ID работы: 3906603

365 дней майстрада

Слэш
Перевод
R
Заморожен
506
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
329 страниц, 154 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
506 Нравится 523 Отзывы 154 В сборник Скачать

Глава 21: Королева (часть 1)

Настройки текста
by CommunionNimrod Осторожно! Кинк (туфли на каблуках, футфетиш)

***

В последний раз Грег так нетерпеливо хотел чего-то, когда собирался сделать предложение своему самому любимому человеку. И может, по сравнению с помолвкой с мужчиной, с которым он собирался провести остаток жизни, это была сущая ерунда, но всё же. Весь день Грег едва сдерживал восторг (и, кстати говоря, возбуждение). Он пытался сосредоточиться на бумажной работе, но взгляд его то и дело останавливался на элегантной чёрной коробке, которая стояла у стола, а стоило подумать о содержимом… Позже вечером, когда Майкрофт вернулся домой, понадобились все самообладание и выдержка, чтобы не подскочить с дивана. Кашлянув и сделав глубокий вдох, Грег, как обычно, вышел в холл, крепко обнял Майкрофта и поцеловал его. — Добро пожаловать домой, любимый, — прошептал он, глядя в глаза своей второй половины. В ответ он получил тёплую улыбку и ещё один поцелуй. — Я рад вернуться, — искренне отозвался Майкрофт и повесил на вешалку зонт и тяжёлое пальто. Потом Грег, прежде чем Майкрофт направился на кухню за чаем, взял его за руку и потянул за собой на второй этаж в сторону спальни. — Грегори? — недоумённо начал Майкрофт, когда его довели до кровати и заставили сесть. — У меня есть для тебя кое-что, — улыбнулся Грег, его глаза сияли от восторга. Майкрофт приподнял бровь, наблюдая за Грегом, а тот как раз принёс коробку, с которой сегодня весь день не сводил глаз. Он опустился на колени перед своим партнёром, но пока что не стал её открывать, ещё нет. В животе от волнения и предвкушения словно порхали бабочки. Грег медленно провёл руками по ногам Майкрофта от коленей до лодыжек. Майкрофт тихо хмыкнул, наслаждаясь ощущениями, хотя всё ещё недоумевал по поводу происходящего. Затем Грег начал расшнуровывать его ботинок, медленно ослабляя шнурки, прежде чем стянуть его с ноги и отставить в сторону. Второй ботинок постигла та же судьба. Затем, скользнув ладонями по ногам, Грег задрал брюки, насколько позволяла ширина штанин. А потом, неторопливо и нежно целуя голени, Грег стянул носки, которые вскоре оказались в ботинках. И только когда босые ноги Майкрофта были обнажены до колен, Грег поднял голову и посмотрел на мужа. — Грегори? — ещё раз медленно спросил Майкрофт, удивлённо моргая в ответ на взгляд тёмно-карих глаз любимого. Он легко заметил признаки возбуждения, и от этого в его собственном животе тоже начало разгораться тепло. Грег лишь улыбнулся и вернулся к поцелуям. Его руки лежали на ногах Майкрофта, медленно массируя мышцы. Из горла Майкрофта вырвался довольный вздох, а глаза закрылись. Грег ещё некоторое время продолжал своё занятие, а потом открыл коробку. Туфли на высоких каблуках, которые Грег купил, было очень сложно выбрать. В конце концов он остановился на атласной паре с открытым носком и ремешком на лодыжке. Вдоль высокого каблука шёл золотой цветочный узор, а сквозь ремешок была протянута ленточка королевского синего цвета, на конце которой был заметный, но не чрезмерно большой бант (того же синего цвета, что и галстук, который сегодня утром выбрал Майкрофт). Облизав губы, с бешено колотящимся сердцем, Грег надел одну туфлю на ногу Майкрофту, неотрывно наблюдая за процессом и отмечая, что она идеально подошла. Потом он застегнул ремешок и, поправляя его, взглянул на рельеф сухожилий. Майкрофт широко распахнул глаза и взглянул вниз. От удивления у него приоткрылся рот, Грег поднял голову как раз вовремя, чтобы увидеть его реакцию. Его полная восторга улыбка стала шире. — Помнишь наш разговор о том, как я люблю твои ноги? — глубоким низким голосом поинтересовался Грег, это стало единственным необходимым объяснением. Майкрофт наблюдал, как глаза мужа потемнели, а зрачки расширились. Да, он определённо заметил перемену. Сердце забилось чуть быстрее, Грег отвёл взгляд и вернулся к своему занятию, надевая на положенное место и вторую туфлю. Потом он сел на корточки и ещё раз посмотрел на Майкрофта. А Майкрофт, когда Грег положил руки ему на колени, поднял одну ногу и упёрся туфлёй на высоком каблуке тому в грудь. Моргнув, Грег опустил взгляд, а уже в следующий миг его, подтолкнув, уронили на пол. Грег немедленно вскинул голову, опираясь на локти, настала его очередь удивляться, эмоции легко читались по лицу. Майкрофт встал, возвышаясь над мужем, на его губах играла усмешка. От такого выражения лица волна жара направилась точно в пах Грега. — Что ж, детектив-инспектор, — наконец вновь заговорил Майкрофт, его голос звучал ощутимо ниже. — Как мне кажется, вы задумали пошалить.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.