Время и смерть. Противостояние

NC-17
Заморожен
143
3
автор
Размер:
383 страницы, 124 507 слов, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
143 Нравится 139 Отзывы 110 В сборник

Кормление черной собаки

Настройки
Гарри уже который раз стоял перед иллюзионным книжным магазином и, осторожно применяя различные заклинания, пытался разгадать тайну этого места. Моррисон передал все дела по похищениям в Отдел расследований, тем самым лишив Гарри возможности узнавать новости одним из самых первых. Неизвестность убивала, Устав Аврората ограничивал полномочия, но, рискуя нарваться на очередную взбучку Главаря и лишиться работы, Гарри почти каждый вечер приходил к загадочному магазину. Но единственное, что ему удалось узнать, — патронус проходит сквозь неизвестный защитный барьер. Не поверив своим глазам, Гарри создал еще одного патронуса. Крупный олень, бесшумно ступая копытами по слегка припорошенному снегом асфальту, медленно прошел сквозь витрину и исчез. Гарри нервно выдохнул и огляделся, будто медленно утопающая в сумерках улица могла дать ответы на все его вопросы. Рядом раздался тихий хлопок, и Гарри резко обернулся. — Так и знал, что найду тебя здесь, — усмехнулся Роджер и подошел к Гарри. — Если тебя нет ни в Аврорате, ни дома, ни у Сэм, то ты здесь. Гарри кивнул, не отрывая взгляда от магазина, но потом до него дошел смысл сказанного, и он медленно повернулся к Роджеру. — Что? — улыбнулся тот. — От вас с Сэм сексом за милю несет. Палитесь, ребята, — он засмеялся, глядя на удивленное лицо Гарри. — Но кроме меня этого никто не видит. — «Пророку» и видеть ничего не надо, он и так придумает мне кучу историй, — фыркнул Гарри. — Ты про пятнадцать внебрачных детей, что тебе приписала Скитер за последние четыре года? — Роджер еще громче засмеялся, и Гарри, невольно улыбнувшись, наложил заглушающие чары. — Семнадцать, — поправил он, шире улыбаясь. — О, ну тебе видней, да, — Роджер увернулся от пинка Гарри и глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться. — Я, собственно, зачем пришел, — заговорил он уже серьезно. — Конечно, понятное дело, что Моррисону не позволят тебя уволить, Гарри, но никто из ребят не хочет, чтобы у тебя были проблемы. — У меня нет проблем, — отозвался Гарри, поморщившись. — Будут, если ты продолжишь приходить сюда. Я понимаю, что ты делаешь это ради Гермионы, но... — Не пытайся меня переубедить, — перебил его Гарри. — А я и не пытаюсь. Наоборот, я пришел, чтобы прикрыть тебя. — И серьезно себя подставить, — ответил Гарри. — Спасибо, Роджер, но лучше отправляйся домой. — И не подумаю, — мотнул головой тот и сделал пару шагов ближе к магазину. — Расскажи лучше, удалось ли тебе выяснить что-то? Гарри вздохнул. Он слишком хорошо знал Роджера, чтобы пытаться спровадить его. К тому же Гарри был рад, что он уже не один. Его напряжение за эти дни дошло до предела. — Только одно, — ответил он, подходя к Роджеру. — Патронуса эта защита не останавливает. — И что нам это дает? — неуверенно спросил Роджер и хмыкнул, когда его призрачная рысь исчезла за пыльным стеклом витрины. — Если бы я знал, думаешь, продолжал бы стоять здесь без дела и любоваться на все эти разводы на стекле? — буркнул Гарри. — Это вряд ли, — тихо произнес Роджер. — Давай по домам, — глухо сказал Гарри. Он всегда с трудом заставлял себя уйти отсюда. Интуиция подсказывала ему, что этот магазин кроет в себе все разгадки, казалось, что здесь он как никогда близок к Гермионе. Роджер подозрительно на него посмотрел. — Темните вы, господин старший аврор, — протянул он. — Хочешь избавиться от меня? — Нет, — ответил Гарри и плотнее закутался в мантию. — Поищу в книгах возможности патронусов. Может, хоть это нам что-то даст. Роджер подошел к Гарри и ободряюще похлопал его по плечу. — Мы вернем ее, — твердо сказал он. Гарри кивнул, и Роджер аппарировал. Ослепительно сверкающий олень, качнув головой с тяжелыми ветвистыми рогами, очередной раз