ID работы: 3892215

Будь моим якорем (Anchor Me)

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
2163
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
47 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2163 Нравится 36 Отзывы 561 В сборник Скачать

Глава 5.

Настройки текста
От переводчика: ...Ну, вот и закончился еще один перевод. Надеюсь, всем понравилось. :)

~О~

За две недели они ни разу не объединяют свои разумы. Джиму больше не нужна помощь, его щиты вновь стоят в полную силу, и он без труда контролирует и использует свои способности. Они по-прежнему вместе медитируют каждый день, еще одна вещь, которую им нравится делить, и Джим обожает проводить столько времени со Споком. Этим вечером, когда Джим предлагает слияние, Спок колеблется. Коснувшись сегодня ранее днем сознания хорты, он перенял от нее большое количество боли; создание было ранено и испытывало глубокое горе, и Спок не желает уничтожить заново обретенное Джимом равновесие, а поскольку и его баланс все еще нарушен этим травмирующим опытом, он не может гарантировать, что сумеет отгородиться. Джим отвечает, что он хочет этого, хочет помочь Споку справиться с болью так, как Спок сделал это для него. Он уверен, что сумеет, и заявляет, что и Спок это тоже знает. После этого Спок сдается; мысленные прикосновения Джима всегда дороги ему. Их разумы объединяются, и Спока немедленно окутывает присутствие Джима, его сущность теплая и мягкая, когда он облегчает боль Спока, который чувствует, будто купается в солнечных лучах. Сознание Джима притягивает его ближе, заботливо и осторожно оборачиваясь вокруг него. Спок охотно следует за другом и оказывается в месте, которого прежде в разуме Джима никогда не видел. Снаружи он наблюдает только каменные стены и белые ворота, шапки зеленых крон выглядывают сверху, и Спок думает, что это тайный дворик. Он понимает, что это колыбель разума Джима, и ощущает некий стыд за то, что его привели сюда. Они заходят внутрь, и, как и думал Спок, здесь находится прекрасный цветущий сад, наполненный красками и искрящийся жизнью. Спок поворачивается на звук журчащей воды и замечает, как она стекает в маленький пруд, поверхность которого настолько неподвижна, что Спок знает, что ничто не создаст на нем и малейшей ряби. Он опускается рядом с ним на колени, удивляясь, что не видит дна. - Это мои воспоминания, – объясняет Джим, вставая рядом с ним. Спок поднимается, обращая внимание на то, чего прежде не было: неяркий свет, плавающий в воздухе, и рисующий в нем какие-то узоры. – Понятия не имею, что это, – коротко улыбается Джим. – Прежде тут этого не появлялось, но мне очень нравится. Взгляд Спока следует за светом, узнавая в нем тот, что появился в первый раз, когда он проник в разум Джима, чтобы спасти его. Маленькая сфера подлетает к ним и оживленно кружится вокруг Спока. - Похоже, ты ей по душе, – смеется Джим. Свет так и не пропадает, порхая над ними, когда они садятся на траву и просто наслаждаются спокойствием. - Останься, imzadi, – шепчет сознание Джима, и в этом бесплотном уголке Спок видит, как Джим тянется к нему... Но внезапно его отталкивают, и связь между их разумами резко обрывается. Спок замирает, внезапная потеря присутствия Джима бьет по нему так сильно, что ему приходится удерживаться от дрожи. Джим подается назад, будто хочет отстраниться от Спока и физически. Это действие причиняет еще большее удивление и… огорчение. - Джим? – бормочет он. На лице Джима яркий румянец, и он тяжело дышит. - Спок, прости! Я же не сделал тебе больно? – он поспешно садится на колени перед Споком и тянется к нему, но не дотрагивается. – Пожалуйста, скажи, что нет, – совсем тихо говорит он. - Я на мгновение лишился ментального равновесия по причине разрыва слияния наших разумов, но я в порядке, – он делает паузу, и Джим опять начинает извиняться. – Я каким-то образом расстроил тебя? – спрашивает он, и Джим, пораженный, умолкает. Впрочем, лишь на пару секунд. - Что? Нет, конечно, нет. Я просто устал и, думаю, потерял нить, – он прерывается, не зная, как объяснить настоящую причину. – Прости, если то, что ты видел, – …слышал, – причинило тебе неудобства, – неубедительно заканчивает он. - Ничто в твоем разуме никогда не оказывало на меня подобного воздействия, Джим, – он замечает ошеломленное выражение лица Джима и продолжает: – Но мне незнакомо сказанное тобой слово, – Спок смотрит на него, и Джим секунду держит его взгляд, прежде чем отворачивается, замыкаясь в себе и отсаживаясь дальше на подушке, чтобы увеличить расстояние между ними. - Да-а… Не знаю, откуда оно взялось. Даже не помню, что оно означает. Людская память не является идеальной, Споку это известно. Он мог бы поверить в заявление Джима, если бы тот посмотрел в глаза Споку и пожал плечами, как он обычно делает, когда искренне недоумевает по какому-то поводу. Но Джим уставился в сторону, его тело напряжено, а улыбка – фальшива. Спок убежден, что его друг, без сомнения, чувствует вину за ложь, но это не умаляет его жажды узнать правду, желать, чтобы Джим не прятался от него. Неужели он не понимает, что Спок принимает его целиком и полностью? Когда Спок покидает его каюту через минуту, Джим идет к кровати, хватает подушку и швыряет ее в стену. В его голове мысленный голос кричит ему, что он трус.

