ID работы: 3935044

Песнь мёртвых вод.

Джен
PG-13
Заморожен
8
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
22 страницы, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 10 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 10

Настройки текста
Время: Утро Место действия: Корабль «Песнь Мёртвых вод». Величественная посудина бороздила тёмную гладь воды под чёрными парусами. — Что будешь делать, капитан? — спросил Стэн в очередной раз. Приятели сидели в капитанской каюте. Герберт копался в картах, а Саил просто не знал, чем себя занять. — Высадим «сестричек», продадим барахлишко, а дальше по обстоятельствам. — А выборы? Ты не думал, что пора бы уже провести сие мероприятие? — толстяк закинул ноги на стол и начал покачиваться на стуле. — Разве есть ещё кандидатуры? — вскинул брови юноша, смотря на качающегося мужчину. — И убери ноги со стола, имей уважение к моему будущему месту работы! — усмехнулся Геб и резким движением скинул со стола на пол, отчего они с тяжёлым грохотом опустились на доски. — Ох, простите, ваше бунтарство, — с притворной мольбой в голосе ответил ему Стэнли. — И всё же выборы провести нужно. — Какой же ты всё-таки джентльмен удачи.* — закатил глаза Герберт. — Я всего-навсего чту наши законы, а не веду себя, как юнга в первом плаванье**. — О, избавь меня от этого. Устрою я всё. Вот только с картёнкой этой разберусь. — А чего там? — В этом месте, — черноволосый ткнул пальцем в карту, — острова, а на другой рисовке их нет, — Либерт упёрся руками в стол и выжидающе уставился на друга. — Может, эту позже разукрасили***? — задумчиво произнёс товарищ без пяти минут капитана. Он приложил палец к губам и внимательно рассматривал карту. — Но в этом месте должен быть порт и залив, но их не имеется. И что это за писанина по краям? — Сам не ведаю. Ни в одной чёртовой книжонке про них нет! И на кой-чёрт их пишут? — ответил ему Геб, сворачивая карту наподобие подзорной трубы. — Стэн, направь-ка ты корвет**** в сторону палубы. Разнеси весть о предстоящих выборах. — А чего это я должен делать? — замахал руками толстяк. — Я должен буду. — Ладно, чёрт с тобой, — со вздохом ответил, кажется, будущий помощник. Стэн вышел из каюты и отправился в долгое путешествие к палубе. «И как он собирается жить без меня?», — мелькнула мысль в его голове. Спустя какое-то время… Либерт стал капитаном корабля и тут же назначил себе помощника. Нетрудно догадаться, кто им стал. Герберт не сомневался, что получит это звание не потому, что отличался от остальных не хилой силой или влиянием, а просто был чересчур самоуверенным. Хорошее качество, которое может сыграть с ним злую шутку. Жизнь-та ещё стерва и не любит непокорных. А юноша слишком вольный и ветреный (в хорошем смысле). Иногда Стэнли подшучивал, что в жилах друга течёт вовсе не красная жидкость, а прозрачная солёная вода. Такой же он непредсказуемый, как и буйное море за кормой корабля. В нём может за считанные секунды разыграться сильный шторм, который прекратится в одно мгновение. А «Песнь мёртвых вод» всё продолжал плыть в порт. На горизонте маячили чайки, а на палубе шли работы. Всё что можно восстановить — восстанавливалось. Заколачивались доски, драялась палуба, а на корме развивались рыболовные сети. Спустя пару дней корабль приплыл в Нассау*****. По улочкам порта спешили люди, повсюду стояли торговые лавки, от которых исходил приятный запах специй. В отличие от Порт-Ройал, Нассау был более чистым, не измазанным кровью и не пропахший дешёвыми развлечениями. В этом месте очень трудно найти грязного бездомного пьяницу или прекрасную, на первый взгляд, леди, которая оказывалась наземной русалкой. Герберт не раз бывал здесь, и во время своего пребывания он чувствовал острую ненависть к портовому городишке Нассау. Причина была проста: Либерт считал, что он (Нассау) погряз во лжи. Каждая улочка лгала нагло и в лицо, всё здесь было ненастоящее и наигранное. Всё здесь было для властей, а настоящие пираты никогда не прогибаются под толстые кошельки чиновников. Даже солнце было холодным и далёким и не дарило того спасительного тепла, в котором так нуждался Геб. Единственным, что не имело корки грязного вранья, было море. Оно всегда и везде оставалось собой. Вечно бурлящее и безумное, не подчиняющиеся ничему. — Капитан, шо списывать верховным будем? — спросил беззубый шкипер******. Это был старик, который хорошо знал грамоту и прекрасно управлялся с ведением корабельного журнала, но это не мешало выражаться ему, как последнему пьянчуге. — Всё что удалось собрать с кают и мачты. Сколько с этого можно иметь? — Ну-с, на глазок-то тысячу песо сорвать можно, а ежели швыдко попросить, то и еще на полсотни потянет, — сказав это, старик плюнул себе под ноги и затёр все мысом сапога. — Недурно, распорядись, чтобы всё прошло удачно, — глаза Либерта алчно сверкнули, на губах появилась хищная улыбка. В интонации фразы чётко слышался призыв к торгашу. — Слушаюсь, — и шкипер удалился, шаркая ногами в сторону трюма. * — честный ** — неопытный *** — имеется ввиду, что карту написали **** — отправляйся ***** — реально существовавший порт. В данном произведении не соблюдено его местоположение и т.д. Автору просто нравится его название. ****** — должностное лицо, отвечающее за корабельное имущество.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.