ID работы: 3910115

Стужей выкован, пламенем закалён

DC Comics, Бэтмен (кроссовер)
Слэш
Перевод
PG-13
В процессе
47
переводчик
fierce cripple бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 41 страница, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
Ясно как день, что наставники Тима невысокого о нём мнения. Справедливости ради, Тим старательно не позволяет себя наставлять, берёт за привычку держать рот на замке и смотреть пустыми глазами, когда к нему обращаются. Тим не хочет учиться. Не хочет их ущербного знания, невозможно запутанной манеры говорить и многочисленных названий для самых простых вещей. Он не хочет знать, как здесь увечат магию и дух Севера, не хочет историй о рогатых дикарях, населяющих горы. Он не хочет знать их нежных на слух слов и мягкого округлого письма. Да и не нужно ему это, что он доказывает снова, и снова, и снова. — Он недоразвитый. Ущербный. Взбалмошный, — говорит его наставник, втаскивая Тима за руку в покои Владыки. Тим прожигает взглядом его, Владыку, блестящее позолочённое всё вокруг, толстый ковёр, отделяющий его от благословенного камня, и даже стражей Владыки. Наставник замахивается кулаком, метя Тиму в голову, и Тим отозывается без промедления — щёлкает зубами и рычит. — Он дикий совсем. Взгляните на него — он даже не понимает, о чём мы говорим. Ты понимаешь нас, мальчишка? Тим понимает. Джейсон отличный наставник, и Тим предпочёл бы, чтобы уроки вёл он, а не этот осёл с рыхлым пузом и пухлыми пальцами. — Я велю ему читать — он смотрит вникуда. Я велю ему писать — он изводит чернила и пергамент. Я велю ему повторить, а он огрызается. Он невозможный. А какой Тиму прок от всех этих навыков? На Севере всякий умеет читать и писать ― как без этого узнать размер награды или условия состязания? Но это не нужно, не так важно, как этим людям кажется. Они отсталые. Они читают бумаги вместо того, чтобы читать солнце и небосвод, и записывают, сколько у них золотых побрякушек, а не сколько листьев падуба нужно, чтобы усмирить взрослого мужа. Они говорят стихами о предначертанных судьбой возлюбленных, которые гибнут по собственной глупости, хотя должны бы говорить о надвигающейся беде. Владыка слушает, кивая время от времени, но всё его внимание уделено какому-то документу, развёрнутому на столе. Наставник разжимает руки, чтобы более красочно расписать жестами, сколько же от Тима хлопот. Тим окидывает его усталым взглядом и начинает рассматривать зал. Здесь столько книг. Больше даже, чем в том зале, где обучают его и остальных детей. И вид они имеют получше, чем те. На Севере книги — редкость. Истории стужерожденных передаются магией голоса и напевов, врезаются в память скорее чувством, вкусом, образом волшебства, чем рунами, форму которых принимают. Бумага на Севере живёт недолго и чаще используется во владениях Юга, где до сих пор процветает традиция домовиков. Большинство их книг хранят записи о вендеттах и кровных связях — легко заявить, легко подделать, непросто доказать, — поэтому всегда важно иметь свидетелей, чтобы для всякого записи оставались в силе. Никто не одёргивает Тима, когда он бочком подбирается ближе к одному из меньших столов, заваленных бумагами — нет, картами, понимает он. Это карты. Ни местá, ни значки ему ни о чём не говорят, но он узнаёт компас и название столицы. Тим ведёт пальцем по кромке бумаги; неподатливая, твёрдая, не столько бумага, сколько, может быть, кожа… — Не трогай ничего! Тим отшатывается и одёргивает руку как раз вовремя, чтобы по ней не ударили. Разворачивается и испепеляет взглядом своего наставника, лицо которого уже порядком багровое. — Тебе нравится картография? — спрашивает Владыка, перестав вдруг писать и глядя на Тима с некоторым интересом. Тим переводит недобрый взгляд на него. Владыка улыбается, чуть изогнув губы, и от этого Тиму хочется замахнуться на него рогами. — На Севере бывают карты? — Толку нет, — отвечает Тим. Пара карт, конечно, водилась, но все они были слишком общими, чтобы иметь хоть сколько весомую ценность. Главы владений, их расположение и их границы меняются постоянно; что будет на одном месте вчера, вполне может исчезнуть оттуда назавтра. Проще просто помнить. Тим снова смотрит на карту. Это скорее рисунок для красоты. — Ты умеешь читать карты? — спрашивает Владыка, и Тим раздражённо косится. Наставник тонко крякает в полном ужасе. Тим вскидывает голову и жалеет, что рога её не оттягивают. — Я спрашиваю лишь потому, что твои занятия продвигаются скверно. Не впервые ко мне приходят твои учителя. На тренировочном ринге дела у тебя, кажется, обстоят не лучше. Только потому, что наставники его то и дело осаживают и велят проделать полторы дюжины лишних движений ради того, что он может исполнить в четыре. Тим открывает рот, чтобы так и сказать, но не успевает, потому что наставник хватает его за шкирку и встряхивает, как котёнка. — Прояви уважение, это же Владыка, — шипит он. Тим пытается вывернуться из его хватки, вцепиться ногтями в его руку. — Прекрати, — говорит Владыка, и Тим отскакивает прочь, как только чужие пальцы разжимаются. — Умею, — говорит Тим. — На Севере нет карт. Но я умею их читать. — Искать что-то на карте сложнее, чем объяснить нужное направление словами, но Тим знает, как это сделать. Наставник смотрит на него, будто Тим лжёт. Владыка задумчиво хмыкает и манит Тима к себе. Тим косится сначала на него, переводит взгляд на своего наставника, и лишь затем подходит, опускаясь на колени у огромного стола, за которым сидит Владыка. На столешнице перед ним разложены несколько больших карт. Владыка вытаскивает из тубуса ещё одну, раскатывает её поверх остальных. Тим моргает от неожиданности и щурится, глядя на Владыку. Перед ним лежит очень грубая, очень неподробная, очень устаревшая и очень неверная, но всё же карта Севера, в частности южных владений, отмечающих границы между землями бессмертного Владыки и землями стужерожденных. Владыка стучит пальцем по компасу. — Ты знаешь, как определять стороны света? Тим закатывает глаза, чуть отодвигается и указывает в окно: — Там смотрят надзиратели. Он указывает на стену за столом: — Там скользят и мерцают сонные пески. Он указывает на стену, противоположную окну: — Там земли вечной Эды. Он указывает на дверь за наставником. — Там дом, который никогда не забуду. — Замечательно, — говорит Владыка. — А что ты можешь сказать мне об этой карте? — Неправильная, — помимо всего остального. — И старая. — Тим умолкает, глядя, как лицо его наставника приобретает любопытный оттенок лилового. — И ничего не показывает. Выглядит, будто её рисовал пьяный младенец. Будто кто-то, ударенный кулаком хульдра, записал названия, но забыл половину звуков. А потом слёг с припадком и перестал понимать, где небо, а где земля. И начал на полпути сочинять застольную песню. Тим морщит нос. Тим указывает на неправильные части и неохотно вписывает поправки, когда Владыка подаёт ему перо. Когда Тим заканчивает, Владыка поворачивается к наставнику. — Ну что же. Мальчик явно не настолько взбалмошен, насколько тебе кажется. Возможно, всё дело в том, как к его обучению подходить.