бесшумной поступью медленно прошел сквозь мутное стекло. Гермиона, если ты меня слышишь... Я приду за тобой. * * * — Гарри, я не могу дать тебе разрешение на посещение Отдела Тайн, — с горечью произнес Кингсли. — Я понимаю твое рвение, но это дело уже передано Невыразимцам. Ты же знаешь, что после событий девяносто шестого года серьезно ужесточили порядок посещения Отдела Тайн. — Но я не могу сидеть сложа руки, — Гарри стоял у противоположного конца длинного стола, опираясь на спинку стула, и буравил Министра мрачным взглядом. — Время идет, а мы ни на шаг не приблизились к разгадке. Я должен найти Гермиону, понимаешь, должен. — Гарри, — Кингсли тяжело вздохнул, чувствуя, что Гарри вот-вот взорвется. — Не давай Моррисону повод положить мне на стол приказ о твоем увольнении. — Да плевать мне на Моррисона! — рявкнул Гарри и отшвырнул от себя стул. — И на работу тоже! — Гарри, — Кингсли повысил голос. — Держи себя в руках. Я поговорю с главой Отдела Тайн. Если они что-то выяснили, я сообщу тебе. Это самое большее, что я могу сделать, — он посмотрел на притихшего возле окна Гарри. Вид у него был такой обреченный, что Кингсли на мгновение почувствовал себя виноватым. — Почему Отдел Тайн, Кингсли? — тихо, но с нажимом спросил Гарри. — Что происходит? — Пока неизвестно... — А когда станет известно? — Гарри вновь начал закипать. — Случись что, кого сразу отправят в самое пекло? Нас, оперов! И скажут: «Разгребайте как хотите»? Может, уже пора заставить Отдел Тайн сотрудничать с Авроратом? — Из-за одного дела никто не будет перекраивать работу всего Министерства, — ответил Кингсли, прикрывая глаза. — Один Отдел — это не все Министерство, — Гарри махнул рукой в сторону двери и вновь подошел к столу. — Скажи мне, Гарри, — Кингсли откинулся на спинку кресла. — Если бы в этом деле не было Гермионы, ты бы так же рьяно им занимался? — Гарри тут же сник, нахмурился и гулко сглотнул, а Министр хмыкнул. — У каждого пропавшего мага есть родные, которые так же, как и ты, рвутся разгадать тайну этих странных похищений, но это не ускорит процесс. Сбавь обороты, Гарри, умерь пыл, контролируй эмоции и занимайся своими непосредственными обязанностями. Я буду держать тебя в курсе событий. Гарри открыл было рот, чтобы еще раз возразить, но промолчал. — Моррисон мне неоднократно на тебя жаловался, — продолжил Кингсли, и Гарри фыркнул. — Не надо напрасно рисковать своей жизнью. У тебя есть команда авроров, если понадобится, на помощь придет весь Оперативный отдел, но не смей больше отправляться куда-либо в одиночку, — получив в ответ кивок, Кингсли вздохнул и сжал пальцами переносицу. — Еще у меня к тебе будет просьба. — Какая? — тут же встрепенулся Гарри, но тот Кингсли покачал головой и поморщился, показывая, что ничего приятного ожидать не стоит. — Весь волшебный мир с нетерпением ждет вашу свадьбу с Уизли, — ответил он, не замечая, как помрачнел Гарри. — И я прошу тебя не отменять ее. Легенду, в которую все поверят, мы придумать не сможем, а сообщить правду о том, что героиня войны стала жертвой неизвестного похитителя, — он закрыл глаза и глубоко вздохнул, — чудовищного скандала нам не избежать. Гарри коротко кивнул и молча покинул кабинет. * * * Гарри лежал с закрытыми глазами и пытался расслабиться, переключить все свое внимание с неизвестного монстра на теплые нежные руки Саманты. Она сидела возле него и, тихо разговаривая на отвлеченные темы, делала ему расслабляющий массаж. — Все-таки я хочу отменить свадьбу, — хрипло произнес Гарри и прочистил горло. Руки Саманты замерли на мгновение, а потом вновь скользнули от плеч к пояснице. — Для кого я тут стараюсь, Гарри? — с укором спросила она. — Ты можешь хотя бы час ни о чем не думать? — Не могу, — он попытался встать, но Саманта надавила ему на плечи, и он опять лег, свесив одну руку с кровати. — Гарри, нельзя говорить девушке об отмене свадьбы за две недели до этой самой свадьбы, — произнесла