Ледышка

R
Завершён
663
1
автор
Hamsi бета
Размер:
42 страницы, 13 675 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
663 Нравится 74 Отзывы 280 В сборник

- 5 -

Настройки
За прошедшую пару дней, Гарри успел изучить несколько кристаллов, прежде чем королева отправила его выполнять очередное поручение. «Проверка» — мелькнула отстраненная мысль и он, скрывшись в метели, вместе с лучами заходящего солнца, полетел к морю. В этот раз его задачей было заморозить прибрежную воду так, чтобы она не теряла подо льдом своей свободы и могла продолжать омывать берег. Трудное, но выполнимое задание. Облетая прибрежную линию, мальчик изучал ее. Где-то была каменная насыпь или редкие валуны, где-то прибившиеся к берегу ветки и водоросли. В одном месте был крутой обрыв, в другом — пологий склон. Самым сложным для него было правильно рассчитать силу. Отстраненно-сосредоточенно Гарри полетел медленнее над линией прибоя. Температура ночного воздуха резко понизилась, звездное небо затянуло темными свинцовыми тучами. Спустя некоторое время начался сильный снегопад. Мальчик мимолетно, кончиками пальцев, стал изредка касаться темной глади воды, покрывая ее тонким слоем льда. Волны тут же разбивали его и крошевом прибивали к берегу. Вскоре море обзавелось морозным окаймлением, которое, словно маленькие айсберги, возвышалось над ним. Посланник подул на эти льдинки и послушный его воле холодный ветер окончательно заморозил их, словно сращивая с берегом. Ребенок привычно начал направлять свою силу на воду. Легкое дуновение и она обзаводится льдом, с каждым мгновением все больше распространяющимся по ее поверхности и обретающим толщину. Метель кружила над ним, засыпая пространство снегом и еще больше охлаждая поверхность воды. Ледяные оковы стремительно неслись к берегу, достигая маленьких айсбергов и срастаясь с ними. Северный морозный ветер, практически над самой землей, быстро проносился в их направлении, пробивая лед и образуя в нем пустоты, способные пропустить волны. Осмотрев с высоты птичьего полета полученный результат, Гарри устремился к обители магов, оставляя позади игривую снежную метель. Спустя время люди со свойственной им манерой примутся обсуждать аномальность погоды на примере этого морского берега, испещренного ледяными наростами и пещерками, в которых так и продолжают биться волны, изредка вырываясь на сушу. В этот раз, облетая замок, Гарри сосредоточенно высматривал заинтересовавшего его мага. Однако, сколько бы он не заглядывал в окна, результата не было. Немного разочарованный, мальчик полетел к лесу. Медленно шагая по снегу и не оставляя на нем следов, он казался сказочным духом, принявшим форму ребенка. Ветерок, окруженный пушистыми снежинками, ластился к нему, словно преданный питомец, игриво предлагая начать гонку. Кинув последний взгляд на едва видневшийся вдалеке замок, Гарри создал снежный образ единорога, ранее замеченного в этом лесу. Оседлав его и низко пригнувшись к шее, он пустился наперегонки с ветром, оставляя за собой шлейф из оседающих снежинок. Гонка полностью захватила мальчика. Совершая резкие виражи и стремительно меняя направления, он носился по всему лесу, будоража его обитателей. В округе не осталось ни единого уголка где бы не побывал ребенок. Совершая очередной круг, он заметил у кромки деревьев того самого мага, которого и пытался сегодня отыскать. Изменив направление, Гарри стремительно понесся в его сторону. Приблизившись практически вплотную, он, в движении, развеял образ единорога и оставшиеся пару шагов стремительно пролетел над заснеженной землей, подхваченный верным ветерком. Остановившись напротив замершего, с широко открытыми глазами, мага, Гарри склонил голову в приветствии. Никто из них не спешил начать разговор. Мальчик попросту не знал, что следует сказать, а мужчина все еще пребывал под впечатлением от увиденной картины. Наконец немного придя в себя, маг настороженно произнес: — Неожиданная встреча. Посланник, верно? Гарри поднял голову, вглядываясь в непроницаемое лицо волшебника со слегка прищуренными глазами. — Верно, — глухим и в тоже время глубоким голосом ответил ребенок. — Возможно, теперь Вы соизволите сказать, чьим же посланником являетесь? — со странной, непонятной для мальчика, интонацией спросил мужчина. Гарри медлил с ответом. Хотя тайны как таковой в этом и не было, он не спешил раскрывать правду. Во время странствий, мальчик видел