***

— Тебя когда-нибудь точно поймают, — шипит Джейсон, пока Тим готовится ускользнуть из казарм. — Не поймают, само собой. Стражам наплевать до тех пор, пока я возвращаюсь вовремя, — отвечает Тим. — Я уже четыре года хожу и никто меня не остановил пока. — Тим прилаживает на бедро украденный из оружейной нож. Исчезновение ножа либо прошло незамеченным, либо никому нет особого дела. Джейсон раздражённо вздыхает, кладёт ладонь на затылок Тима и прижимается лбом к его лбу. — Ты моей смертью станешь, малый. Вот бы ты только эти свои таланты на тренировках показывал. Прошедшие четыре года Тим только тем и занимается, что настраивал против себя тренеров и находил союзников среди таких же, как он, переселенцев. Даже если он показывал, сколько всего усвоил, наставники неизбежно придумывали, как обвинить его в жульничестве или в чём похуже. Так всегда было. Солдаты из рождённых на Юге всегда ценились выше бывших рабов и слуг, вступивших в ряды армии Владыки. Мало кому Тим раскрывал свои истинные способности, как и другие, подобные ему. У бывших рабов и слуг образовалась своя община. — Мне было бы спокойнее, если бы я мог пойти с тобой, — сказал Джейсон. Тим помотал головой. — Ты слишком близко к трону. Они меня не пропустят, если ты пойдёшь со мной. Я вернусь до рассвета. Прикрой меня? — Конечно. Попутного тебе северного ветра.

