ID работы: 386067

THRALL

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
279
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
27 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
279 Нравится 132 Отзывы 81 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Всё началось, когда домовладелец Шерлока вежливо, но твердо сообщил ему, что у него есть месяц, после чего он должен освободить занимаемую им квартиру. При этом хозяин не потрудился перечислить причины, поэтому Шерлок сделал это за него: шум далеко за полночь, странные запахи, просачивающиеся в коридор из его квартиры, разбитый счетчик и, разумеется, постоянные ссоры с женщиной, живущей ниже. Как только Шерлок замолчал, домовладелец хмуро посоветовал начинать искать новое жильё прямо сейчас. Холмсу пришла в голову идея зачаровать этого человека и заставить его подчиняться, но затем он махнул на неё рукой: контроль над чужим сознанием требовал сил, а тратить их на подобного болвана не хотелось. Оно того не стоило. Вместо этого Шерлок принялся собирать вещи. Тем же вечером его посетил Майкрофт. Шерлок, хоть и с неохотой, впустил его. Брат как обычно выглядел безукоризненно; если бы не пыль на подошвах идеально вычищенных ботинок, его даже невозможно было бы заподозрить в том, что он выходил на улицу. Правда, Шерлок еще помнил те дни, когда Майкрофт держал под контролем родильное отделение Бартса и питался там новоявленными папашами. Семейная жизнь определенно сделала его ужасно скучным. Майкрофт светился таким самодовольством, что Шерлок мгновенно насторожился. - Вижу, ты снова переезжаешь, Шерлок, - произнес он в своей обычной снисходительной манере, оглядывая наполовину собранный чемодан, - жаль. Мне это место нравилось. Шерлок даже не стал спрашивать, как он узнал о выселении. Мысленно отвесив себе подзатыльник, он свел все причины к одной, и от неё просто таки разило Майкрофтом. «Что за игру ты затеял, братец?» - подумал он, но вслух сказал совершенно иное. - Это все? Ты притащился лишь затем, чтобы попрощаться с моей квартирой? - На самом деле я пришел для того, чтобы предложить тебе вернуться. - Неужели дочери Лейстреда решили пропустить тоскливый протуберантный период и приступить к самостоятельной жизни? Или же ты наконец смог убедить своего упрямого супруга поместить их в школу-интернат? - Не смешно, - Майкрофт недовольно поджал губы, - если бы я хотел, то уже давно уговорил бы Грега отправить их в надлежащее учебное заведение. Нет, я не предлагаю тебе вернуться в твою старую комнату – она всё еще требуется моим дочерям. Я имел в виду, что подыскал свободную квартиру, и ты можешь туда въехать. - Похоже, она расположена достаточно близко для того, чтобы ты смог зайти на послеобеденный разговор. Или для того, чтобы помешать моим экспериментам. - Ты должен прекратить громить свое жилье, - отрезал Майкрофт, - а твои «эксперименты» вовсе не так безопасны, как ты говоришь. Особенно с учетом твоего отвратительного питания! Не говоря уже о том, что Лейстред постоянно пеняет мне, что твоя страсть к издевательствам над трупами давно вышла из-под контроля. Все это антисанитарно, да к тому же неуважительно по отношению к мертвым. - Лейстред всегда был сентиментальным, но при этом он никогда не спорил с моими методами. Раз уж они помогают ловить ему преступников. Майкрофт опустил взгляд, признавая правоту Шерлока. - Как бы то ни было, тебе необходимо место, где ты будешь жить. И у меня есть одно на примете. - Как мило, - сказал Шерлок с широкой улыбкой на лице, - однако я уже присмотрел квартиру. Одна прекрасная дама, моя бывшая клиентка, недавно приобрела кое-какую недвижимость на Бейкер-стрит. Думаю, она не откажется приютить одного бездомного консультирующего детектива. - Быстро ты. - У меня было четыре часа – вполне достаточно. И как ты понимаешь, моя будущая квартирная хозяйка абсолютно верна мне и ты не сможешь ее подчинить. Майкрофт вдруг очень заинтересовался своими ногтями. - Ладно, признаю, ты обставил меня. Хочешь, чтобы я выложил на стол все карты? Отлично. Я просто хочу, чтобы ты вернулся. Этот эксперимент с самостоятельной жизнью должен закончиться. Он поднял голову и пристально взглянул Шерлоку прямо в глаза. Мгновеньем спустя детектив почувствовал, что брат пытается воздействовать на его сознание. «Хочет подчинить меня, словно какого-то человека» - при мысли об этом Шерлок ощутил отвращение. Как банально. Он оборвал связь и злобно ощерился. - Даже не