ID работы: 3906603

365 дней майстрада

Слэш
Перевод
R
Заморожен
507
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
329 страниц, 154 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
507 Нравится 523 Отзывы 154 В сборник Скачать

Глава 48: Рыба с картошкой фри

Настройки текста
by CommunionNimrod, GooberFeesh

***

— Я просто не понимаю, как ты можешь это есть, — вздохнул Майкрофт, настороженно глядя на тарелку Грега. Тот поднял голову, взяв кусочек картошки, и пожал плечами. — Рыба с картошкой фри — объедение, Майк. Ты поймёшь, если попробуешь, — возразил Грег, ткнув в сторону Майкрофта кусочком картошки, который он затем с удовольствием съел. Покачав головой, Майкрофт сделал глоток чая. Они решили вместе сходить на обед и выбрали небольшой ресторанчик около Нового Скотланд Ярда, потому что там предлагали лучшую рыбу с картошкой фри поблизости. Грег заказывал именно это каждый раз, когда приходил сюда. Майкрофт ограничивался чаем, что в общем-то не удивительно. — Я же говорю, что тебе не нужна никакая диета, — заметил чуть погодя Грег, откинувшись на спинку стула. — Ты совсем не ешь. — Ничего подобного, — Майкрофт рассеянно посмотрел в чашку, которую вертел в руках, и вздохнул. — Я не голоден. Просто хотел насладиться твоей компанией. — Это не значит, что надо голодать. Вы, Холмсы, друг друга стоите, честно. Еда вам не враг, знаешь ли. — Я не поддерживаю радикальные взгляды Шерлока, — усмехнулся Майкрофт. — Просто не хочу есть. Грег со вздохом покачал головой, съел ещё несколько кусочков картошки, потом чуть-чуть рыбы. Они сидели в уютном молчании, действительно наслаждаясь обществом друг друга. Они часто так делали, встречаясь ли где-то, чтобы пообедать, или лёжа на диване дома. Однако Грег несколько минут спустя решил вернуться к теме разговора. — Серьёзно, я закажу тебе тоже, — Грег кивнул на тарелку, а Майкрофт вздохнул. — Даже если бы я был голоден, Грегори, дорогой, я не хочу рыбу с картошкой фри, — Майкрофт многозначительно посмотрел на него, но Грег был очень упёртым, а потому сделал именно то, о чём предупреждал: заказал для партнёра тарелку рыбы с картошкой фри. Раньше ему не удавалось заставить Майкрофта даже попробовать такую еду, хотя она вовсе не была настолько отвратительна, как, похоже, думал Майкрофт. Грег всю жизнь это ест, и с ним ничего не случилось. Сегодня он решил настоять. Он заставит Майкрофта попробовать. Вернувшись на место, Грег поставил перед Майкрофтом тарелку, на которую тот посмотрел настороженно. — Ну же, — Грег ободряюще махнул рукой, хотя Майкрофт продолжал смотреть на тарелку так, словно там была отрава. Он скрестил руки на груди и упрямо приподнял подбородок. — Я тебя не отпущу, пока ты не попробуешь, Майк. Ну же. Ради меня? Это не так плохо, как ты себе представляешь. Майкрофт взглянул на Грега, когда партнёр так на него смотрел, отказать ему было практически невозможно. Это определённо какая-то злодейская тактика. Майкрофт со вздохом опустил плечи и кивнул, а Грег победно улыбнулся. Однако когда Майкрофт потянулся за вилкой, которая как раз лежала рядом, улыбка слегка померкла, и Грег недоумённо моргнул. — Что ты… делаешь? — спросил Грег, когда Майкрофт взял вилку. — То, что ты просишь, конечно же, — Майкрофт посмотрел на него. — Этим? — Грег ткнул пальцем в вилку, Майкрофт перевёл на столовый прибор неуверенный взгляд. — Разумеется, — с сомнением ответил Майкрофт. — Чем же ещё мне есть? Грег прикрыл рот ладонью, но всё же не смог сдержаться и через секунду начал смеяться. Майкрофт вздохнул, очевидно раздражённый поведением Грега, и с силой положил вилку на стол. — Майк, дорогой, нет. Это едят руками, любимый, — объяснил Грег сквозь смех. — Руками? О боже, ни за что. Только не эту жирную гадость. — Говорю тебе, всё не так плохо. Здесь вкусно готовят. Пожалуйста, оставь в покое вилку и попробуй. Раздражение Майкрофта было практически ощутимым. Был бы он котом, то у него уже вся шерсть стояла бы дыбом. Однако он оставил вилку и, сложив руки на столе, опять уставился на тарелку с едой. Грег терпеливо ждал, стараясь сдерживать смех. Наконец Майкрофт взял с тарелки кусочек рыбы, внимательно осмотрел со всех сторон, а потом осторожно откусил совсем чуть-чуть. Его лицо ничего не выражало, пока он молча жевал, откусил ещё, отложил рыбу и проделал то же самое с картошкой. — Ну? — нетерпеливо спросил Грег. Майкрофт взял салфетку, вытер руки и вздохнул. — Это… не отвратительно, — признал Майкрофт, сжав губы. — Я же говорил, — просиял Грег.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.