ID работы: 393202

Flowers of Empire Bay

Гет
R
Завершён
123
автор
Размер:
462 страницы, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
123 Нравится 165 Отзывы 37 В сборник Скачать

Пролог

Настройки текста
Соединенные Штаты Америки. Эмпайр-Бэй. 8 февраля 1945 года. Протяжный гудок развеял тишину застывшего в напряжении переполненного вокзала. За несколько мгновений всё вокруг преобразилось до неузнаваемости. Ледяная пыль, до этого словно покрывавшая каждый миллиметр, разлетелась по залам, обвевая торопливое движение засуетившейся толпы и оплетая снежной паутиной ожившее пространство. Блеклый муравейник рассыпался вдоль узкой платформы. Выкрашенная в скромные тусклые цвета толпа обратила взоры на стремительно приближающийся к конечной точке состав. Поезд не успел остановиться, а из него уже выпрыгнул первый пассажир - молодой человек в слегка помятой воинской форме и с надвинутым на лоб головным убором. В руках солдата покачивался белый чемодан. Следом из вагонов высыпали и остальные. С высоты птичьего полета сейчас можно было бы ясно увидеть, как в тусклый поток неспешно вливается новый, внося в морозную атмосферу частички тепла. Среди всеобщего гама едва ли можно было различить отдельные членораздельные реплики. Толпа постепенно двинулась в сторону выхода, однако на платформе все еще продолжало тесниться немалое количество народу. Кто-то спешно протискивался через плотные ряды, попутно пытаясь разглядеть своих знакомых. - Папа! - звонкий голосок пробил брешь в ледяном воздушном панцире. Невысокая девочка в темном пальтишке, пару минут назад стоявшая у края платформы вместе с похожей на нее девушкой, подалась вперед и уже сама поспешила навстречу торопливо идущему мужчине, лавируя между выскакивающими на пути прохожими. - Стой! - безуспешно крикнула вслед спутница, но ее слова разбились о шум толпы. Девочка порхала вдоль платформы, непринужденно избегая столкновений с резко появляющимися на ее пути пассажирами и встречающими. Окрыленная собственной легкостью, она практически растеряла по пути всю свою осторожность, в итоге неумышленно налетев на тележку с багажом, которую прямо перед лицом бегуньи вытолкали из вагона. Часть коробок вывалилась из тележки, рассыпавшись по земле. Сама же девочка неуклюже откатилась назад, ушибив спину. Люди поблизости засуетились. Кто-то протянул упавшей девочке руку. Со стороны подкосившейся тележки же послышалась лишь грубая ругань. Статный мужчина, навстречу которому с таким восторгом помчалась девочка, пропал из виду. Растерянно оглядевшись по сторонам, малютка вздохнула и побрела вперед, все еще надеясь встретить своего папу в толпе. - Руби! Дорогая! - за спиной послышался до боли знакомый зычный голос. Не помня себя от нахлынувшей радости, девочка мгновенно развернулась и побежала в сторону махавшего ей мужчины. - Папочка! - Руби заключила улыбающегося отца в самые крепкие объятия, на которые только могла быть способна одиннадцатилетняя девочка. - Ну что ж ты в совсем другую сторону побежала? - покачал он головой. - Мы с твоей сестрой всё пытались тебя окликнуть, да уж куда там... - Я, кажется, перепутала тебя с другим пассажиром, - уткнувшись лицом в его грудь, виновато проговорила Руби. - Прости, папочка... - Ничего, милая, все в порядке. - Мистер Флауэр погладил дочку по голове. - Пойдем отсюда. Сейчас возьмем такси, и... Кстати, вы сюда добрались одни? - Нас подбросил мой знакомый, - опережая младшую сестру, ответила Эмили. - Он тоже, кажется, кого-то здесь встречает.