пытайся, твои методы со мной не сработают! Майкрофт моргнул и расслабился. - Ты не можешь винить меня в том, что я попытался. - Зачем ты вообще это сделал? – поинтересовался Шерлок. – Неужели Лейстред успел наскучить? Или вкус его крови больше не затуманивает твой разум и не маскирует его идиотский лепет? По твоему, то, что мне нужно – немного развлечь тебя? Я думал, что твои политические интриги на международной арене занимают все твое время. Или это уже слишком старо, слишком уныло для тебя? - Ничего подобного, - Майкрофту едва удалось сдержаться и не наорать на брата, - и я не позволю оскорблять моего супруга, Шерлок! Я делаю это исключительно из заботы о тебе. Ты мой брат, и хотя я ценю твое личное пространство, ты до сих пор не можешь себя контролировать. Кто-то должен сдерживать тебя, а раз Пары у тебя нет, этим займусь я. - Я не ребенок и мне не нужна твоя помощь, - Шерлок опустился на диван, - господи, я считал, что три века достаточный срок, чтобы ты наконец понял, что я больше не нуждаюсь в подобной опеке. - Я действительно не собирался этого делать, - Майкрофт нахмурился, - но ты не оставил мне выбора. Я заблокировал твой банковский счет – не хочу больше спонсировать твою страсть к саморазрушению. - Не делай вид, что ты заботишься обо мне! – зашипел Шерлок. – Ты совершенно спокойно платил за всё в течение многих лет, пока я не делал ничего полезнее прогулки из одного угла квартиры в другой! Но все изменилось, когда ты наконец понял, что еще немного и я вырвусь из-под твоей власти. Что ж, я больше не буду играть в эти игры. Я не твоя собственность! - Ты прав,- Майкрофт печально улыбнулся. – Что ж, наслаждайся свободой, Шерлок. Но помни - для тебя мои двери всегда открыты. С этими словами он ушел, оставив после себя ауру уверенности, заставляющую Шерлока скрипеть зубами и мечтать о чьей-нибудь мучительной смерти. Шерлок размышлял, что ему делать дальше. За последние пять лет он создал достаточное количество рабов, хотя постоянно проклинал себя, когда делал это. Он не хотел уподобляться Майкрофту и использовать их в качестве лакеев, но, честно говоря, они были очень удобны. Большинство Подчиненных были бездомными и служили Шерлоку глазами и ушами на улицах Лондона. Кровавая связь позволяла легко связываться с ними и призывать, несмотря на расстояние. Остальная часть рабов являлась его бывшими клиентами: людьми, которые были перед ним в долгу, или теми, кого он счел полезным. Миссис Хадсон отличалась ото всех них. Хоть она и являлась его бывшей клиенткой, у нее не было ничего (по крайней мере, на момент их знакомства), что она могла бы ему предложить. Ее жизнеспособность была низкой, что вполне естественно для человека в возрасте, поэтому Шерлок кормился от неё только тогда, когда у него не оставалось выбора. У этой женщины не было ни полезных знакомств, ни влияния, ни особых навыков, которые могли бы пригодиться при расследовании, тем ни менее, она была единственной, после чьего подчинения Шерлок не испытывал угрызений совести. Миссис Хадсон он сделал своей лишь по одной причине – она ему нравилась. Он любил её так, как любил очень мало людей, и по причинам, которые и сам не мог объяснить. Просто её присутствие успокаивало. Как-то Шерлок обнаружил, что, сидя у неё в гостях, он выпил чай, который не пил никогда, и полакомился печеньем, которое тоже никогда не ел. Он рассказывал ей о расследованиях, а она охала и восхищалась им. Это было… приятно. Теперь, когда её муж окончательно обустроился в американской тюрьме, а сама миссис Хадсон собрала достаточно средств, чтобы купить дом на Бейкер-стрит, он мог больше не покидать её. Домовладелица поселилась на первом этаже в квартире «А», сославшись на больное бедро, квартира «С» оказалась слишком сырой и маленькой, а вот «Б» была прекрасна – с двумя спальнями, гостиной и небольшой кухней. До того, как Майкрофт перекрыл ему доступ к банковскому счету, Шерлок собирался устроить в одной из комнат лабораторию, но теперь он нашел ей другое применение. Сосед. Он рассмотрел эту идею от и до: наличие рядом человека было полезно, он мог бы делать уборку по дому, и, возможно, оказывать некоторое содействие в расследованиях. Сколько раз при проведении экспериментов Шерлок проклинал все на свете за то, что у него только две руки! Но кого он бы смог выдержать так долго? Хотя у этого вопроса была и обратная сторона: кто сможет терпеть так долго его?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.