Преодолевая мага

R
Завершён
134
автор
Размер:
37 страниц, 11 223 слова, 7 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
134 Нравится 11 Отзывы 56 В сборник

Глава 5

Настройки
— Словно в аду побывал, — донесся до Гарри голос Тома. Он стоял, прислонившись к бамперу пожарной машины, и мрачно смотрел на ту женщину, надрывно рыдающую над телом своей дочери. — В жизни столько крови не видел, — вновь заговорил Том. — Эй, ты как? — спросил он, проследив за взглядом Гарри. — Мертвую девушку нашел, — отозвался Гарри. — Что-то не похожа она на человека, которого извлекли из-под обломков, — заметил Том, передергиваясь от собственных слов. — Она лежала на полу туалета, — ответил Гарри. — Может, сердечный приступ, — неуверенно протянул Том, отворачиваясь, не в силах смотреть на страдания матери погибшей. — Может, — неопределенно качнул головой Гарри, а сам пытался понять, зачем кому-то понадобилось применять Аваду к маггле. Спустя несколько часов, добравшись домой, Гарри и Том молча разошлись по своим квартирам. Несмотря на сильную усталость, Гарри никак не мог заснуть. Почти два года прошло с момента гибели Волдеморта, но, видимо, авроры так и не сумели поймать всех Пожирателей. * * * Ближе к вечеру Гарри разбудил звонок в дверь. На пороге стоял Том. Выглядел он не лучше самого Гарри. — Смотрю, тоже не прыгаешь от счастья, — заметил МакКаллистер и поднял повыше пакет, что держал в руке. — Это всегда помогает. Гарри усмехнулся и отошел в сторону, пропуская Тома. — Утром на учебу, — ответил он, закрывая дверь. — Не советую особо налегать. — Сомневаюсь, что Алекс с Дейвом и остальные будут завтра как огурчики, — послышался сопровождаемый звоном бутылок голос Тома из кухни. — Нихрена себе! Гарри зашел на кухню и ухмыльнулся, поняв, что так удивило Тома. Тот крутил в руках набор детских разноцветных фигурок и поднял на Гарри ошарашенный взгляд. — Ты что, успел уже кому-то ребенка забацать? — произнес он, резко плюхнувшись на стул. — Нет, — засмеялся Гарри, забирая у Тома из рук игрушку. — Это для крестника. — А-а-а, — многозначительно протянул тот и взял бутылку пива. — Знаешь, я уже начинаю жалеть о своем выборе. — Выборе? — не понял Гарри, садясь напротив и тоже открывая бутылку. — Выборе профессии, — кивнул Том. Гарри с понимаем мотнул головой и сделал глоток. Он тоже думал об этом. Поддавшись неожиданному порыву пойти работать спасателем, он не задумался о том, что ему придется не только спасать жизни, но и выносить тела погибших, смотреть на убивающихся горем родных. — ...и ведь обратно не повернешь, — говорил Том. — Деньги за учебу немалые заплатил. — Дорого тебе форма обошлась, — произнес Гарри, выныривая из своих размышлений. Том засмеялся. — Ты всегда будешь мне это припоминать? — Всегда, — хохотнул Гарри. Том покачал головой. — Зато тебе, вижу, полегчало, — заметил он, пристально глядя на друга, и улыбнулся. — Музыка, выпивка и девушки творят чудеса? — Ну, чудеса не творят, — хмыкнул Гарри, тут же вспомнив про свою волшебную палочку. — Но от реальности уйти помогают. * * * Следующее участие в настоящем вызове не заставило себя ждать. Уже через три дня Гарри, Том и остальные, оглушая всех воем сирены, неслись по шоссе в Вейбридж, где рядом с начальной школой прогремел взрыв и вспыхнул пожар. Прибыв на место, Гарри увидел столбы черного дыма и кружащий вокруг них вертолет. Выяснилось, что изначально возгорание возникло на крыше нового здания, строящегося на территории школы. Занимаясь эвакуацией детей из школы, Гарри радовался тому, что в этот раз обошлось без жертв. Позже Том сказал то же самое. А вечером Гарри в очередной раз отправился навестить Тедди. Однажды Андромеда попыталась донести до Гарри новости из волшебного мира, но он вежливо ее остановил. Не хотелось ничего слышать о прошлом. Она лишь успела сказать, что Рон с Гермионой тоже иногда приходят к маленькому Люпину. Гарри тогда нахмурился и быстро отвернулся, боясь, что миссис Тонкс поймет его чувства. Домой он вернулся в скверном настроении. Гермиона вновь заняла все его мысли. И Гарри прибегнул к еще одному способу ухода от проблем — с головой окунулся в учебу. Тем более что экзамены были уже не за горами. А потом... * * * А потом он, Том, Алекс, Дейв и еще два их сокурсника — Шон и Эдвард — вытянулись по стойке смирно в коридоре второго этажа седьмой пожарной части и, затаив дыхание, смотрели на высокого крупного мужчину, который стоял напротив, засунув руки в карманы форменных брюк, и тяжелым пронизывающим взглядом осматривал новобранцев. — За что мне это? — рявкнул он, повернув голову в сторону кабинета в двух метрах от него, дверь в который была открыта. — Ты и так знаешь, Джефф, — послышался из кабинета спокойный мужской голос. — Эти ребята были лучшими на курсе. И обучать дальше их должен именно ты. — Да это детский сад какой-то, ты только посмотри на них! — продолжил Джефф перепалку с невидимым собеседником. — Им еще возле мамкиной сиськи сидеть надо, а не пожары тушить. По лицу Гарри пробежала тень, и он нахмурился, что не ускользнуло от внимательного