***

Руби торопливо следовала за отцом и старшей сестрой, непринужденно о чем-то беседовавшими по пути. Длинная платформа сменилась широким залом ожидания. Сюда спешила горстка встречающих и пассажиров, замерзших на улице. Усиленно потерев друг о друга заледеневшие руки, Руби обхватила себя, стараясь согреться. - Что-то совсем уж суровой зимой встретил меня Эмпайр-Бэй, - вздрогнув, произнес мистер Флауэр. - Да, в этом году необычайно холодно, - поежилась Эмили, - Говорят, это самая морозная зима в истории города. - Весь город словно в снежные чертоги превратился, - с готовностью вставила Руби. - Прямо как в сказке Андерсена. Мистер Флауэр широко улыбнулся в ответ на выжидательное выражение ее личика. Минуту спустя улыбка на его лице сменилась переполненной страданием гримасой, и он охнул, едва не выронив из рук чемодан. - Тебе плохо? - Эмили попыталась подхватить отца. - Не вздумай! - скривился мистер Флауэр, машинально отстранившись от дочери. - Всего лишь травма, которая изредка о себе напоминает. Только без излишней заботы, хорошо? - чуть смягчившись, добавил он. - Тебя ранили на войне? - встревоженно спросила Руби. - Совсем чуть-чуть, солнце мое, - на лице мистера Флауэра вновь заиграла улыбка. - Мне повезло. Компания дружно спустилась к выходу со станции и вновь очутилась на заснеженной улице, на этот раз уже возле проезжей части. - Я поймаю такси, - поспешно выдохнула Эмили и устремилась к краю дороги. Пока старшая сестра шагала вперед, Руби успела оглядеть все близлежащие окрестности. Заметив неподалеку знакомую машину, она крикнула, изо всех сил тыкая в ее сторону: - Вот кто отвез нас сюда! Это ее друг, - с озорными нотками в голосе добавила она. Мистер Флауэр направил взгляд в ту сторону, куда показывала его дочь. Сфокусировать зрение было трудно из-за бившего в лицо снега, но мужчина различил общую картину. В припорошенную метелью сверкающую машину садились двое молодых людей. Один из них, со стороны водительского сидения, был одет в широкое бежевое пальто, другой же мелькнул зеленым, как у отца, цветом военной шинели. - Друг? - рассеянно переспросил мистер Флауэр. - Ну, так утверждает Эмили, - протянула Руби. - Я же сомневаюсь, что они всего лишь дружат. - Не хочешь ли ты сказать, что... - Да-да, именно так я и хочу сказать, - торжествующе закончила девочка. Мистер Флауэр проводил взглядом стремительно исчезающую в сопровождаемой снежным потоком темноте машину. - Нехорошо соваться в дела старшей сестры, - с притворной строгостью проговорил он. - Ты же у меня умная девочка, Руби. А про себя он уже решил подробно разобраться в личной жизни своей неугомонной старшей дочери.

***

- «Маленькая Италия»? - переспросил мистер Флауэр, усаживаясь на заднее сиденье такси. - Почему мы едем не домой? - В твое отсутствие мы перебрались к бабушке, - обернувшись с переднего сидения, сообщила Эмили. - Наша квартира пока пустует, но мы периодически ее навещаем. - Что ж, хорошо, что вы все это время поддерживали друг друга, - понимающе кивнул мистер Флауэр. - Значит, мы сразу соберемся всей семьей. Отлично. Такси тронулось и, развернувшись, покатило вдоль дороги, постепенно наращивая скорость. Руби, уютно пристроившись подле отца, придвинулась ближе и положила голову ему на плечо, с наслаждением вдохнув морозный запах шинели. - Так вы уже окончательно приехали с фронта? - полюбопытствовал таксист, бросив короткий взгляд в зеркало заднего вида. - Конечно же нет, - вздохнул мистер Флауэр. - Война же еще не кончилась. Всего лишь отпуск, короткая передышка, а потом снова туда. - Так ты опять уедешь? - жалобно отозвалась Руби. - Что ж поделать, дорогая, - мистер Флауэр крепче обнял дочку. - Война еще не закончилась. - Ну ничего, идут слухи, что победа уже недалека, - бодро заметил таксист. - Так что недолго уже осталось. - Очень на это надеюсь, - промолвил мистер Флауэр. - Что ж, в Италии фашистов мы перебили, да и на другие линии фронта наступают объединенные армии. Скоро совсем задушим врага. - Вы воевали в Италии? - Воевал. Американцы набирали отряды солдат, говорящих по-итальянски, вот я туда и попал. У меня мама родом из Ломбардии. И вырос я в «Маленькой Италии». - А награды имеются? - «Серебряная звезда», «Пурпурное сердце» и «Крест», - скромно ответил мистер Флауэр. - Вот это да, - восхищенно протянул таксист. - Вы настоящий герой. - Истинные герои - ребята, которые полегли в итальянских землях, - нотки грусти проскользнули в голосе мистера Флауэра. - Их жизни куда ценнее всех этих наград. - Жаль наших, безусловно, - вздохнув, отозвался таксист. - Ведь многие из них - совсем молодые парни... В салоне повисло неловкое молчание. Эмили, поджав губы, выразительно молчала. Руби же еще теснее прижалась к отцу. - Я не хочу, чтобы ты уезжал снова, папочка, - прошептала она. - Не думай об этом, солнце. Впереди еще целый месяц, - небрежно потрепав ее по макушке, тихо откликнулся отец.

