ID работы: 3935044

Песнь мёртвых вод.

Джен
PG-13
Заморожен
8
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
22 страницы, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 10 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
       Либерт сидел в баре. Заведение было светлым и уютным. Здесь сидели улыбчивые моряки и торговцы, все они были абсолютно трезвыми, так как в этом трактире алкоголем даже не пахло. Герберту было очень тоскливо здесь, и он хотел поскорее убраться из этого городишки. Он очень скучал по выпивке и морскому, пьянящему сознание, не хуже рома, бризу. Понятное дело, что вода и здесь была: вышел на берег и дыши на здоровье, но всё же воздух казался здесь таким же стеснённым, как и люди. Либерт крутил в руках пустую кружку, в которой до этого плескался сок. От уныния хотелось выть. — Либерт! — «ковбойское окно»* чуть не разлетелось в щепки от того, как сильно по неё ударил вбежавший Стэн. — Либерт! Капитан, русалка тебя подери, ховаться** поздно! Отплывать надо, верхние вынюхали про нас! — после этих слов в помещении резко смолкли разговоры и смех, присутствующие с удивлением смотрели на странную парочку. Герберт понял в этой бессвязной речи, что власти прознали про нелегалов, высадившихся в порту и теперь устроили охоту за головами. Кинув на стол две монеты, он подскочил и быстро направился к выходу. Еле отдышавшийся Саил чертыхнулся и поспешил за ним. — Нужно отыскать всех членов команды и немедленно отплыть. Пусть возьмут всё, что попадётся под руку. Воду, еду, одежду. Займись этим, Стэн, а мне нужно срочно забрать одну книжонку. — Да чёрт бы тебя побрал, Геб, — отозвался Стэн и быстро направился в сторону рынка. Тем временем Герберт выскочил из заведения и на всех парусах приближался к дому одного старика. У него была книга, которая расшифровывала те самые странные иероглифы, которые были нанесены на карту. Пока Либерт бежал за бесценной книгой, молодая девушка пробралась на его корабль и спряталась за огромными бочками. Она была вся вымазана в грязи и пыли, а одета в огромную мужскую рубаху и не менее большие штаны. Это было сделано для того, чтобы её было легче принять за парня. Пройдя мимо огромных бочек, девушка развернулась и сразу же столкнулась с высоким мужчиной средних лет. Его внешность можно было бы назвать обычной, если бы не отсутствие правого глаза и повязки на нём. Молодая особа, не сказав ни слова, проскочила мимо него и быстрым шагом направилась в трюм. Подойдя к двери, она огляделась и толкнула её. Яркий свет осветил противоположную стену и девушка, замерев на месте, потонула во мраке закрывающийся двери. Герберт, ругаясь, подбежал к дому и уперся ладонями в колени. Такая пробежка не далась пирату легко. Кое-как отдышавшись он собирался было постучать в дверь, но кулак нащупал только пустоту. Перед юношей стоял низкорослый старик с длинной седой бородой. — Уходи, Бейсон, — каркающим голосом сказал старик, и в живот Геба уткнулось острое лезвие ножа. — Успокойся, рухлядь. Я пришёл по делу, — Либерт отмахнулся от оружия и прошёл вглубь дома. Он оказался в богато обставленной комнате. Здесь имелись кожаные кресла, стол из красного дерева, большое количество книжных шкафов и карты. Из комнаты вели ещё три двери. — Не хило ты тут обжился, Плешивый. — Затухни, Грег, — старик вошёл за пиратом держа перед собой нож. Герберт поморщился от такого обращения, но ничего не сказал по этому поводу. Он достал из кармана небольшой перевязанный мешочек, достал из него семь золотых монет и с громким стуком положил их на стол. — Чего тебе надо? — Плешивый подозрительно смотрел на парня, но лезвие убрал. — Книга с «Лагуной», — ответил ему капитан. Старик несколько секунд смотрел на парня, а потом расхохотался шипящим злым смехом. Либерт никак не отреагировал на это, он покорно стоял и ждал. — Ты это серьёзно? Сказочки почитать решил? — всё еще смеясь, спросил он. — Да. Думаю, детей завести пора — сказки учить, — спокойно ответил пират. — Я даже не буду спрашивать для чего она тебе на самом деле. Все эти сказки я слышал миллион раз. Добавь ещё три золотых и проваливай от сюда. — Тебе хо-хо не ху-ху? Одну добавлю, и ты не будешь трепаться об этом, — возмутился парень и достал монетку. — Да чёрт с тобой. Бери книжонку, но больше никогда не появляйся на пороге моего дома, щенок, — сказав это, старик снял с полки пыльную книгу и бросил через плечо Гебу. Тот поймал её и, не сказав ни слова, вышел за дверь и снова побежал, но теперь уже в сторону корабля. Старик усмехнулся и закрыл за ним дверь. Герберт добежал до корабля и, не оборачиваясь, вбежал на палубу и застал команду в полном составе. — Отлично поработал, Стэнли, — задыхаясь, проговорил Либерт. Выпрямившись, он отдал приказ сняться с якоря и отплывать. Солнце начинало садится и чёрные паруса раскрывали свои крылья, неся огромную деревянную лодку навстречу бескрайнему морю. К царству хитрых русалок и жестоких монстров. И в эту пучину, не осознавая, что ждёт её впереди, нырнула отважная девушка, которая по странным обстоятельствам изображала мужчину. * Двустворчатая дверь **Прятаться
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.