ID работы: 3906603

365 дней майстрада

Слэш
Перевод
R
Заморожен
506
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
329 страниц, 154 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
506 Нравится 523 Отзывы 154 В сборник Скачать

Глава 139: Невыносимая женщина

Настройки текста
by CommunionNimrod, GooberFeesh

***

Майкрофту было нелегко. Всё и без того было достаточно напряжённым из-за крайне неприятных событий в Северной Корее (И почему всегда Северная Корея? Как же утомительно). Да ещё и его дорогой Грегори был серьёзно ранен во время одной из полицейских операций и теперь находился в больнице. Здесь же теперь был и Майкрофт — сидел у его постели, читая секретные документы, пока его любимый спал. Грег был в порядке. Он справится и скорее всего через несколько дней его выпишут из больницы под присмотр Майкрофта. Вот только легче от этого не становилось, и видеть Грега, такого бледного и усталого, было больно, пусть он только и делал, что спал. Он потерял много крови и, по словам доктора, скорее всего на месте ранения останется шрам. Некоторое время спустя Майкрофт отложил документы и взял Грега за руку. Поглаживая большим пальцем тыльную сторону его ладони, он тихо вздохнул и закрыл глаза, слушая, как пикают аппараты, к которым подключили Грега, и надеясь, что партнёр скоро проснётся и они смогут поговорить. В прошлый раз, когда Грег пришёл в себя, он был под действием обезболивающих лекарств, и диалог вышел довольно бессмысленным. А ещё Грег не очень хорошо помнил, кто такой Майкрофт, но сразу же начал с ним флиртовать да так, что Майкрофт покраснел до самых ушей. Тишину нарушил тихий стук в дверь, и Майкрофт моментально сел прямо, хотя руку Грега не отпустил, и повернул голову как раз вовремя, чтобы увидеть, как в палату робко заглядывает Эбби. — Можно зайти, Май? — Разумеется, Эбигейл, — Майкрофт тепло улыбнулся и кивнул. — Твой отец спит, но проходи, конечно. Элизабет тоже пришла? — только теперь он отпустил руку Грега, чтобы встать. Эбби, кивнув, зашла в палату, и, разумеется, следом за ней появилась и старшая дочь Грега — Элизабет. — Привет, Майкрофт, — негромко поздоровалась Элизабет. — Мы хотели проведать па. — Он будет очень рад узнать, что вы приходили. И я тоже, — улыбнулся Майкрофт. Эбби уже заняла стул, на котором он только что сидел, а Элизабет оглянулась на дверь. — Здесь мама… — предупредила она, сжав ладонь Майкрофта, а потом встала рядом с сестрой. Майкрофт незаметно для всех вздохнул. Просто фантастика. Ему только бывшей жены Грега не хватало. Кристина не вызывала приятных эмоций, и до сих пор Майкрофту удавалось её избегать. Очевидно больше делать этого не выйдет. Ну что ж. Разве Майкрофт не мастер показной вежливости? Он расправил плечи, едва заметив, что в палату заходит Кристина. Впрочем, приближаться к кровати она не стала. Было прекрасно видно, что Кристине не хочется здесь находиться и если бы не их с Грегом дочери, то и ноги бы её не было в больнице. Это было крайне бесчувственно с её стороны. В конце концов, это она изменяла. — О, — выдавила Кристина, заметив, что в палате находится ещё и Майкрофт, и тот, не удержавшись, приподнял бровь. — Не тот, кого вы ожидали? — натянуто, но безукоризненно вежливо поинтересовался Майкрофт, полностью скрыть выпад всё же не получилось. Коротко глянув в сторону девочек, он заметил, что они, к счастью, находились далековато, чтобы услышать это. — Всего лишь предпочла бы этого избежать, — пробормотала Кристина, очевидно и не пытаясь проявить вежливость. — Но они очень хотели приехать. — Разумеется, ведь Грег — их отец, — Майкрофт засунул руки в карманы. — И они его искренне любят. Для них вполне естественно пожелать увидеть его, когда ему нездоровится. Это показывает, что они за него переживают. "Чего и не думаешь делать ты, бессердечная женщина," — хотелось добавить ему, но, видит бог, Майкрофта Холмса как следует учили манерам. — Как фамильярно вы о них рассуждаете, — в каждом слове резкого ответа Кристины ощущался яд. — Вам должно нравиться, что попытка пробраться в семью Лестрейдов увенчалась успехом. У Майкрофта заканчивалось терпение. Он мог быть предельно вежлив сколько угодно, но когда ему не отвечали тем же, ему это надоедало. Очень быстро. — Прошу прощения, но если кто и пробрался, как вы выразились, так это вы, — в голосе Майкрофта появилась резкость. На него и без того слишком много навалилось. Времени ещё и на эту нелепую женщину не было. — Как… да как ты смеешь, — Кристина нахмурилась, ей едва удалось сдержаться и не повысить голос, чтобы не привлечь к происходящему внимание дочерей. — Не знаю, как ты заставил Грега думать, что на тебя вообще стоит тратить время, или как он смирился с тем, что ты будешь находиться рядом с нашими детьми. Не понимаю, зачем он теряет время с тобой. — Это вместо того, чтобы проводить его с вами, хотя вы бесконечно ему изменяли, тогда как Грегори каждый раз пытался сохранить отношения? — отрезал Майкрофт. Выдержка начала ему изменять. — Даже не думайте приходить сюда и говорить, что на меня не стоит тратить время. Я, в отличие от вас, дорожу Грегори, независимо ни от чего. Я, в отличие от вас, уважаю его как личность и принимаю таким, какой он есть, даже если он пропадает на работе, из-за которой может быть ранен и может оказаться в больнице, или идёт в паб, чтобы выпить с коллегами. И, в отличие от вас, я знаю, как мне повезло, и ценю это. Нравится вам или нет, наши с ним жизни теперь связаны, а это включает и общение с детьми. Я отношусь к ним, как относился бы к своим родным, и сомневаюсь, что вы были бы способны поступить так же, окажись на моём месте. Кристина молчала, ошарашенно уставившись на него, и Майкрофт не мог не порадоваться, увидев выражение её лица. — А теперь я предлагаю вам покинуть эту комнату, пока я не оказался очень зол. Элизабет и Эбигейл присоединятся к вам к холле для ожидания, когда будут готовы уйти и ни секундой раньше. А теперь. Вон отсюда. Кристина открыла было рот, явно собираясь возразить, но ни одного слова так и не сорвалось с её языка, когда она встретила ледяной взгляд Майкрофта. Фыркнув, она развернулась и бросилась прочь из палаты. Майкрофт глубоко вздохнул, успокаиваясь, а потом подошёл ближе девочкам. — Как думаешь, он скоро проснётся? — тихо спросила Эбби и посмотрела на Майкрофта. Она, похоже, и не заметила ничего из того, что произошло в палате несколько секунд назад. А вот Элизабет, напротив, догадывалась, в чём дело. Она всегда всё понимала. Впечатляющий ум, Майкрофт обнаружил, что гордится этой сообразительной не по годам молодой леди. — Уверен, что очень скоро, Эбигейл, — мягко ответил Майкрофт. Он опёрся о бортики кровати, взглянув на своего спящего партнёра с любовью и волнением. — И будет очень рад узнать, что вы заходили.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.