Глава 5
17 июня 2016 г. в 07:22
— Нам совершенно необязательно ехать в этот дурацкий парк аттракционов вместе, — недовольно ворчал темноволосый мальчик, присев на заднее сидение велосипеда и ковыряя носком ботинка асфальт.
Брат, не удостоив младшего ответом, крутанул педали, и велосипед покатился с холма, на котором располагался особняк Холмсов.
Майкрофт комплексовал из-за лишнего веса, о котором, по его мнению, буквально кричали все отражающие поверхности. Поэтому предпочитал именно велосипед любому другому транспорту — он помогал держать себя в форме с тех самых пор, как Майкрофт осознал свою тягу к политике (политические деятели с лишним весом выглядели смешно и нелепо).
Парк аттракционов, в который направлялись братья, располагался на раскинувшемся в нескольких милях от дома Холмсов поле. Каждое лето он пользовался популярностью, и там вечно сновали дети. К сахарной вате в их руках прилипали растрепавшиеся ветром волосы.
Омерзительно, — думал Шерлок. Он был здесь всего раз с родителями. Тогда стоял ужасный солнцепёк, мороженое мгновенно таяло и становилось противной сладкой массой. Перспектива оказаться там вновь выглядела сущей пыткой.
Билетёр на входе приветствовал посетителей разрисованной физиономией клоуна и наигранным добродушием. Когда братья приблизились, тот, казалось, делал всё, чтобы ещё больше раздражать мальчиков. Вручив им билеты, клоун с фальшивым энтузиазмом в голосе пожелал им приятно провести время и повеселиться.
Сделав несколько шагов в сторону аттракционов, Шерлок обернулся. Клоун наконец стер с лица улыбку и присел на стоящий рядом стул. В позе его чувствовалась усталость. Никудышный садовник, уволенный Холмсами, подрабатывал жалким клоуном. Омерзительно, — подумал Шерлок.
— Мы можем пойти на Колесо Обозрения или в Комнату Смеха — для начала, — предложил Майкрофт. И скривился, представив их неловкое обиженное молчание в кабинке метр на метр.
Шерлок злился. Придти сюда с братом и смеяться над глупыми отражениями — самое скучное занятие, которое можно было придумать.
— Пошли в Комнату Смеха. Может, хоть там ты встретишь в зеркале свою худую мечту.
Майкрофт достиг температуры кипения.
— Я больше никуда с тобой не пойду. Развлекайся. Через час — у входа, — и развернувшись, ушёл.
— Ну и пожалуйста, — высунул Шерлок язык. Он оглянулся по сторонам, раздумывая, чем же заняться. В кармане перекатывались монетки, которые вручил ему отец. В первую очередь, мальчик уверенным шагом направился к киоску с леденцами — они были единственной сладостью, от которой не рисовались в голове отвратительные картины.
Выбрав большой круглый леденец ярко-красного цвета, мальчик присел на скамейку. Прямо напротив расположился самый странный аттракцион, который ещё в первый раз запомнился Шерлоку своей нелепостью. По большой платформе на блюдцах хаотично двигались огромные чайные чашки — настолько огромные, что над кромкой только едва виднелись чьи-то макушки. Шерлок представил, как вдруг из-за холма появился великан, увидел чашки и решил попить чаю — время уже почти доходило до пяти. А маленькие люди лезли в чашки и раздражали, как волоски кошачьей шерсти, плавающие по поверхности.
Ещё Шерлок представил, что начался дождь. Такой сильный, что наполнил чашки как маленькие бассейны — и глаза его восторженно округлились. Он поглядел вверх и нахмурился — голубое небо было далеко-далеко, а солнце даже не собиралось прятаться в тучах.
Задумавшись, Шерлок не заметил, как рядом остановились несколько мальчишек.
— Эй, Шерли, ты что, потерялся? Отвести тебя к твоей мамочке? — все четверо посмеивались, а враг Шерлока номер два — первый, разумеется, Майкрофт — подошёл ближе и выбил из ладони позабытый леденец. Красная карамель упала на землю, и к ней прилипли крупицы песка. Отвратительно, — подумал Шерлок.
— Ты отвратителен, Дик.
— Я Рик, — рыкнул мальчик и кинулся на Шерлока. Сцепившись, они упали на землю, а остальные, улюлюкая, столпились рядом.
Волосы обоих попеременно полоскались в песке, а лица покраснели, как спелые помидорки черри.
Песок вдруг попал в глаза, и Шерлок уже был готов отпихнуть противника, когда Рик-Дик вдруг исчез из поля зрения.
Рядом с ними стоял Майкрофт, держал за шкирку врага-номер-два и, чуть наклонившись, что-то ему тихо говорил. Остальные притихли, ожидая, когда их лидер будет освобождён.
Рик-Дик зло молчал, но потом кивнул Майкрофту и удалился вместе с приятелями.
— Тебя ещё не хватало, — огрызнулся Шерлок, но принял протянутую бутылку с водой. — Теперь они будут меня дразнить ещё больше. — Жмурясь, он налил в ладошку воду, плеснул на лицо и начал тереть глаза.
— Они теперь не будут тебя доставать.
— Да неужели? С чего ты взял?
— Просто знаю, и всё.
— Дурак, — пробурчал Шерлок.
Ещё немного они сидели на скамейке — Шерлок печально разглядывал пыльный леденец — а потом направились к выходу из парка.