***
Вопреки доводам рассудка я предпочитаю вдохновенный труд методично кропотливой работе. И, хотя рука несколько раз порывалась дополнить или исправить написанное, на настоящий момент во мне жива твердая убежденность законченности этой части “Истории…” и я надеюсь эту убежденность сохранить. Периодическая правка не внесет резких изменений в сюжет, но уберет грамматические и прочие ошибки, так что не сочту это за изменения. Тем ни менее, мой внутренний голос, а затем и голос моего друга заметили ощущение незавершенности, которое мне бы хотелось прояснить. Много раз со мной случалось, что, читая произведение, у меня возникало желание уточнить у автора объяснение той или иной сцены или слов. Быть может, подобное случалось и с Вами. А, может, Вы сразу обо всем догадываетесь. В случае с “Историями…” есть некоторые вещи, объяснение которых оставлены на размышление читателю, есть те, что не имеют особого значения и те, где выбор исхода неясен. В тексте имеются прямые пояснения и намеки. Возможные события в продолжение всех трех периодов, опираясь на текст, остаются на волю читателя. То, что недоговорено - на догадливость. К слову, о вдохновенном труде – написав первые три главы и выложив их, мне в последующих главах пришлось решить задачу их не противоречия и логической взаимосвязи, что, как мне кажется, получилось. Вышло занимательное развлечение уму. Это послесловие для потехи Вашего ума. Так как это все же не печатная книга, а интерактивный ресурс, я предлагаю заинтересованным найти ответы на разбросанные мною загадки, их, к слову, не так уж и много – не утоните) Что-то более очевидно, что-то менее, чем очевидно. Добро пожаловать в комментарии – я с удовольствием подтвержу или опровергну Ваши догадки и с радостью послушаю возможные ответы. И помните – чтобы найти правильный ответ, нужен правильный вопрос! Но если нет – всегда можно просто пробежать глазами эту на первый взгляд нескладную беллетристику. Теперь к подсказкам. Пожалуй, это основное. 1) Знаки имеют смысл; 2) Названия имеют смысл; 3) Некоторые повторяющиеся слова и целые отрывки предложений имеют смысл.Эпилог и Послесловие
8 февраля 2016 г., 19:46
Легкий шелк скользил по паркету, начищенному так, что в нем отражались солнечные лучи и светло-персиковые стены комнаты. Все тонуло в нежных пастельных оттенках золотого, абрикосового, розового и разбавлялось ярким древесным шкафчиков, стола и каркаса кресел, а мягкие подушки на них, изысканные тканевые салфетки на столике вновь были белыми или светлыми. Тонкие полупрозрачные белые отрезки тюлей изгибались, словно водная поверхность из-за открытых окон.
Это место казалось раем. Сами цвета вокруг словно дарили тепло и радость. Но не сегодня.
Как светло и безмятежно было в комнате, так же тяжело и смутно было на душе Леди Эирин.
Комната боролась с ней. Ветер, врывавшийся сквозь шторы и тюль, боролся с ней. Ее собственное шелковое одеяние теплого бежевого оттенка с золотой вышивкой боролось с ней. Ее светлые мягкие локоны, мирно и разумно ниспадавшие по плечам до пояса также боролись с нею.
Она бы ощутила себя загнанной, противостоя стольким соперникам, если бы ни знала, что последнее слово останется за ней.
Утро только началось, а казалось, что она успела поразмышлять за пару десятков лет. Впрочем, так оно и было.
В дверь комнаты постучали. Леди Эирин отвлеклась от своих дум и ее суровый, уверенный взгляд как ни в чем ни бывало обратился к ослепительно белым дверям.
- Входите, - прозвучал ее голос.
Дверь неспешно отворилась и человек за ней также неспешно, но уверенно взглянул на нее. В его серых глазах была та же решимость, что и в ее – голубых.