Саманта, массируя ему поясницу и еле сдерживаясь, чтобы не скользнуть руками ниже. — А что говорит твоя невеста? Они же, наверное, с Гермионой были близкими подругами. — Они никогда не были близкими подругами, — фыркнул Гарри. — Кингсли сказал, достоверной причины для отмены мы найти не сможем, а сообщать, что похитили Гермиону, будет подобно стихийному бедствию. — Стихийное бедствие было бы, если бы тебя похитили, — пожала плечами Саманта. — Так ты поэтому решил сорвать свадьбу под видом измены? Гарри так резко повернулся, что она едва успела отдернуть руки. — Что? — все попытки расслабиться моментально перечеркнулись нахлынувшей паникой. — Так и не видел сегодняшний «Пророк»? — вздохнула Саманта и, открыв тумбочку, достала газету. — На, полюбуйся. Гарри рывком развернул газету и на первой же странице увидел себя в обнимку с Самантой. — Это старая колдография, — заговорила она, внимательно наблюдая за замершим Гарри. — Ты вернулся на работу после четырех дней в Мунго. Видишь это темное пятно? — она указала пальцем на левый угол фото, рядом с Гарри. — Это Роджер, но его, как видишь, убрали, чтобы все выглядело более романтично, что ли. Гарри отшвырнул газету, едва не попав в Сэм. — Когда уже меня оставят в покое? — прорычал он, откидываясь на подушку. — Никогда, — грустно ответила Саманта, пряча «Пророк» обратно в тумбочку. — Ты самая главная наша знаменитость, Гарри. Он тут же вскинулся, но Сэм быстро заткнула ему рот поцелуем, зная, что Гарри сейчас начнет распаляться все сильнее. Напряжение он снимал двумя способами — на полигоне, круша все на своем пути и разнося в пыль манекены, или устраивая Саманте сеансы жесткого секса. И ей нравилось ощущать его власть и силу. К тому же что-то ей подсказывало, что Джинни Гарри такое не позволяет. Он перекатился, подминая ее под себя, и легонько укусил за шею. Саманта коротко застонала и улыбнулась. Что бы она ни говорила, но ей понравилась колдография в газете, и она хотела, чтобы эта свадьба сорвалась. * * * Домой Гарри вернулся во втором часу ночи. На столике в гостиной лежала злополучная газета, и он еще раз задержал взгляд на том, как Саманта радостно бросается ему на шею. Вокруг было на удивление тихо, хотя Гарри ожидал нарваться на очередной жуткий скандал с использованием палочек. Год назад Джинни однажды попыталась напасть на Гарри. «Пророк» опубликовал очередную статью Скитер о «веселых похождениях Гарри Поттера», и Джинни, заметив фигурирующую там Саманту, окончательно потеряла над собой контроль. Она с самого начала ревновала Гарри к ней и, решив, что ее подозрения не беспочвенны, устроила ему настоящую взбучку. Он тоже был взвинчен из-за очередной мерзкой статьи, но Джинни не думала о последствиях, а просто в один миг выхватила палочку и запустила в Гарри сногсшибателем. Заклинание он отбил, хотя Джинни даже не заметила, когда он успел выхватить палочку, а вот его взгляд она запомнила надолго. Она сильнее сжала свою палочку, хотя и была уверена, что, если Гарри устроит в ответ поединок, она не продержится и пяти секунд. В доказательство ее палочка резко рванула прочь, едва не оторвав Джинни руку, и приземлилась точно на раскрытую ладонь Гарри. Он отшвырнул палочку в угол комнаты и, не проронив ни слова, аппарировал. Гарри прислушался. Вряд ли после того случая Джинни решится вновь поднять на него палочку. Он снял теплую мантию, погасил камин и направился в спальню. Из-под двери виднелась полоса света, и Гарри толкнул дверь, готовясь к худшему. Но никакая разъяренная кошка на него не накинулась, в комнате также было тихо, а Джинни сидела на кровати, опираясь спиной на подушки, и читала книгу. — Привет, — тихо произнес Гарри, закрывая дверь. — Привет, — в ее взгляде отчетливо виднелась тоска. Гарри снял мундир и опять посмотрел на подозрительно тихую Джинни. — Что-то случилось? — спросил он, садясь на кровать, поджав ногу, а перед глазами тут же появилась злосчастная колдография. — Все