***

- Приехали, - сообщил таксист. Мистер Флауэр с волнением выглянул из машины. Район, знакомый ему с самого рождения, почти не изменился. Всё те же дома возвышались над заметенными дорогами, знакомые стены виднелись по периметру окрестности. На прежних местах в тени зданий стояли телефонные будки. Фонари тускло освещали погруженную в высокие сугробы улицу. - Вспоминаешь родные места? - слегка приподняв уголки губ, произнесла Эмили. - Как же их не вспомнить, - еле слышно ответил мистер Флауэр. - Все эти годы о них думал. - Всё же этот район уже не тот, что прежде, - грустно отметила Эмили и, ускорив шаг, направилась в сторону дома. Мистер Флауэр пристальнее обвел взглядом окрестности. Эмили оказалась права. Улицы утратили свою яркость, которой они славились даже зимой. В общую картину словно подмешали грязных красок, хорошенько их растерев. Многие двери и витрины близлежащих домов были наглухо заколочены, и лишь пара заведений из прежней массы всё еще работала, лениво мерцая на их фоне. Небо, окутывавшее каждый закуток, уже давно накренилось, приблизившись к земле. Металлические облака медленно выпускали из своих внутренностей пушистый снег. - Здесь часто самолеты пролетают, - поведала Руби, схватив отца за руку. - Раньше многие пугались, теперь же попривыкли. Бывало, возвращаешься со школы, а над тобой несколько штук промелькнет с грохотом... - Милая, скоро самолеты исчезнут, - мягко проговорил мистер Флауэр. - Всё это временно. Вот увидишь, скоро город станет прежним. И самая холодная зима в истории Эмпайр-Бэя отступит. Нужно всего лишь немного переждать... - Вот бы поскорее, - вздохнула Руби. - Но я постараюсь переждать, лишь бы и вправду всё просветлело. - Обязательно просветлеет, моя дорогая. Я провел за океаном три года и готов провести еще больше, лишь бы это приблизило нас к победе. - Не надо еще больше, - шмыгнув носом, прошептала Руби. - Ты нужен нам здесь.

***

Эмили обратила взгляд на отца. Мистер Флауэр глубоко вдохнул и чуть дрогнувшей рукой нажал на кнопку звонка. Потертая деревянная дверь скрипнула и распахнулась. - Вы уже приехали, девочки... - начала миссис Флауэр и осеклась на полуслове. - Кеннет... - Я вернулся, любимая, - сказал он. Без лишних слов миссис Флауэр подалась вперед и обняла мужа. Пожилая Кларетта Флауэр привстала с кушетки. Ее сердце учащенно забилось. Она уже чувствовала присутствие сына на пороге. Руки женщины подрагивали от волнения. А спустя минуту в комнату вошел мистер Флауэр. - Мое дорогое дитя, - Кларетта медленно приблизилась к нему и без лишних церемоний прижала сына к себе. - Я так скучал, мама, - Кеннет стиснул ее в крепких объятиях. - И теперь рад видеть вас живой и здоровой. - Ну что ты, bambino, разве я бы ушла из этого мира раньше, чем увидела тебя вновь? - усмехнувшись, ответила Кларетта. - Мама, не нужно переворачивать мои слова, - укоризненно ответил Кеннет. - Я ведь ни в коем случае не говорил об этом. Я лишь порадовался тому, что вы здоровы и, более того, жизнерадостны. - С твоим приездом ко мне вернулась и жизнерадостность, - улыбнулась Кларетта. - Я не навсегда, - отчего-то сразу поспешил предупредить мистер Флауэр. Мать нахмурилась. - Об этом мы поговорим позже. Сейчас я хочу накормить своего сына ужином. Девочки, идем на кухню, будете мне помогать, - она махнула рукой, отстраняясь от сына.