***

Смотреть, как Ра'с тренируется — это как наблюдать за одной из оживших легенд. Не то чтобы Тим собирается говорить ему об этом. Боги, нет, у того и без похвалы гонора в избытке. Не нужно ему знать, что северные дети растут на сказаниях и о нём в том числе. У южан круговой стиль боя. Эти люди и их круги. Они говорят, водя вокруг да около, занимаются магией так же, так же и сражаются. Строят кругами свои города, пишут петлями и звеньями, у них даже еда округлая. Невыносимо и прекрасно. Тим прижимается щекой к колену, наблюдая, как Ра'с ступает по утрамбованной и затоптанной земле: каждый шаг плавный и уверенный, отточенный, безупречный. Он позволяет взгляду соскользнуть — нырнуть самым краешком в его истинную северную шкуру, просто чтобы снова как следует видеть. Он отслеживает поток энергии Земли, как тот плывёт, стягивается к Ра'су, окрашивается зелёно-золотистым, светлеет, пока не становится почти белым в самой глубине его сущности, как течёт обратно. Воздух вокруг него — марево цветов. Мерцающий и чистый. Напоминает магию, которую Тим ощутил тогда, у дверей Лазаревой Ямы. Даже теперь, много лет спустя, опуская взгляд и глядя на себя, он до сих пор видит крохи зелёного. Яркие и почти целиком поглощённые его собственным бело-синим. — Ты витаешь в облаках, возлюбленный мой. — На эпитет Тим морщит нос. — Я бы выслушал, что тебя заботит, если бы ты только захотел поговорить. — Быть может, меня заботишь ты, и потому я молчу. Упаси меня жаловаться на моего супруга-владыку, — отвечает Тим, лениво щёлкнув по одному из колокольчиков на щиколотке. Колокольчики Ра'с преподнёс ему, кажется, в издёвку. Тим воспринял их как вызов и поклялся себе научиться двигаться так, чтобы треклятые побрякушки не дребезжали, будто он собрался ограбить весь дворец. Как для крохотных, хрупких с виду вещиц, гремят они ужасно. Ра'с вполне мог зачаровать их, чтобы звук был пронзительнее. — А, значит, ничего нового, — отвечает Ра'с, не прерывая упражнение. — Я уже забеспокоился, что кто-то помимо меня захватил твои думы. — У тебя шея не устаёт столько высокомерия на себе таскать? — Тим фыркает. — Да, ничего нового. Всё так же голова болит, когда я вынужден беречь тебя и править твоими землями, пока четверть твоих так называемых дворян считает, что я хорош, только когда на спине лежу; половина думает, что я бездумное чудовище, тобой приручённое; и лишь у немногих из оставшихся хватает ума вовремя заткнуть рот. — Ты хорош и на коленях, — замечает Ра'с, но прежде чем Тим успевает ответить — например, швырнуть этот замечательный, тяжёлый грейпфрут ему в голову, — он продолжает: — Что же до их сплетен — они сами виноваты, раз настолько узколобы и позабыли, что ты мой клинок. И разве это не на руку тебе и твоей маленькой лиге шпионов? Чем сильнее тебя недооценивают, тем проще тебе будет поймать их в сети уловок. — Если бы половина твоих придворных не была так невообразимо тупа, мне бы и половины уловок и хитростей, которые я каждый день в ход пускаю, не понадобилось. Зачем ты их вообще держишь? — Потому что, — говорит Ра'с, опускаясь перед Тимом на колени и поддевая его подбородок пальцем, — так они слишком глупы, чтобы стать по-настоящему серьёзной угрозой для меня, а всякое их двуличие легко распускается под ловкими пальцами моего возлюбленного. Но хватит о них, нам пора. Ты опять не занимался прописью, как я тебя просил.

