~~~
— Знаешь, почему ты здесь? — Потому что двойная фамилия мне пойдет. — Считаешь? — Лучше представь, сколько имен будет у наших детей. — А я ведь надеялся, что от Дамблдора у тебя глаза, а не мания к длинным именам.2. (2) Дитя иллюзий
18 января 2016 г., 14:27
Примечания:
Читателю
Пока ты хочешь понять отличие, ты не поймешь ничего.
Стоит лишь найти знакомое, как суть будет утеряна.
Но когда ты откажешься от понимания и будешь наслаждаться неизвестностью, тебе откроется истинная причина событий и объяснение абсурда.
— Мой повелитель, она пришла, — Долохов склонился в поклоне.
— Так почему же ты еще не позвал ее? — спросил резко холодный голос.
Антонин поспешно поднялся и исчез.
Молодой мужчина отвернулся к окну, желая отвлечь свое беспокойство на башни города. Перед ней он будет абсолютен, совершенен.
— Ну, здравствуй, Том, — послышалось у двери.
Мужчина обернулся. В свете свечей стояла девушка в дорожном плаще. Ее зоркий и насмешливый взгляд светлых голубых глаз, ее золотые волнистые локоны — все осталось прежним.
— Ты совсем не изменилась, — улыбнулся он.
Путница неспешно прошла вперед, стянула плащ и бросила его с дорожной сумкой на стол, рядом со свечами.
— Зато ты изменился. Что с тобой?
Она подошла к нему и резким движением рук распахнула приоткрытые шторы.
— К чему свечи? Ты стал вампиром, Том? Ты больше не человек?
Мужчина смотрел на нее в упор.
— Я больше не Том.
Он позволил ей рассмотреть его белоснежное лицо, багрянец в очах. Прикоснуться рукой и убедиться, что глаза ее не подводят.
— Ну, хоть волосы у тебя те же, — облегченно заметила она, словно это было самым важным.
— Рассказывай, — предложил мужчина, налив в ее бокал вино, когда они присели.
— Ну, для свидания можно было выбрать и кафе, — пожала блондинка обманчиво хрупкими плечами.
— В кафе много посторонних глаз и ушей, — задумчиво проговорил мужчина и поднял на нее глаза, поставив свой бокал на стол и закинув ногу на ногу. — Я знаю, зачем ты здесь.
— Вот как? Тогда сам и скажи.
— Меня ищет твой дед.
Это прозвучало как утверждение. Девушка неспешно сделала глоток и стала рассматривать бокал. Молчание затянулось. Она кокетливо подняла глаза в легком удивлении. Он сидел напротив нее все так же неподвижно и ждал. Не сходил с ума от ожидания ее слов. В нем не было напряжения. На ее красивом лице появилось неудовольствие.
— Теперь ты стал умнее и терпеливее всех, — с легкой обидой сказала она и отвернулась.
— Эирин…
И по его голосу она поняла, что все как прежде. Губы против воли улыбнулись. Она вспомнила былые дни, наполненные до краев вечным «Эирин». Обернувшись, она увидела ту же улыбку.
— Тооом, — передразнила она его, как обычно.
— Я говорил, что больше не Том, — заметил мужчина.
— Неужели это из-за меня? — удивилась девушка.
— Что ты. Дело в другом.
— И как же мне тебя называть теперь? — перебила она.
Он молчал.
— Мистер Знаток? Томас Бомас?
— Эирин! — в голосе послышались укоряющие нотки.
— Фу, так ты напоминаешь дядю! — воскликнула девушка и рассмеялась.
— Твой дядя действительно фу, — пожал плечами мужчина и усмехнулся ей в ответ.
— Который из? — уточнила она.
— А разве есть разница?.. И все же, что ты хотела? Тебе нужна помощь?
— Мне? Смеешься, Томас Бомас? Я — вольная птица.
— Полагаю, закончившие факультет Когтевран уже не считаются орлами.
— Ты — Вечный Зануда, Бомас!
— Не угадала.
— Вот, почитай.
Он развернул протянутое письмо. Быстро пробежал глазами. Саркастичная усмешка на миг тронула его губы. Лицо вновь стало неподвижной маской, словно отправитель был перед ним.
— Что ты намерена делать? — спросил он, прожигая взглядом стену.
— Я, хвала Мерлину, уже выросла и перестала быть наивной дурочкой, — в тон ему ответила она сурово.
— Ты никогда не была наивной дурочкой.
— Не была бы — сменила бы фамилию.
Он перевел на нее тяжелый взгляд.
— Я могу отправить тебя в Европу. Там тише.
— Уехать я могу и сама. Я думала, мы уедем вместе.
Он поднялся. Заходил по комнате.
— Теперь я не могу уехать.
— Давай же, — в ее голосе прозвучало отчаяние. — Там мы сможем больше. Здесь надвигается война.
— О, не сомневайся!
Она замерла. Она не узнавала его. Мужчина стоял перед ней. Его глаза сверкали в дневном свете, темные волосы ярко оттеняли бледную кожу.
— У меня тут свои дела. А выйдя за меня, ты не сильно поменяешь фамилию, как и свое положение.
Он пугал ее. Он был страшен и говорил так спокойно, словно все в порядке, словно он не замечал…
— Что ж, — она встала, — не понимаю, о чем ты, но если Альбус не убьет меня раньше, мы еще встретимся.
Собрав вещи, она обернулась у двери.
— Почему ты решил, что я пришла от деда?
Он молча смотрел на нее.