ID работы: 3906603

365 дней майстрада

Слэш
Перевод
R
Заморожен
506
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
329 страниц, 154 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
506 Нравится 523 Отзывы 154 В сборник Скачать

Глава 22: Королева (часть 2)

Настройки текста
by CommunionNimrod Осторожно! Кинк (туфли на каблуках, футфетиш)

***

Грег не был уверен, как всё обернулось именно так, но происходящее ему определённо очень нравилось. Майкрофт, вот так возвышаясь над ним, уперев руки в бока, после того, как с собственническим блеском в глазах толкнул его на пол, выглядел довольно угрожающе. Закусив губу, Грег отвёл глаза, разрывая зрительный контакт, и скользнул взглядом по телу мужа. Туфли, которые он надел на Майкрофта, оказались даже более удачным выбором, чем он думал. Взгляд тёмно-карих глаз скользнул по ногам вниз-вверх, замечая, что мышцы теперь, когда Майкрофт стоял на каблуках, выделялись сильнее. Форма и изгиб стали гораздо заметнее, Грегу хотелось прикасаться, гладить и целовать. — Поднимайтесь, детектив-инспектор, — низким голосом произнёс Майкрофт чуть погодя. Грег заставил себя оторваться от разглядывания его ног и снова посмотреть вверх, прежде чем, кивнув, встать. Он шагнул вперёд, намереваясь вовлечь Майкрофта в жаркий поцелуй, но ему в грудь упёрлась ладонь, останавливая на месте. — Майк? — тихо позвал он. Майкрофт многозначительно смотрел на него. — Я полагаю, вы не заслужили права называть меня так сегодня вечером, — прорычал он. Грег задрожал. Подавшись вперёд, Майкрофт почти прижался губами к его уху, голос был едва ли громче шёпота, а горячее дыхание опаляло кожу. — Нет, детектив, так не пойдёт. Нужно что-нибудь более подходящее, например, Ваше Высочество. — О, господиблядьбожемой, — простонал Грег. Случайная мысль, спонтанно пришедшая в голову, похоже превращалась в полноценный фетиш, и его вторая половина, кажется, нисколько не возражала против участия. Брюки стали невероятно тесными, с этим хотелось что-нибудь сделать и поскорее. Майкрофт усмехнулся, возвращая Грега в реальность. — Не совсем, — заметил он, ухмыляясь шире. — Снимайте пиджак. Грег немедленно подчинился. Он обнаружил, что готов делать всё, что ему скажут, а Майкрофт, кажется, не против взять ситуацию под контроль и командовать. Грега более чем устраивало такое положение вещей. Стянув пиджак, он бросил его на пол. Майкрофт ловко расстегнул его рубашку и провёл наманикюренными ногтями по обнажённой груди. Грег застонал. Не в силах себя остановить, он схватил Майкрофта за галстук, притянул к себе и крепко поцеловал, кусая и посасывая. Поцелуй был полон неприкрытого желания, после таких поцелуев неизбежно остаются метки. Несколько секунд Майкрофт позволил себя целовать, а потом разорвал поцелуй и почти зло посмотрел на Грега. — Разве я сказал, что вы можете меня поцеловать, детектив-инспектор? — жёстко спросил он. — Н-нет… Ваше Высочество, — с тихим стоном ответил Грег. — Почему в таком случае вы это сделали? — Потому что… — Почему, детектив-инспектор? — Потому что задумал пошалить, — Грег задыхался. Близость властного мужа пробирала его до глубины души. Ему до боли, так, что голова кружилась, хотелось Майкрофта, хотелось опять сжать его в объятиях. Он жаждал его прикосновений, поцелуев и даже большего. Грег был не из тех, кто умоляет, но сейчас готов с радостью сделать именно это. — Именно. Полагаю, за это следует наказать, — Майкрофт схватил Грега за руку и притянул к себе, жарко поцеловав, а потом развернул, чтобы толкнуть его на кровать. Чуть покачнувшись на спружинившем матрасе, Грег собрался было сесть, но ему в грудь опять упёрлась туфля на высоком каблуке. Правда на этот раз Майкрофт не спешил убирать ногу. Грег воспользовался случаем и потянулся вперёд, проводя руками вдоль изгиба мышцы, ощущая её твёрдость. Он начал целовать лодыжку Майкрофта, потёрся кончиком носа о ямочку позади неё, всё это время не переставая гладить и массировать голень. Майкрофт позволил себе тихий стон удовольствия, и Грег получил возможность продолжать своё занятие ещё несколько секунд, прежде чем его полностью толкнули на кровать. Майкрофт забрался сверху и навис над ним, не касаясь, только жарко смотрел на него. — Сегодня вы в моём распоряжении, детектив-инспектор. Вы будете делать всё так, как я захочу. Вы меня поняли? — Д-да, Ваше Высочество. Сердце Грега бешено колотилось. Да. Он всё понял и был готов на всё. Он желал этого. Собственнически глядя на него, Майкрофт наклонился ближе, зарываясь пальцами в волосы Грега и проводя ногтями по коже головы. — Хорошо, — почти прорычал Майкрофт и ещё раз жёстко его поцеловал. — Если будете себя хорошо вести и тщательно следовать указаниям, я сделаю так, что вы не пожалеете об этом ни на секунду.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.