взгляда беснующегося пожарного. Тот хмыкнул, оглядев Гарри с головы до ног. — Хватит орать, Робертсон, — произнес голос из кабинета. — И приступай к своим непосредственным обязанностям. — За мной, — рявкнул Джефф и быстрым размашистым шагом двинулся по коридору. Переглянувшись, парни отправились следом. — Это наша комната отдыха, — заговорил Джефф, когда новобранцы зашли за ним в комнату. — Меня зовут Джефф Робертсон, как вы уже поняли, и с сегодняшнего дня я командир вашего выводка. Две минуты на переодевание, а потом я проверю, на что способен каждый из вас. Он улыбнулся, и Гарри ясно понял, что ничего хорошего ждать не придется. Когда за Робертсоном закрылась дверь, Алекс со злостью швырнул сумку на диван. — Ну и мудак нам достался. — Более того, этот мудак тут, видимо, самый опытный, раз нас, лучших, — Том скривился и продолжил: — должен ввести в курс дела именно он. — Осталось полторы минуты, — заметил Гарри, вытаскивая из рюкзака форму. Все дружно выматерились и принялись быстро стаскивать с себя одежду. Как Робертсон и обещал, он проверил каждого. Полоса препятствий, через которую он прогнал парней, показалась им дорогой в ад, однако до конца дошли все и даже уложились в отведенное время. Джефф довольно хмыкнул, глядя на тяжело дышащих и едва стоящих на ногах подопечных. — На сегодня свободны, — сказал он. — Завтра заступаете на свое первое дежурство. И чтоб из тренажерки не вылезали! Моя пятнадцатилетняя дочь и то крупнее вас, глистов! — Может, его дочь просто жрет слишком много, — проворчал Шон, заходя следом за Томом в комнату отдыха. * * * Утром Гарри и Том отправились на работу в нервном молчании. Пожарные, с которыми они проходили практику, сразу сказали им, что последние несколько лет происшествия случались куда чаще, чем раньше. И Робертсон накануне сообщил, чтобы не думали, что сутки смогут проваляться на диванах в комнате отдыха. Вот и в первое дежурство в десять часов утра раздался звонок от диспетчера, и команда под руководством Джеффа помчалась к машине, спасать пожилого велосипедиста, попавшего под автобус. На месте же выяснилось, что пассажиры автобуса и просто прохожие пытаются самостоятельно сдвинуть двухэтажный автобус, чтобы освободить застрявшего под ним мужчину, и уже почти на метр сумели даже сдвинуть. Под строгим контролем Робертсона команда вызволила из-под колес автобуса пожилого велосипедиста и, оказав необходимую медицинскую помощь, передала в руки подъехавшим врачам. Однако не успели они доехать до базы, как на мобильный Робертсона поступил звонок, и он, громко выматерившись, резко крутанул руль и включил сирену. Поезд метро с восемьюстами пассажирами потерпел аварию при подъезде к станции «Чансери лэйн» в центре Лондона. Три последних вагона сошли с рельсов и врезались в стену туннеля. Из подземки поднималось облако густой пыли, что первоначально было принято за дым. Гарри рванул вниз следом за Робертсоном. Система энергообеспечения пострадавшего отрезка метро вышла из строя, и туннель и станция погрузились в темноту. Следом спустилась еще одна пожарная бригада, и, освещая фонарями станцию, спасатели как можно быстрее пробирались к покореженным вагонам. Пассажиры оказались блокированы в поезде, двери которого не открывались. Многие пытались выбраться через разбитые окна вагонов. Гарри слышал, как спасатели призывают людей не паниковать и дождаться квалифицированной помощи, и фыркнул. Луч его фонаря высветил окно вагона, в котором виднелись напуганные лица пассажиров, и Гарри, крикнув им, чтобы отошли подальше от окна и закрыли лица, разбил окно. Выбив все осколки, чтобы пассажиры не поранились, он запрыгнул внутрь вагона и стал помогать людям выбраться наружу. Трое из них самостоятельно вылезти в окно не могли, и Гарри, достав рацию, призвал подмогу. Возле вагона замелькали лучи фонарей, и вскоре с чудовищным визгом и скрежетом спасатели раздвинули покореженные двери вагона и принялись укладывать пострадавших на принесенные носилки. К счастью, авария обошлась без серьезных последствий: в поезде не произошло возгорания или электрического замыкания. Убедившись, что больше людей на станции нет, спасатели вышли на улицу. Гарри тут же снял шлем и вздохнул полной грудью. После темной подземки даже хмурое небо казалось ослепительно ярким. — Молодец. От резкого удара по плечу Гарри пошатнулся. Обернувшись, он увидел Робертсона. — Хорошо сориентировался, — продолжил тот, снимая перчатки. — Спасибо, — буркнул Гарри, потирая ушибленное плечо и провожая взглядом очередную машину скорой помощи, с громким воем отъезжающую от места происшествия. — Все живы? — Все, — кивнул командир. — Везунчики. — Шутите? — вскинулся Гарри. — Оказаться под землей в мятом заблокированном вагоне — это везение? — Да, — спокойно ответил Робертсон. — Просто вагон и вагон, объятый пламенем, — чувствуешь разницу? — Да, — мрачно ответил Гарри, отворачиваясь. — Поехали в часть, — Джефф снова похлопал Гарри по плечу. — Может, и нам повезет, успеем отдохнуть до того, как поступит следующий вызов.
134 Нравится 11 Отзывы 56 В сборник