***

— Я на время складываю полномочия, — говорит Ра'с. — Ты поедешь со мной или останешься клинком при Талии? Клинком Талии была Шива, и Тим считает, что та вряд ли оценит, если Тим вдруг позарится на её место. Так что он опускается на колено, прижав руку к сердцу. — Я клинок бессмертного Владыки и ничей больше. Ра'с улыбается. — Собирай вещи. Мы вскоре выезжаем.

***

— Я рождён в другой стране, а не дремучий, — перебивает его Тим. — Прекрати говорить со мной, будто у меня ещё зубы молочные. Ты навлекаешь на себя немилость трона, так низко думая о клинке Владыки. Министр бормочет извинения, затем прочищает горло, прежде чем продолжить объяснения о мародёрских набегах на западные торговые пути. Он бросает на Тима опасливые взгляды тут и там, но хотя бы прекращает говорить простыми словами и педантично разжёвывать значения. То, что у Тима бледная кожа и клейма на спине не значит, что он несведущ в текущих делах. Он, пожалуй, знает о том, что происходит в империи, больше, чем все министры вместе взятые. Интересно, когда в последний раз они ходили по рынкам и трущобам, когда в последний раз говорили с пекарями и землепашцами, солдатами и слугами, потаскухами и попрошайками? Интересно, когда они в последний раз смотрели на раба, обращались к своим сёстрам, матерям и дочерям, просили совета у старших? Среди простого люда многие знают Тима в лицо и по имени, в столице и за её пределами. Его слава передаётся с молвой, и мало кто встречает его со страхом или в ужасе. Для этих людей Тим не телохранитель Владыки, не его клинок; он — его уши. Когда министры заканчивают толковать о всяческих изъянах каждого из предложенных ими же планов по борьбе с мародёрами, Тим их распускает. И поворачивается к Пруденс. — Я один считаю, что это было бесполезно? Пруденс пожимает плечами. — Они в глаза бой не видели. Тупой конец меча от острого не отличат, даже если их на него нанизать. Тим вздыхает. — А мне придётся отчитаться Владыке с одним из этих ослиных планов. — Не завидую предстоящему разговору. По крайней мере, ты теперь знаешь, почему Владыка пришёл в такой восторг, когда ты вообще согласился сидеть на этих собраниях вместо него. Тим стискивает пальцами переносицу. — Это месть за все мои прогулянные уроки, да? — Скорее всего. — Пруденс ухмыляется, пихнув его в плечо. — Но посмотри на светлую сторону: по крайней мере, тут тебе разрешено огрызаться.