это напоминает мне свадьбу Билла и Флер, — глухо отозвалась Джинни. — Хочешь отменить? — пожав плечами, равнодушно поинтересовался Гарри. — Ты же сам говорил, что Кингсли... — Он просто не хочет лишней шумихи вокруг Министерства, — перебил ее Гарри, расстегивая рубашку. — А может, нам действительно... — начала Джинни, но опять была перебита, и на этот раз аврорским значком. Его звон гулко разнесся из гостиной по всему дому. Гарри протяжно застонал и опять накинул рубашку на плечи. — Поговорим, когда вернусь, — кивнул он Джинни и, захватив мундир, вышел из комнаты. Джинни захлопнула книгу и отбросила ее в кресло. Уже который раз она пыталась поговорить с Гарри о предстоящей свадьбе, выяснить его настоящее отношение к ней, но каждый раз что-то мешало. * * * В Министерстве Гарри, выйдя из лифта на втором уровне, столкнулся в коридоре с Кингсли. — Гарри, ты быстро, — сказал тот. — Пойдем, мне есть что тебе рассказать. Гарри едва ли не бежал впереди Министра, желая как можно быстрее узнать, что тому стало известно. Зайдя в кабинет, он замер и выжидательно посмотрел на Кингсли. — Ну? — нетерпеливо поторопил он. — Невыразимцы нашли способ проникнуть в тот магазин, — ответил Кингсли, усаживаясь в кресло. Гарри плюхнулся на стул поближе к нему и всем телом подался вперед. — И как? — спросил он, чувствуя, что сердце начинает отбивать бешеный ритм. — Ты не пойдешь туда один, — отрезал Кингсли. — Как. Туда. Войти? — еще раз спросил Гарри, выделяя каждое слово. — Моррисон собирает Глав боевых отрядов, — невозмутимо продолжил Кингсли. — На рассвете отправитесь вместе с Невыразимцами. — Боевые отряды? — переспросил Гарри. — Тот монстр, которого ты встретил возле дома, действительно использовал для перемещения нечто наподобие наших порталов. Следы его магии, найденные в доме, идентичны той магии, что окружает магазин. Логично предположить, что в нем может находиться еще несколько этих неизвестных существ. — Даже Невыразимцы не знают, что это за существо? — Гарри, они не столь могущественны, как о них думают, — вздохнул Кингсли. — Собирай свою команду, и готовьтесь. Гарри вышел из кабинета Министра и коснулся палочкой своего значка. Он не спешил в Аврорат. Прислонился спиной к стене и закрыл глаза. Готовиться к чему? К толпе чудовищ, которые в любом случае попытаются его убить? Или к тому, что, возможно, обнаружит там тело Гермионы? Гарри поморщился. О таком даже думать не хотелось. Но нехорошее предчувствие уже забралось холодными пальцами под аврорскую форму и медленно пробиралось по позвоночнику к шее. Справа послышался шум, и Гарри повернул голову. Холодный женский голос произнес: «Второй уровень. Аврорат. Приемная Министра», и в коридоре появилась взволнованная Саманта. — Гарри? — она кинулась к нему. — Что случилось? — Через несколько часов будем брать штурмом ту книжную лавку, — ответил он. — Штурмом? — переспросила она, нервно поведя плечами. — Невыразимцы говорят, что узнали, как попасть внутрь, — Гарри набрал полную грудь воздуха и медленно выдохнул. — Но, скорее всего, там будет полно этих тварей. Саманта вздрогнула и, повернувшись на звук лифта, посмотрела на приближающихся парней. — Мы с ними справимся? — спросила она, вновь глядя на Гарри. Всего лишь час назад он полностью расслабленный лежал в ее кровати, а сейчас опять походил на сжатую пружину. — Обязаны, Сэм. * * * Гарри выдохнул белое облачко пара. В слабом свете занимавшегося рассвета пустынная улица нагоняла страх своей тишиной и размытыми очертаниями домов и деревьев, даже несмотря на многочисленные рождественские украшения. Помимо его команды рядом находилось два боевых отряда под командованием Стива Шелдона. Все авроры хранили молчание, ожидая, пока Невыразимцы разберутся с защитной магией и станет возможным войти в магазин. Гарри медленно и глубоко дышал. Морозный воздух обжигал горло и легкие. Палочка в руке слегка подрагивала, казалось, каждый нерв тихо звенит от