~o~

Останься, imzadi. Это эхом звучит в разуме Спока, когда он шагает по коридорам «Энтерпрайз». Что значит «imzadi»? Это, должно быть, слово на языке жителей планеты Бетазед, и Спок сожалеет, что не ознакомился с ним ранее. Ему следовало изучить его, особенно после того, как он узнал о том, кем был Джим. Ему нужно было сделать это ради своего капитана, ради своего друга. Ради его t’hy’la. Останься. Почему он ушел? Почему не настоял, чтобы Джим объяснил ему? Останься, imzadi. Спок замирает. Он как раз рядом с лингвистическими лабораториями, и ему видно Ухуру, сидящую за столом и в одиночестве работающую над ПАДДом. Он пересекает порог и, приблизившись, садится напротив нее. - Привет, Спок, – улыбается она ему. Он кивает в ответ. - Нийота, у меня есть к тебе вопрос. Тебе известен язык бетазоидов? - Да, а что конкретно тебя интересует? - Каково значение слова «imzadi»? - Ты где это с ним столкнулся? – хмурится Ухура. - Я слышал его, – ну, это почти правда. - Слышал? У нас бетазоид на борту? А я и понятия не имела! Была бы рада познакомиться. У меня не было возможности поговорить на этом языке уже долгое время. - Возможно, я мог бы представить вас друг другу, если бы ты дала мне необходимую информацию. Она громко смеется. - Ты что, торгуешься? Погоди минутку, этот человек назвал тебя «imzadi»? - Это важно? - Конечно это важно! Я считала, что вы с Джимом… – удивление проступает на ее лице. – Капитан - бетазоид? – спрашивает она, подаваясь вперед и понижая голос. Люди и их поспешные выводы. Как им это вообще удается? - С ума сойти! – Ухура принимает его молчание за согласие. – Но это ж никакого смысла не имеет… Как ты можешь быть imzadi?.. – она щелкает пальцами, вспоминая. – Вы объединяли разумы! Ты все еще делаешь это? - Иногда, – Спок к этому моменту уже полностью озадачен и отвечает скорее машинально, чем осознанно. - А слияния разумов без цели - очень интимная форма контакта. Поверить не могу, – выдыхает Ухура. – Никогда бы не подумала, что он романтик. - Нийота, я вынужден признаться, что не понимаю твоей линии размышлений. Мы с капитаном друзья. Слияния не носят романтического подтекста, – Спок начинает немного раздражаться. - Но ты хочешь, чтобы вы были больше, чем просто друзьями, да? Так вперед, действуй, Спок. К щекам обычно невозмутимого первого офицера приливает кровь. - Ух ты, погляди-ка! Грязный ты вулканец! Ты позеленел! – она хохочет. – Да неважно. Я имела в виду, что тебе нужно сказать ему, что ты чувствуешь, и сделать все официальным. Тогда я смогу дразнить его до зеленых чертиков! – ее усмешка почти зловещая. - Нийота, я по-прежнему не вижу логики в твоих словах. - А вот это уже не моя проблема, сладкий, – дразнящим тоном отвечает Ухура. – Просто иди и заполучи своего парня. Доверься мне, – и подмигивает.

