ID работы: 3906603

365 дней майстрада

Слэш
Перевод
R
Заморожен
506
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
329 страниц, 154 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
506 Нравится 523 Отзывы 154 В сборник Скачать

Глава 141: Отвлекающий фактор

Настройки текста
by CommunionNimrod, GooberFeesh продолжение главы 140

***

Майкрофт считал себя очень собранным человеком. Едва ли не в первую очередь он научился держать себя в руках. И именно этим в первую очередь отличался от Шерлока. Отчасти потому из них двоих Майкрофт и был умнее. Тогда как Шерлок встал на путь саморазрушения в попытке избавиться от постоянной скуки, Майкрофт выбрал политику и добился немалых успехов. Майкрофту не было скучно. Он научился разделять дедуктивные рассуждения, мысли и всё прочее, приводя таким образом свой разум в порядок и состояние покоя. И он очень старался научить Шерлока поступать так же, потому что очень быстро понял, насколько они похожи. Майкрофт действительно старался… Но, очевидно, потерпел неудачу. Контроль над мыслями и эмоциями удавался Майкрофту лучше, чем кому-либо ещё. Он мог сосредоточиться на необходимом, отодвигая всё остальное на задний план, сохраняя словно в стороне на тот случай, если позже это всё может оказаться полезным. Так почему теперь у него возникли трудности? Грегори Лестрейд его поцеловал. Поправка: уязвимый, находящийся в депрессии и пьяный Грегори Лестрейд его поцеловал. Обстоятельства, сопровождавшие тот визит три недели назад, и всё произошедшее крайне неудачно совпало во времени. Было кристально ясно, что Грегори переживает из-за развода. Разумеется, ему прислали документы, сроки были как раз подходящие. Всё сошлось, и смысл становился понятен. Они поцеловались. Естественно за свою жизнь Майкрофт целовал многих людей. И со многими заводил довольно близкие знакомства, начиная со времени учёбы в университете. Пусть с прошлого раза прошло довольно много времени, тем не менее, эта сторона взаимоотношений была ему знакома. Желания, которые время от времени напоминали о себе. Появлявшиеся довольно редко, но тем не менее утомительные потребности тела, и для их насыщения были необходимы и поцелуи, и прикосновения, и сексуальная связь. К счастью, это никогда не случалось часто. Но этот поцелуй… Майкрофт не мог выбросить его из головы. Не мог отодвинуть на задний план ни само происшествие, ни свои ощущения. Ему не удавалось забыть распространившееся по всему телу тепло, которое к тому же вновь появлялось всякий раз, как он вспоминал о поцелуе. Просматривая записи с камер наблюдения или читая документы, Майкрофт воскрешал в памяти ощущение прикосновения губ Грегори к своим губам и дрожь, пробежавшую по телу, когда тот начал посасывать его нижнюю губу. Майкрофт машинально прикоснулся кончиками пальцев к нижней губе, но одёрнул себя и, вздохнув, сел прямо. Он не мог отрицать, что детектив-инспектор был привлекательным. Майкрофту нравилось проводить время в его обществе. Удивительно, но присутствие Грегори действовало успокаивающе, несмотря на ту напряжённость, которая всегда окружала Майкрофта. С очередным вздохом Майкрофт взял мобильный телефон. От Грегори не было вестей с того самого вечера, а учитывая, что тот обычно довольно часто ему писал, молчание говорило о многом. Майкрофт думал, что отчасти неверно себя повёл, но он едва ли не впервые не знал, как реагировать. Произошедшее застало его врасплох. Или Грегори было стыдно? Но у него не было на это оснований. Майкрофт тщательно обдумал все обстоятельства, которые привели к тому поцелую. Честно говоря, он даже слишком много об этом думал. И в поведении Грегори не было ничего постыдного. Оно было вполне естественным для человека в его ситуации. Майкрофт обнаружил, что хочет написать Грегори, чтобы сказать ему это. Но стоит ли вообще затрагивать эту тему? Майкрофт не мог вспомнить, когда в последний раз оказывался в подобной затруднительной ситуации. Таким потерянным и запутавшимся он чувствовал себя только из-за казавшимся бесконечным увлечения Шерлока наркотиками. — Сэр? Услышав это, Майкрофт моргнул. — Слушаю, Антея, — он поднял голову. И давно она здесь стоит? Майкрофт даже не услышал, как она вошла… И выражение лица Антеи говорило о том, что ей скорее всего пришлось не один раз окликнуть его. — Вечернее совещание отменили. Я предлагаю на сегодня закончить и ехать по домам, — во взгляде Антеи было заметно понимание, и Майкрофт не мог определиться, хорошо это или плохо. — В самом деле? — Майкрофт приподнял бровь, отложив мобильник. Мелком глянув на его телефон, Антея кивнула. — Именно так. Может, по пути заехать куда-нибудь перекусить? Намёк в её интонациях тоже не остался незамеченным Майкрофтом. Он чуть улыбнулся и кивнул. — Да, разумеется, — поднявшись, Майкрофт взял зонт и пальто. — Благодарю, Антея. — Хорошего вам вечера, сэр, — Антея уже уткнулась в свой "Блэкберри". Направившись к машине, Майкрофт потёр большим пальцем экран мобильника, а на полпути домой он наконец написал и отправил сообщение, над которым раздумывал весь день. "Не будешь ли ты против поужинать со мной около восьми? Думаю, нам есть что обсудить. — МХ" А десять минут спустя, уже дома, Майкрофт получил ответ. "Согласен. До встречи в восемь. — ГЛ"
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.