напряжения. Неожиданно витрина подернулась рябью, и Гарри напрягся, слыша, как Роджер рядом судорожно вздохнул. Никто не знал, с чем им предстоит столкнуться. — Всем приготовиться, — рявкнул Шелдон, и авроры под дружный шорох тяжелых мантий достали палочки. Спустя мгновение защитная магия магазина с оглушительным грохотом пала, и взору собравшихся предстал трехэтажный черный, будто обугленный дом с заколоченными наглухо окнами. — Мило, — шепнул Роджер. Шелдон поднялся на полуразвалившееся крыльцо и дернул на себя черную, потрескавшуюся, обветшалую дверь, в то время как несколько авроров выставили вокруг него щиты. Внутри дома оказалось абсолютно темно. Гарри ступил в длинный, пропахший плесенью и почему-то землей коридор. Казалось, он был нескончаем. По обеим сторонам располагались двери. Такие же черные и потрепанные временем. Сзади раздался глухой стук, и Гарри с несколькими аврорами резко развернулись — как только в дом зашел последний аврор, входная дверь захлопнулась. — Не нравится мне все это, — еле слышно сказал Дин и покосился на мертвенно-бледную Саманту. Тридцать Люмосов освещали мрачный узкий коридор. По стенам прыгали тени. И кругом стояла тишина, полнейшая тишина. Даже шаги по деревянному полу не отдавались эхом. Заклинание, выпущенное Шелдоном, не показало наличия кого-либо живого, и Гарри разочарованно и злобно выдохнул. — Какой смысл защищать пустой дряхлый дом? — подал голос один из авроров. — Ничего не делается просто так, Бартон, — ответил Шелдон. — Надо хорошенько обыскать его. Он дернул ручку ближайшей двери, но она оказалась заперта и не поддалась даже «Алохоморе». Тогда он приставил кончик палочки к замочной скважине и произнес заклинание, действующее наподобие очень слабой Бомбарды. Раздался легкий хлопок, и дверь со скрипом открылась, являя за собой ту же непроглядную тьму, что и в коридоре. Когда скрип стих, Гарри подошел ближе к Шелдону, намереваясь вместе с ним войти в комнату или что там скрывается в темноте, как вдруг из нее раздалось уже знакомое шипение. Гарри резко дернулся назад, отталкивая Шелдона и других авроров. Огромные когти звучно царапнули деревянные доски, и к аврорам выпрыгнула большая черная тень, сливающаяся со стенами, полом и потолком и плохо различимая даже в свете многочисленных Люмосов. Гарри поднял палочку выше. — Люмос Максима! Свет вспыхнул ярче, и монстр взвыл, мотая головой, а Гарри завороженно его рассматривал. Он отличался от того, с кем Гарри столкнулся возле того дома. Эта тварь походила на большую тощую собаку. Шерсть у нее в основном была короткой. Лишь на лапах, голове, шее и кончике хвоста она была густой и длинной. Собачья морда плавно переходила в клюв, открыв который, монстр обнажил множество острых как шипы зубов; конец хвоста также был усеян шипами, а за спиной собаки с шумом бились по стенам большие крылья, покрытые крупными черными перьями. Мимо пролетел красный луч, и Гарри вздрогнул. Сногсшибатель не причинил собаке никакого вреда, но ее вой перешел в оглушительное рычание. Замерев на месте, она уставилась на нарушителей спокойствия круглыми желтыми светящимися глазами. Подняв крылья в угрожающем жесте, монстр возвышался над сжавшимися аврорами, но не спешил нападать. И совсем скоро Гарри понял почему. Все двери коридора начали с грохотом распахиваться, выпуская из своего плена все больше и больше чудовищ. — Назад! — заорал Шелдон, пытаясь перекричать невыносимый шум. Непонятные существа выли и рычали, стены и двери взрывались от попадающих в них заклинаний, которые без остановки выкрикивали авроры. — К выходу! Гарри услышал душераздирающий вопль и кинулся в ту сторону, чтобы увидеть, как одна из этих жутких собак утаскивает растерзанного аврора. Бойцы отчаянно пробивали себе путь к спасению, но неведомые твари оказались практически полностью невосприимчивы к заклинаниям. Они с остервенением бросались на магов и скрывались с добычей в темноте дверных