***

— Ты совсем не слушаешь, не так ли? — спрашивает Брюс, и Тиму становится разве что совсем чуточку стыдно, когда он поворачивается обратно. Брюс однозначно лучше, чем предыдущие наставники, и Тим существенно продвигается в обучении под его руководством. Но некоторые предметы попросту его не занимают, и ничего с этим поделать нельзя. — Прости, учитель, — говорит Тим, возвращаясь к толстой книге, из которой Брюс читает — история столкновений Юга с Севером. — Не извиняйся. Я могу понять, — говорит Брюс, закрывая книгу с улыбкой на губах. — Слушать о собственной истории наверняка не очень интересно. Скорее, это раздражает. — Мне нужно быть внимательнее, — говорит Тим. — Я не хочу тратить твоё время впустую. — Это объяснимо. Ты сейчас в таком возрасте. Ты, без сомнений, предпочёл бы сейчас быть на улице, или практиковать заклинания, или учиться кувыркам, а не слушать вот это. — Брюс смеётся. — В своё время я никак не мог уговорить Дика сидеть смирно. Джейсон справлялся лишь самую малость лучше, но только потому, что занятия он проводил у себя сам. Тим оживляется немного, представив подопечных Брюса детьми. Представлять старших на своём месте всегда сложно. Тим знает, конечно, что все начинают юными, но Джейсон и Дик были просто… собой. Тяжело вообразить Джейсона, который знает всё, в то время, когда он не знал ещё ничего, или Дика, который обладает безграничным запасом терпения, когда он не мог сидеть спокойно. — Дик в детстве был очень восторженным, — говорит Брюс, и его лицо озаряется мягкой улыбкой. — Он хотел знать всё на свете, но никогда не мог дослушать ответы, поэтому выдумывал свои собственные, строил целые миры и придумывал истории, нырял в мечты. Джейсон всегда брал только один предмет за раз. Сложно было учить его тому, о чём он и слышать не желал. Когда он хотел узнать о чём-то, он хотел знать досконально, и только выучив всё, что можно, он позволял мне научить его чему-то новому. Брюс задумчиво хмыкает, постукивая пальцами по обложке. — А как вы узнавали это всё на Севере? Как вас учили? Тим закусывает губу и пожимает плечами. — Это правда, что на Севере не читают? И не плетут заклинания? — спрашивает Брюс. Тим ёрзает и садится ровнее, обдумывая ответ. — Да. И нет. Наш язык не похож на ваш. Наши… сущности. Наши тела отличаются от ваших. — Тим хмурится, пытаясь придумать, как описать верно, и не может. — У вас меньше слов, — говорит Брюс. — Джейсон и Дик часто затрудняются переводить. — Многие ваши понятия… у нас их нет. Там, откуда мы родом, ваши понятия упрощают или выбрасывают за ненадобностью. — Тим снова кусает губу. — Но не в этом дело. Ваш язык такой… поверхностный. Брюс хмурится. Тим качает головой. — Нет. Это — это сложно объяснить. Я не имел в виду… Ваши слова — это просто слова. В них нет веса. Нет сейдра. Вы нанизываете их одно на другое и находите смысл в их порядке. Но мир не такой, энергия движется не так. — Тим наклоняется и ведёт пальцами по столешнице. — Дух Земли течёт сквозь всё, что только есть. Свободный и извечный. Его нельзя призвать, нельзя сокрушить. Брюс наклоняется тоже, кивая. — Да. Мир — это замкнутая система. — Энергия движется с каждым нашим движением, в каждом движении есть сейдр. Намерение. И каждое движение, в свою очередь, должно причинять перемены. Чтобы что-то создать, нужно сначала нарушить и разрушить. Это легко. Для этого не нужны слова или ваши заклинания. Нужно просто… — Тим умолкает, нащупывая объяснения. — Так сложно. Я не знаю, смогу ли я объяснить. Никто не растолковывал мне, как или почему, мне нужно было только смотреть и запоминать. — Но ваша история, ваши традиции… — Здравый смысл, — с нажимом говорит Тим. — Всего лишь. Если бы ты мог видеть, чувствовать, пробовать, слышать и видеть, как я в моём истинном облике, ты бы понял. Долгих несколько мгновений Брюс хранит молчание, затем складывает руки. — В твоей северной личине… ты хочешь сказать, что ты. Ты видишь больше, чем видим мы? Видишь даже саму магию? Он произносит неверные слова. Тим закрывает глаза и заглядывает в себя, пытаясь выразить вслух то, что у него отняли. Тим вытягивает руки и воображает хаммраммр. — В мире так много сейдра, Брюс, — говорит Тим. — Этого намерения. Он повсюду. Возможность сделать что-то, возможность стать чем-то другим. И я не знаю даже, как начать его описывать. Как бы ты описал вкус апельсина? Как бы ты описал прикосновение солнечного света к лицу? Как бы ты описал лёгкий ветер? Как описал цвет листвы на деревьях или мерцание воды в ясный день? Наш язык это отражает. Для тебя — для вас, кто может видеть только то, что перед вами, — есть бесчисленное множество слов, это показывающих. Но для нас… наши слова — наши руки, наша магия, наши голоса. И когда мы говорим друг с другом, рассказываем сказки, делимся известиями или мнениями, мы не говорим просто голосом. Мы показываем. Мы понимаем не звучание слов — мы понимаем звук, цвет, ощущение. — Тим вздыхает. — Если бы я мог вернуться в свой облик, я бы показал тебе. — Звучит очень любопытно, Тим, — говорит Брюс. — И если ты учился только так раньше, то я понимаю теперь, почему наш способ ты считаешь недостойным твоего внимания.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.