~o~

Через пять минут Спок возвращается в каюту капитана. - Все в порядке? – настороженно спрашивает Джим. - Я осведомился о значении слова «imzadi», – Джим заметно напрягается. – У Нийоты, – прибавляет Спок. - И что она сказала? – он садится в кровати, старательно не глядя Спока. - Она не объяснила мне, но казалась убежденной в том, что мне следовало спросить об этом у тебя. Я рассматривал вариант с использованием лингвистических архивов. Тогда Джим поднимает на него глаза. - И ты это сделал? Спок отрицательно качает головой. - Я пришел сюда сразу после моей беседы с Нийотой. Джим глубоко вздыхает. - Ты в порядке? Ну, знаешь, после хорты… – он неопределенно дергает рукой. - Я полностью восстановился. Джим… - Я не пытаюсь отвлечь тебя от темы. Просто проверяю, – он взъерошивает ладонью волосы. – Ты согласишься «сунуться на огонек» в мой мозг еще раз? Спок удивлен и просьбой, и формулировкой, но не отказывается. Они опускаются на привычные места, скрестив ноги, и достаточно близко, чтобы иметь возможность дотронуться друг до друга. Спок опускает пальцы на пси-точки Джима, и тот протягивает свободную руку, мягко хватаясь за его запястье. Пейзаж их объединенных разумов превращается в ночную пустыню. Спок узнает в ней Вулкан, но когда он смотрит в темное небо, то не замечает соседней планеты; вместо нее в бархатном мраке застыла земная луна. Спок опускает взгляд и встречается им с синими глазами Джима, светящимися от чистой прекрасной эмоции. Спок чувствует ее повсюду вокруг них, она теплая как ветер пустыни. - «Imzadi» означает «возлюбленный», Спок. И «первый». И хотя я определенно и не девственник, интимность того, что я делю с тобой, выходит за рамки всего, что я когда-либо испытывал. Я никогда не пускал никого ни в свое сознание, ни, тем более, в свое сердце так, как я сделал это с тобой, – он подходит ближе, его пальцы медленно касаются щеки Спока. – Я называл тебя моим imzadi с той первой ночи, – это лишь тихий шепот, но между их разумами стерты все границы, и Спок ощущает, как слова льются в него, смешанные с любовью Джима, наконец больше не скрываемой. Все изменяется вокруг них, и вместе они смотрят, как в воздухе проносятся воспоминания Спока о Джиме. Его мягкая улыбка, когда Спок ступил на мостик в тот первый день; каждый взгляд, который говорил больше, чем слова; каждый момент, когда Спок замечал, как его друг расслаблялся, когда они находились рядом. Удивление Спока, когда он узнал о том, кем был Джим; его уважение и трепет, когда он возвращал его, потому что Спок хотел этого, хотел, чтобы он очнулся. Необходимость быть рядом с Джимом физически и ментально. Взгляд Джима после первого раза, когда их разумы по-настоящему объединились, взгляд, который Спок ценил и которым дорожил. «Останься, imzadi». Спок помнит эту просьбу и теперь понимает ее. Он позволяет своей привязанности и любви наполнить каждый уголок сознания и души Джима… Слияние мягко прерывается, и Джим толкает Спока на спину, садясь ему на бедра и целуя его так, будто это последнее, что он может сделать, пытаясь выразить этим действием все, что чувствует к нему. Их тела заполняют острые углы друг друга, это гармония, такая же, как и в их разумах. «Останься со мной, imzadi». «Тебе не нужно просить, ashayam. Я есть и всегда буду твоим». От переводчика (типа мини-сообщение): тем, кто следит за переводом серии Tangled Destinies, сообщаю, что я выложила следующую (четвертую) часть – Вечное (Eternal). Ссылка лежит в моем профиле.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.