в два. Сандра сильнее сжала дочь в объятиях и со слезами счастья на глазах взглянула на мужа. Он посмотрел на неё в ответ с такой же радостью. Они кивнули друг другу, Джон сказал слова благодарности бармену, и семья Уилкинсонов медленно вошла в легендарный Косой переулок.       Остаток дня прошёл для Мелиссы, как в тумане: они ходили по разным магазинам, покупали странные вещи, встречали странных людей. Все лица слились для Лиссы в одну разноцветную массу, от усталости она уже валилась с ног и просто мечтала о своей уютной кроватке у окна.       Первой остановкой, конечно, был банк Гринготтс, где Джон и Сандра обменяли фунты на галеоны, сикли и кнаты. После этого Уилкинсоны ходили по разным магазинам, покупая школьные принадлежности Лиссе. Последней остановкой был магазин волшебных палочек. На вывеске с трудом можно было прочитать «Семейство Олливандер», остальные буквы, к сожалению, совсем потеряли цвет; невозможно было разобрать, что там написано.       Родители Мелиссы, затаив дыхание, приоткрыли дверь здания и вошли внутрь. Они оказались в помещении, стены которого сверху донизу были заполнены полками с небольшими коробочками. За прилавком сидел мужчина лет тридцати и читал газету. Может, Лиссе показалось, но она могла поклясться, что увидела, как парень с фотографии на первой странице улыбнулся и помахал ей рукой. Хотя, может, она просто слишком устала. Да и вообще всё это казалось одним большим странным сном. Она уже думала ущипнуть себя за руку, чтобы проверить, бодрствует ли, но в этот момент их заметил продавец и широко улыбнулся.       – Добрый вечер! – приветливо воскликнул он. – Меня зовут Филипп Олливандер, я владелец фирмы "Олливандер". Вы, как я понял, хотите купить палочку юной волшебнице?       Родители Мелиссы немного растерялись. Мужчина говорил слишком быстро, будто участвовал в конкурсе «Кто кого переговорит». Первый оправился от недоумения Джон.       – Здравствуйте, мистер Олливандер. Да, вы правильно поняли, мы...       – Ни слова больше! Так, милая, ты у нас правша или левша?       – Правша, – сразу же ответила Лисса. Быстрая речь мужчины совсем не напрягала, так как девочка сама не любила медленно говорить.       – Так-так-так, – пробормотал Олливандер. Он скрылся за огромными полками, что-то тихо напевая себе под нос.       Через несколько мгновений он показался с кучкой коробок в руках. Джонатан уже хотел предложить помощь, но коробки волшебным образом плавно переместились с рук мужчины на стол. «Ах, да, мы в волшебном мире», – с весёлой улыбкой подумал Джон.       – Ну что ж, – радостно произнёс Филипп. – Давай-ка начнём!       С каждой новой опробованной палочкой настроение Мелиссы всё ухудшалось и ухудшалось. Ни одна не подходила: то она взорвёт вазу с цветами, то выбьет окна, то сожжёт волосы продавца. Но сам Олливандер, кажется, не унывал; как раз наоборот, он становился всё радостнее и каждый раз повторял:       – Отлично! Превосходно!       После шестнадцатой палочки девочка совсем скисла. Филипп уже хотел подать ей новую коробочку, но вдруг ему, похоже, пришла в голову гениальная идея. Сначала он ей очень обрадовался, а затем, буквально через секунду, поник головой.       – Мистер Олливандер? – обеспокоенно спросила Мелисса. Мужчина вздрогнул, потом сразу широко улыбнулся и сказал:       – Минутку! Кажется, я знаю, что подойдёт Вам, – с этими словами он снова скрылся в коридоре.       Мужчина вернулся с небольшой чёрной коробочкой. Она казалась старой и пыльной, словно её не трогали уже много лет. Олливандер осторожно открыл футляр и вручил Мелиссе палочку.       – Эта должна подойти, – сказал он с улыбкой и отошёл немного подальше.       Поначалу ничего не происходило. Мелисса уже раскрыла рот, чтобы сказать о том, что эта палочка ей не подходит, как вдруг почувствовала тепло, медленно разливающееся от кисти её правой руки по всему телу. На кончике палочки появилось ярко-зелёное сияние. Девочка удивлённо взглянула на продавца, который, в свою очередь, выглядел немного обеспокоенно. Он, казалось, сразу постарел лет на пять. Зелёный свет сделал лицо Олливандера более зловещим.       – Ну что ж, – наконец произнёс он, вернув снова ослепительную улыбку. – Тебе, дорогая моя, уготовано великое будущее. Помни о моих словах.       Мелисса не совсем поняла, к чему мистер Олливандер это сказал, но тот и не собирался ничего объяснять, так что девочке оставалось просто стоять с раскрытым ртом.       – А с вас, – обратился он к остолбеневшим родителям Лиссы, – 10 галеонов 15 сиклей.       Уилкинсоны не успели оправиться от шока. Конечно, это было не так, как в фильме, в книге, совсем не так представляли себе Джон и Сандра, но все же. Расплатившись с Филиппом, Уилкинсоны покинули лавку Олливандера и со спокойной душой отправились домой.       Теперь оставалось лишь дождаться первого сентября, когда Мелиссе предстоит отправиться на платформу 9 3\4 вокзала Кингс Кросс, сесть на «Хогвартс-экспресс» и уехать навстречу своей новой, полной приключений и сюрпризов жизни.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.