много нелицеприятных моментов, связанных с людьми и их взаимоотношением друг с другом. Они повсеместно старались извлечь выгоду из всего до чего могли дотянуться. Подобное вызывало внутреннее неприятие у посланника. — Нет, — равнодушно ответил ребенок. — Еще рано. — Рано? — изогнув бровь и искривив губы в ухмылке, спросил мужчина. — И как же Вы это определили? — Да, — не стал отрицать очевидное Гарри, начисто проигнорировав непонятные ему интонации, проскользнувшие в голосе мага. — Люди постоянно ищут выгоду во всем, к чему имеют какое-либо отношение… В целом, мужчина был согласен с данным выводом. К тому же, будучи слизеринцем, он и сам всегда и во всем искал личную выгоду. Пока волшебник пребывал в раздумьях, мальчик безмолвно замер, наблюдая за ним. О том, чтобы стать инициатором дальнейшего разговора и расспросить о заинтересовавших ранее непонятных действиях магов, он даже не помышлял, совершенно отвыкнув задавать вопросы. Все его предыдущее общение сводилось к выслушиванию речей королевы и редким, односложным высказываниям. — Похоже, что себя Вы не относите к людям… — задумчиво проговорил маг, привлекая внимание ребенка. — Однако, внешне различие практически не заметно. Мальчик слегка повел плечами, не став вслух комментировать высказывание. Да и что говорить, если он и сам замечал схожесть. Однако, он так же был похож и на свою Повелительницу, что было более важным для него. Волшебник нахмурился. Ему совершенно не нравились настолько безэмоциональные ответы, создающие впечатление, что он говорит с неживым предметом. Подобная ассоциация поднимала из глубин души глухое раздражение. Сделав пару глубоких вздохов, мужчина решил попробовать растормошить ребенка и заодно выведать немного больше информации: — Довольно не вежливо с моей стороны до сих пор не представиться, — маг даже не пытался скрыть проскальзывающей в этой фразе иронии. Он большую часть жизни игнорировал общепринятые правила хорошего тона, считая их применение несущественным для подавляющей части собеседников. — Северус Снейп, декан факультета Слизерин, — волшебник, приподняв бровь, смотрел на ребенка, ожидая ответной любезности. Мальчик некоторое время немигающее смотрел в глаза мага, решая, стоит ли называть себя. В сущности, его имя тоже не было секретом, но Гарри сложно было представить, чтобы его так называл еще кто-то кроме королевы. Одновременно с этим, имя слизеринца вызывало приятные ассоциации с заснеженными просторами и посланник, поддавшись внутреннему порыву, медленно произнес, заставив мужчину непроизвольно дернуться: — Северус… Красиво… Гарри безучастно смотрел на застывшего мага, не понимая подобной реакции. Мысленно он еще раз проговорил имя мужчины. Красивое. Подходящее для человека с холодной магией. Снейп же, словно окаменел. Настолько ему было странно слышать свое имя от, по сути, незнакомого человека. И то, что им является странный ребенок, еще больше выбивало из привычной колеи. Маг привык, что ученики его побаиваются и трепещут от одного вскользь брошенного на них взгляда, даже в мыслях не помышляя о том, чтобы так неуважительно и беспечно обратиться к нему. Мальчик перевел взгляд на привлекающий к себе внимание ветерок. Время. Он непозволительно долго отсутствует в чертогах. — Пора, — голос посланника выдернул Снейпа из задумчивости. — Действительно, уже поздно. Надеюсь, мы сможем в дальнейшем более обстоятельно поговорить, — с некоторым едва различимым разочарованием согласился маг, мысленно сетуя, что так и не узнал ничего стоящего. — Возможно… — ребенок внимательно посмотрел на мужчину, прикидывая, сможет ли он в ближайшие дни вновь посетить замок. Гарри, как и в прошлый раз, обратившись в метель, поднялся к верхушкам деревьев и улетел в неизвестном для Снейпа направлении. Пройдя в зал, негласно ставший личной территорией, посланник приступил к изучению новых кристаллов. Наугад выбрав один из них, он замер, сосредоточенно смотря внутрь. Он не ощущал течение времени, будучи полностью поглощенным открывающимися знаниями. Впитав новую информацию, ребенок, словно снова возвращался к жизни, скидывая оцепенение и смахивая с рук россыпь принесенных ветром снежинок. Затем, вместе с метелью, Гарри устремлялся в бескрайние снежные просторы, где приступал к оттачиванию своих новых навыков в ожидании возможности вновь посетить замок и поговорить с Северусом.
663 Нравится 74 Отзывы 280 В сборник
Отзывы (4)