***

Кеннет Флауэр устало потянулся. Он вновь вернулся в привычную обстановку, в семейное гнездо. Ощутил давно забытое приятное тепло домашней одежды и предвкушал отменное угощение, наблюдая за суетой близких с позиции главы обеденного стола. Пока Дейзи наполняла его тарелку вкусно пахнущей едой, Эмили и Руби суетились подле, выполняя мелкие поручения и сервируя стол. Кларетта вытаскивала из духовки пышущее жаром мясо. - Как хорошо, что о твоем приезде нас известили заранее, - суетливо прокряхтела Кларетта, ставя блюдо на стол. - Приедь ты внезапно, мы бы даже не знали, как тебя встретить... - Что же вы, совсем скромно жили? - Ну что же ты, хорошо мы жили, - поспешила заверить его мать. - Просто... Много ли нужно женской компании? - Здесь подрастают две девицы. Им-то полагается отдельный рацион. Кстати, а Эмили ведь совсем уже взрослая, - как бы между прочим заметил Кеннет. - Как у тебя успехи, дорогая? Как ты закончила школу? Какие планы на дальнейшую жизнь? - Я окончила школу с хорошими оценками, - торопливо пробормотала Эмили. - Пока подрабатываю, но в следующем году собираюсь поступить в колледж. - А как обстоят дела с ухажерами? - Кеннет игриво подмигнул дочери. - Странный вопрос, пап, - смутилась Эмили. - Пока ничего такого интересного, о чем можно было бы вести речь. - Как это понимать? - ухмыльнулся отец. - Ну что же ты такие вопросы ей задаешь? - вмешалась Кларетта. - Девочке только семнадцать лет недавно минуло... - Разве это мало? - возразил Кеннет. - А кто тот юноша, что подвез вас до вокзала? Эмили бросила на младшую сестру сердитый взгляд. - Перестань, пап, - отмахнулась она, - Это Джо. Мы с ним недавно познакомились. Он недавно поселился тут этажом ниже. Мы просто пару раз пересекались, вот и все... - Ты связалась с Барбаро? - возмущенно вмешалась Кларетта. - Эмили, ты что! Да с такими, как он, лучше вообще знакомств не заводить! - Я ни с кем не связывалась! - вспыхнула Эмили. - Просто он предложил подвезти нас с Руби до вокзала, ему было по пути. Что за упреки-то сразу? - Кажется, ты клятвенно уверяла свою маму в том, что до вокзала тебя и Руби подвезет подруга из колледжа, - напомнила ей бабушка. - Если бы мы знали, с кем вы поедете на самом деле, разве тебя кто-нибудь отпустил бы? - Так и должно было быть, правда! - горячо воскликнула Эмили. - Я разве виновата в том, что у Лизы поменялись планы? Я пересеклась с Джозефом совершенно случайно! - Отвечай поспокойнее, - посоветовал ей отец. - Просто ты же не понимаешь - сводить меня с этим типом абсурдно! - с жаром откликнулась Эмили. - Если бы ты знал, кто вообще... - Вот скоро я и узнаю, с кем водится моя дочь, - прервал ее гневную тираду Кеннет. - Всё по порядку. - Могу заверить тебя в том, что пока я полностью чиста и невинна, - демонстративно отозвалась Эмили. - Не паясничай, ладно? - спокойно отреагировал мистер Флауэр. - Вот и славно. Сейчас мы все чуток остынем и спокойно поговорим по душам. Теперь твоя очередь, милая, - кивнул он Руби. - Как ты поживала все эти годы? Какие у тебя успехи в учебе, солнце? - У меня все очень хорошо... - с готовностью заверещала Руби. Эмили же устало облокотилась о край кухонного стола и направила в сторону свой угрюмый взгляд. - Кончай дуться и садись за стол, - шепнула Дейзи, проходя мимо дочери.

***

Настенные часы показывали полночь. Семья Флауэр шумно праздновала возвращение отца семейства. В уютной квартирке Кларетты Флауэр веяло теплом и аппетитными ароматами. А за окнами вовсю бушевала метель, вознамерившаяся за ночь завалить снегом весь город.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.