проемов, после чего двери сразу же захлопывались. Гарри старался не считать, сколько авроров уже погибло, но, увидев, как когтистая лапа с длинными пальцами сомкнулась на шее Дина, направил палочку на монстра за его спиной и прокричал: — Круцио! На удивление, эффект от заклинания возымел большое действие. Собака истошно завопила и забилась в узком коридоре, раскидывая авроров. Но остальные монстры разозлились еще больше. Две из них кинулись к Гарри, но были остановлены Круциатусами, выпущенными аврорами, что находились позади Гарри. Сдерживая монстров Непростительными, авроры со всех ног кинулись дальше по коридору, уворачиваясь от беснующихся от боли собак и протискиваясь мимо них вдоль стен. Гарри старался следить за своей командой и прикрывать их, пока одна из собак не схватила его сзади за ноги. Гарри едва успел подставить руки, чтобы не впечататься в пол лицом. Пробегающий следом Шелдон выпустил в пса Бомбарду, оторвав ему лапу, удерживающую Гарри, и рывком поставил того на ноги, выпуская во взбешенного ранением пса еще одно Взрывное заклинание. Пробежав еще несколько метров, Гарри услышал визг Саманты. Впереди взметнулись ее светлые волосы, и он ударил Бомбардой в спину собаке, которая ее удерживала. Собака взвыла и рухнула — заклинание перебило позвоночник. Гарри подбежал к ней и, с трудом подняв тело все еще рычащего монстра, помог Саманте выбраться. — Гарри, моя палочка, — выдохнула она, цепляясь за его мантию окровавленными руками. — Купишь новую, — ответил он, увлекая хромающую Саманту за собой по коридору. Неожиданно впереди появился свет — добравшиеся до выхода авроры распахнули дверь на улицу. Псы истошно завопили и кинулись по своим конурам. Двери за ними гулко закрылись, и коридор опустел. Поврежденная нога не позволяла Саманте нормально идти, и она практически прыгала на одной ноге, держась за Гарри. Он уже подумал, что на сегодня все закончилось, но за спиной вновь раздалось шипение. Гарри обернулся и увидел знакомое чудовище. Оно едва помещалось в коридоре и стояло на четырех лапах. Саманта всхлипнула. Гарри выпустил в монстра Круциатус, но тот только махнул головой и вдруг быстро направился в их сторону, грохоча когтями по полу. Саманта вскрикнула и, забыв про боль в ноге, бросилась к выходу, крепко держа Гарри за мантию и увлекая за собой. Гарри пробовал все новые и новые заклинания, но ни одно из них не причинило вреда догоняющему их существу. Широко раскрыв пасть, оно сделало мощный прыжок вперед, и в этот момент Саманта выскочила из дома, с силой дергая на себя Гарри. Дверь с грохотом захлопнулась, запечатывая монстров внутри их логова. Оступившись на верхней ступеньке старого крыльца, Саманта потеряла равновесие и сильней вцепилась в Гарри. Он дернулся, но каблук его высокого аврорского ботинка соскользнул со ступеньки, и Гарри с Самантой кубарем свалились с крыльца. Тишину прорезали истошные матерные вопли Мэтта. Гарри быстро перекатился со стонущей от боли Саманты и поднялся на ноги. Авроры сидели прямо на снегу и с трудом переводили дыхание, почти все были сплошь в крови, и количество бойцов заметно поубавилось. Гарри встретился взглядом с Шелдоном, тот прикрыл глаза и покачал головой. Нашарив в кармане мантии значок, он что-то пробормотал, и через мгновение рядом с ними появились штатные колдомедики Аврората. — Гарри, — слабым голосом позвала Саманта, и он тут же опустился рядом с ней на колени. — Если бы не ты, эта тварь... — Тише, Сэм, тише, — Гарри сжал ее руку. — Потерпи еще немного. Сейчас тебя доставят в Мунго. Колдомедики максимально быстро отправили всех авроров в больницу, используя специальные порталы. Целитель обнаружил у Гарри множественные рваные раны и ушибы, но самого Гарри травмы мало интересовали. Он надеялся, что, проникнув в дом, найдет Гермиону или хотя бы узнает, где ее искать, но надежда рухнула в один миг, унеся с собой жизни девяти авроров.
143 Нравится 139 Отзывы 110 В сборник